1.Exr. K. R. Parl. Proceedings, Bdle. 1 (Old No. 645/21).2.Joseph Hunter, the antiquary (1783-1861), Sub-Commissioner of the Public Records 1833, Assistant-Keeper of the Records 1838.3.MS.aterrensas one word.4.MS.wlt.5.this word is very obscure, and is omitted by Hunter; portions ofntand the secondtcan be seen.6.H.bireþ.7.H.luþ.8.the MS. has a gap afteralleweywith space for a word of five or six letters, but there is no erasure nor trace of any omission.9.inserted above the line.10.MS. hasils, surely a scribal error; the original had probablyuers=vers ‘towards’, with the MS. compendium forer, written over and confused with the second stroke of theuso as to look likeil.11.H.e’teyne.12.H.peisez.13.H.foilment.14, 15.in fresher ink above the line.16.MS.isoeþ.17.above the line.18.MS.foelle; ?falle.19.All words marked19are omitted in H.’s transcript, the MS. at this point being stained and obscure.20.Professor Robinson Ellis suggestsobiurgabithere, which would fit the space: there is room for 2-3 letters, and possibly a trace of anrcontraction.21.H.urgabit.22.obscure, H.fuit; MS. might beffinit.23.H.t’roe.24.H.neþer.25.H.mo ert.26.inserted in margin; H. omits.27.H.aler.28.H.le.29.H.sayt cydaunt.30.H.. . . . . . eyne.31.H.trmenti.32.H.ou.APPENDIX II.BVersion 19.MS. Trinity College Cambridge R. 3. 21.[fol. 33, vo.](This text represents the normal seven-stanza type of theBversion, but without precise verbal agreement with any text printed above.)1rthe vppon erthe so wondyrly wrought,E Erthe opon erthe hath gete a dignite of nought,Erthe opon erthe hath set all hys thought4How erthe opon erthe may on hyght be brought.2Erthe opon erthe wold be a kyng;But how that erthe goth to erthe thynketh he nothyng.When erthe byddyth erthe hys rent home bryng,8Than erthe from erthe hath full hard partyng.3Erthe opon erthe wynneth castelles and towres;Than seyth erthe to erthe: ‘Thys ys all owres’.When erthe opon erthe hath bylde halles and bowres,12Then shall erthe fro erthe suffre sharpe showres.4Erthe goth opon erthe as molde opon molde,Erthe goth opon erthe and glytereth as golde,Lyke as erthe to erthe neuergo sholde.16And yet shall erthe to erthe rather then he wolde.5Why erthe loueth erthe wondyr I may thynke,Or why erthe for erthe wyll other swete or s[w]ynke,Ffor when erthe in-to erthe ys brought withyn the brynke,20Than shall erthe of erthe haue a foule stynke.6Lo erthe opon erthe considerewell thow mayHow erthe commeth to erthe nakyd alway.Why shuld erthe than opon erthe go stout and gay24Seth erthe in-to erthe shall passe in a pore aray?7I counsell erthe opon erthe that wykkyd hath wrought,Whyle erthe ys opon erthe to torne vp hys thought,And pray God opon erthe that all erthe hath wrought,28That erthe out of erthe to blysse may be brought. Amen.Memorare nouissima.BVersion 20.MS. Trinity College Cambridge B. 15. 39.[fol. 170.]This text (in MS. not written in metrical lines) preserves 9 stanzas of the 12-stanza version in MSS. Lambeth and Laud, and appears to represent a distinct and perhaps older copy of the original of these two. The mistake in v. 8 precludes its being the original.De terra plasmasti me,etc.11Erþe out of erþe is wondirli wrouȝt,Erþe of erþe haþ gete a dignite of nouȝt,Erþe vpon erþe haþ sett al his þouȝt,4Howe þat erþe vpon erþe may be hiȝ brouȝt.2Erþe vpon erþe wolde ben a king;But how erþe schal to erþe þenkiþ he no þing;Whanne þan erþe biddiþ erþe hise rentis hoom bring,8Þanne schal erþe out of erþe haue a piteuous partinge.3Erþe vpon erþe wynneþ castels and tours,Þanne seiþ erþe to erþe: ‘þis is all ouris.’Whanne erþe vpon2erþe [haþ biggid]3up his bouris,12Þan schal erþe for erþe for4suffre scharpe schouris.4Erþe gooþ upon erþe as molde upon moolde,So gooþ erþe upon erþe al glitiringe in golde,Lijk as erþe vnto erþe neuere go scholde,16And ȝit schal erþe vnto erþe raþir þan he wolde.5O þou [fol. 170, vo] wrecchid erþe þat in þe erþe trauellist niȝt & day,To florische þe erþe, to peinte þe erþe wiþ wantowne aray,Ȝit schalt þou erþe for al þi erþe, make þou it neuere so queinte or gay,20Out of þis erþe in-to þe erþe, þere to klinge as a clot of clay.6O wrecchid man whi art þou proud þat art of erþe makid?Hidir brouȝtist þou no schroud, but pore come þou and nakid.Whanne þi soule is went out & þi bodi in5erþe rakid,24Þan bi [bodi]6þat was rank & bilouid of al men is bihatid.7Out of þis erþe cam to þis erþe þis wantinge grarnement7;To hide þis erþe, to happe þis erþe, to him was cloþing lent;But now8gooþ erþe upon erþe, ruli raggid & rent,28Þerfore schal erþe vndir þe erþe haue hidous turment.8Þerfore þou erþe vpon erþe þat wikkidli hast wrouȝt,While þat erþe is upon erþe turne aȝen þi þouȝt,& pray to God vpon erthe þat [al þe erþe haþ]9wrouȝt,32Þat erþe vpon erþe to blis may be brouȝt.9Now Lord þat erþe madist for erþe & suffridist peines ille,Lete neuere þis erþe for þis erþe mischeue ne spille,But þat þis erþe in þis erþe be euere worchinge þi wille,36So that erþe fro þis erþe stie vp to þin hiȝ hille.Amen.Memento homo quod cinis es. et in cinerem reuerteris.Ffac bene dum viuis. post mortem viuere si vis.A man þat wilneþ for to profite in þe wey of perfeccioun& souvereinli to plese God. he muste studie bisili for to haue þese maters in his herte þat folewiþ here aftir.First biþenke þee [etc.]1.MS. erron. begins with a capitalD.2.Crossed out in MS.3.Omitted in MS.4.So in MS.5.MS.iserron. forin6.Omitted in MS.7.erron. forgarnement8.erþe vpon erþeinserted afternowin MS. and crossed out.9.MS. erroneously repeats, from l. 29,þat vickidli hast wrouȝt.GLOSSARY.Outlined entries are from the author’sAddenda, referring to the English text inAppendix I(pages 42–45). Yoghȝis alphabetized asg, thornþasth. Links lead to the top of the page.ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVW
1.Exr. K. R. Parl. Proceedings, Bdle. 1 (Old No. 645/21).2.Joseph Hunter, the antiquary (1783-1861), Sub-Commissioner of the Public Records 1833, Assistant-Keeper of the Records 1838.3.MS.aterrensas one word.4.MS.wlt.5.this word is very obscure, and is omitted by Hunter; portions ofntand the secondtcan be seen.6.H.bireþ.7.H.luþ.8.the MS. has a gap afteralleweywith space for a word of five or six letters, but there is no erasure nor trace of any omission.9.inserted above the line.10.MS. hasils, surely a scribal error; the original had probablyuers=vers ‘towards’, with the MS. compendium forer, written over and confused with the second stroke of theuso as to look likeil.11.H.e’teyne.12.H.peisez.13.H.foilment.14, 15.in fresher ink above the line.16.MS.isoeþ.17.above the line.18.MS.foelle; ?falle.19.All words marked19are omitted in H.’s transcript, the MS. at this point being stained and obscure.20.Professor Robinson Ellis suggestsobiurgabithere, which would fit the space: there is room for 2-3 letters, and possibly a trace of anrcontraction.21.H.urgabit.22.obscure, H.fuit; MS. might beffinit.23.H.t’roe.24.H.neþer.25.H.mo ert.26.inserted in margin; H. omits.27.H.aler.28.H.le.29.H.sayt cydaunt.30.H.. . . . . . eyne.31.H.trmenti.32.H.ou.
1.Exr. K. R. Parl. Proceedings, Bdle. 1 (Old No. 645/21).
2.Joseph Hunter, the antiquary (1783-1861), Sub-Commissioner of the Public Records 1833, Assistant-Keeper of the Records 1838.
3.MS.aterrensas one word.
4.MS.wlt.
5.this word is very obscure, and is omitted by Hunter; portions ofntand the secondtcan be seen.
6.H.bireþ.
7.H.luþ.
8.the MS. has a gap afteralleweywith space for a word of five or six letters, but there is no erasure nor trace of any omission.
9.inserted above the line.
10.MS. hasils, surely a scribal error; the original had probablyuers=vers ‘towards’, with the MS. compendium forer, written over and confused with the second stroke of theuso as to look likeil.
11.H.e’teyne.
12.H.peisez.
13.H.foilment.
14, 15.in fresher ink above the line.
16.MS.isoeþ.
17.above the line.
18.MS.foelle; ?falle.
19.All words marked19are omitted in H.’s transcript, the MS. at this point being stained and obscure.
20.Professor Robinson Ellis suggestsobiurgabithere, which would fit the space: there is room for 2-3 letters, and possibly a trace of anrcontraction.
21.H.urgabit.
22.obscure, H.fuit; MS. might beffinit.
23.H.t’roe.
24.H.neþer.
25.H.mo ert.
26.inserted in margin; H. omits.
27.H.aler.
28.H.le.
29.H.sayt cydaunt.
30.H.. . . . . . eyne.
31.H.trmenti.
32.H.ou.
APPENDIX II.BVersion 19.MS. Trinity College Cambridge R. 3. 21.[fol. 33, vo.](This text represents the normal seven-stanza type of theBversion, but without precise verbal agreement with any text printed above.)1rthe vppon erthe so wondyrly wrought,E Erthe opon erthe hath gete a dignite of nought,Erthe opon erthe hath set all hys thought4How erthe opon erthe may on hyght be brought.2Erthe opon erthe wold be a kyng;But how that erthe goth to erthe thynketh he nothyng.When erthe byddyth erthe hys rent home bryng,8Than erthe from erthe hath full hard partyng.3Erthe opon erthe wynneth castelles and towres;Than seyth erthe to erthe: ‘Thys ys all owres’.When erthe opon erthe hath bylde halles and bowres,12Then shall erthe fro erthe suffre sharpe showres.4Erthe goth opon erthe as molde opon molde,Erthe goth opon erthe and glytereth as golde,Lyke as erthe to erthe neuergo sholde.16And yet shall erthe to erthe rather then he wolde.5Why erthe loueth erthe wondyr I may thynke,Or why erthe for erthe wyll other swete or s[w]ynke,Ffor when erthe in-to erthe ys brought withyn the brynke,20Than shall erthe of erthe haue a foule stynke.6Lo erthe opon erthe considerewell thow mayHow erthe commeth to erthe nakyd alway.Why shuld erthe than opon erthe go stout and gay24Seth erthe in-to erthe shall passe in a pore aray?7I counsell erthe opon erthe that wykkyd hath wrought,Whyle erthe ys opon erthe to torne vp hys thought,And pray God opon erthe that all erthe hath wrought,28That erthe out of erthe to blysse may be brought. Amen.Memorare nouissima.BVersion 20.MS. Trinity College Cambridge B. 15. 39.[fol. 170.]This text (in MS. not written in metrical lines) preserves 9 stanzas of the 12-stanza version in MSS. Lambeth and Laud, and appears to represent a distinct and perhaps older copy of the original of these two. The mistake in v. 8 precludes its being the original.De terra plasmasti me,etc.11Erþe out of erþe is wondirli wrouȝt,Erþe of erþe haþ gete a dignite of nouȝt,Erþe vpon erþe haþ sett al his þouȝt,4Howe þat erþe vpon erþe may be hiȝ brouȝt.2Erþe vpon erþe wolde ben a king;But how erþe schal to erþe þenkiþ he no þing;Whanne þan erþe biddiþ erþe hise rentis hoom bring,8Þanne schal erþe out of erþe haue a piteuous partinge.3Erþe vpon erþe wynneþ castels and tours,Þanne seiþ erþe to erþe: ‘þis is all ouris.’Whanne erþe vpon2erþe [haþ biggid]3up his bouris,12Þan schal erþe for erþe for4suffre scharpe schouris.4Erþe gooþ upon erþe as molde upon moolde,So gooþ erþe upon erþe al glitiringe in golde,Lijk as erþe vnto erþe neuere go scholde,16And ȝit schal erþe vnto erþe raþir þan he wolde.5O þou [fol. 170, vo] wrecchid erþe þat in þe erþe trauellist niȝt & day,To florische þe erþe, to peinte þe erþe wiþ wantowne aray,Ȝit schalt þou erþe for al þi erþe, make þou it neuere so queinte or gay,20Out of þis erþe in-to þe erþe, þere to klinge as a clot of clay.6O wrecchid man whi art þou proud þat art of erþe makid?Hidir brouȝtist þou no schroud, but pore come þou and nakid.Whanne þi soule is went out & þi bodi in5erþe rakid,24Þan bi [bodi]6þat was rank & bilouid of al men is bihatid.7Out of þis erþe cam to þis erþe þis wantinge grarnement7;To hide þis erþe, to happe þis erþe, to him was cloþing lent;But now8gooþ erþe upon erþe, ruli raggid & rent,28Þerfore schal erþe vndir þe erþe haue hidous turment.8Þerfore þou erþe vpon erþe þat wikkidli hast wrouȝt,While þat erþe is upon erþe turne aȝen þi þouȝt,& pray to God vpon erthe þat [al þe erþe haþ]9wrouȝt,32Þat erþe vpon erþe to blis may be brouȝt.9Now Lord þat erþe madist for erþe & suffridist peines ille,Lete neuere þis erþe for þis erþe mischeue ne spille,But þat þis erþe in þis erþe be euere worchinge þi wille,36So that erþe fro þis erþe stie vp to þin hiȝ hille.Amen.Memento homo quod cinis es. et in cinerem reuerteris.Ffac bene dum viuis. post mortem viuere si vis.A man þat wilneþ for to profite in þe wey of perfeccioun& souvereinli to plese God. he muste studie bisili for to haue þese maters in his herte þat folewiþ here aftir.First biþenke þee [etc.]1.MS. erron. begins with a capitalD.2.Crossed out in MS.3.Omitted in MS.4.So in MS.5.MS.iserron. forin6.Omitted in MS.7.erron. forgarnement8.erþe vpon erþeinserted afternowin MS. and crossed out.9.MS. erroneously repeats, from l. 29,þat vickidli hast wrouȝt.
[fol. 33, vo.](This text represents the normal seven-stanza type of theBversion, but without precise verbal agreement with any text printed above.)1rthe vppon erthe so wondyrly wrought,E Erthe opon erthe hath gete a dignite of nought,Erthe opon erthe hath set all hys thought4How erthe opon erthe may on hyght be brought.2Erthe opon erthe wold be a kyng;But how that erthe goth to erthe thynketh he nothyng.When erthe byddyth erthe hys rent home bryng,8Than erthe from erthe hath full hard partyng.3Erthe opon erthe wynneth castelles and towres;Than seyth erthe to erthe: ‘Thys ys all owres’.When erthe opon erthe hath bylde halles and bowres,12Then shall erthe fro erthe suffre sharpe showres.4Erthe goth opon erthe as molde opon molde,Erthe goth opon erthe and glytereth as golde,Lyke as erthe to erthe neuergo sholde.16And yet shall erthe to erthe rather then he wolde.5Why erthe loueth erthe wondyr I may thynke,Or why erthe for erthe wyll other swete or s[w]ynke,Ffor when erthe in-to erthe ys brought withyn the brynke,20Than shall erthe of erthe haue a foule stynke.6Lo erthe opon erthe considerewell thow mayHow erthe commeth to erthe nakyd alway.Why shuld erthe than opon erthe go stout and gay24Seth erthe in-to erthe shall passe in a pore aray?7I counsell erthe opon erthe that wykkyd hath wrought,Whyle erthe ys opon erthe to torne vp hys thought,And pray God opon erthe that all erthe hath wrought,28That erthe out of erthe to blysse may be brought. Amen.Memorare nouissima.BVersion 20.MS. Trinity College Cambridge B. 15. 39.[fol. 170.]This text (in MS. not written in metrical lines) preserves 9 stanzas of the 12-stanza version in MSS. Lambeth and Laud, and appears to represent a distinct and perhaps older copy of the original of these two. The mistake in v. 8 precludes its being the original.De terra plasmasti me,etc.11Erþe out of erþe is wondirli wrouȝt,Erþe of erþe haþ gete a dignite of nouȝt,Erþe vpon erþe haþ sett al his þouȝt,4Howe þat erþe vpon erþe may be hiȝ brouȝt.2Erþe vpon erþe wolde ben a king;But how erþe schal to erþe þenkiþ he no þing;Whanne þan erþe biddiþ erþe hise rentis hoom bring,8Þanne schal erþe out of erþe haue a piteuous partinge.3Erþe vpon erþe wynneþ castels and tours,Þanne seiþ erþe to erþe: ‘þis is all ouris.’Whanne erþe vpon2erþe [haþ biggid]3up his bouris,12Þan schal erþe for erþe for4suffre scharpe schouris.4Erþe gooþ upon erþe as molde upon moolde,So gooþ erþe upon erþe al glitiringe in golde,Lijk as erþe vnto erþe neuere go scholde,16And ȝit schal erþe vnto erþe raþir þan he wolde.5O þou [fol. 170, vo] wrecchid erþe þat in þe erþe trauellist niȝt & day,To florische þe erþe, to peinte þe erþe wiþ wantowne aray,Ȝit schalt þou erþe for al þi erþe, make þou it neuere so queinte or gay,20Out of þis erþe in-to þe erþe, þere to klinge as a clot of clay.6O wrecchid man whi art þou proud þat art of erþe makid?Hidir brouȝtist þou no schroud, but pore come þou and nakid.Whanne þi soule is went out & þi bodi in5erþe rakid,24Þan bi [bodi]6þat was rank & bilouid of al men is bihatid.7Out of þis erþe cam to þis erþe þis wantinge grarnement7;To hide þis erþe, to happe þis erþe, to him was cloþing lent;But now8gooþ erþe upon erþe, ruli raggid & rent,28Þerfore schal erþe vndir þe erþe haue hidous turment.8Þerfore þou erþe vpon erþe þat wikkidli hast wrouȝt,While þat erþe is upon erþe turne aȝen þi þouȝt,& pray to God vpon erthe þat [al þe erþe haþ]9wrouȝt,32Þat erþe vpon erþe to blis may be brouȝt.9Now Lord þat erþe madist for erþe & suffridist peines ille,Lete neuere þis erþe for þis erþe mischeue ne spille,But þat þis erþe in þis erþe be euere worchinge þi wille,36So that erþe fro þis erþe stie vp to þin hiȝ hille.Amen.Memento homo quod cinis es. et in cinerem reuerteris.Ffac bene dum viuis. post mortem viuere si vis.
[fol. 33, vo.]
(This text represents the normal seven-stanza type of theBversion, but without precise verbal agreement with any text printed above.)
1rthe vppon erthe so wondyrly wrought,
E Erthe opon erthe hath gete a dignite of nought,
Erthe opon erthe hath set all hys thought
4
How erthe opon erthe may on hyght be brought.
2Erthe opon erthe wold be a kyng;
But how that erthe goth to erthe thynketh he nothyng.
When erthe byddyth erthe hys rent home bryng,
8
Than erthe from erthe hath full hard partyng.
3Erthe opon erthe wynneth castelles and towres;
Than seyth erthe to erthe: ‘Thys ys all owres’.
When erthe opon erthe hath bylde halles and bowres,
12
Then shall erthe fro erthe suffre sharpe showres.
4Erthe goth opon erthe as molde opon molde,
Erthe goth opon erthe and glytereth as golde,
Lyke as erthe to erthe neuergo sholde.
16
And yet shall erthe to erthe rather then he wolde.
5Why erthe loueth erthe wondyr I may thynke,
Or why erthe for erthe wyll other swete or s[w]ynke,
Ffor when erthe in-to erthe ys brought withyn the brynke,
20
Than shall erthe of erthe haue a foule stynke.
6Lo erthe opon erthe considerewell thow may
How erthe commeth to erthe nakyd alway.
Why shuld erthe than opon erthe go stout and gay
24
Seth erthe in-to erthe shall passe in a pore aray?
7I counsell erthe opon erthe that wykkyd hath wrought,
Whyle erthe ys opon erthe to torne vp hys thought,
And pray God opon erthe that all erthe hath wrought,
28
That erthe out of erthe to blysse may be brought. Amen.
Memorare nouissima.
[fol. 170.]
This text (in MS. not written in metrical lines) preserves 9 stanzas of the 12-stanza version in MSS. Lambeth and Laud, and appears to represent a distinct and perhaps older copy of the original of these two. The mistake in v. 8 precludes its being the original.
De terra plasmasti me,etc.
11Erþe out of erþe is wondirli wrouȝt,
Erþe of erþe haþ gete a dignite of nouȝt,
Erþe vpon erþe haþ sett al his þouȝt,
4
Howe þat erþe vpon erþe may be hiȝ brouȝt.
2Erþe vpon erþe wolde ben a king;
But how erþe schal to erþe þenkiþ he no þing;
Whanne þan erþe biddiþ erþe hise rentis hoom bring,
8
Þanne schal erþe out of erþe haue a piteuous partinge.
3Erþe vpon erþe wynneþ castels and tours,
Þanne seiþ erþe to erþe: ‘þis is all ouris.’
Whanne erþe vpon2erþe [haþ biggid]3up his bouris,
12
Þan schal erþe for erþe for4suffre scharpe schouris.
4Erþe gooþ upon erþe as molde upon moolde,
So gooþ erþe upon erþe al glitiringe in golde,
Lijk as erþe vnto erþe neuere go scholde,
16
And ȝit schal erþe vnto erþe raþir þan he wolde.
5O þou [fol. 170, vo] wrecchid erþe þat in þe erþe trauellist niȝt & day,
To florische þe erþe, to peinte þe erþe wiþ wantowne aray,
Ȝit schalt þou erþe for al þi erþe, make þou it neuere so queinte or gay,
20
Out of þis erþe in-to þe erþe, þere to klinge as a clot of clay.
6O wrecchid man whi art þou proud þat art of erþe makid?
Hidir brouȝtist þou no schroud, but pore come þou and nakid.
Whanne þi soule is went out & þi bodi in5erþe rakid,
24
Þan bi [bodi]6þat was rank & bilouid of al men is bihatid.
7Out of þis erþe cam to þis erþe þis wantinge grarnement7;
To hide þis erþe, to happe þis erþe, to him was cloþing lent;
But now8gooþ erþe upon erþe, ruli raggid & rent,
28
Þerfore schal erþe vndir þe erþe haue hidous turment.
8Þerfore þou erþe vpon erþe þat wikkidli hast wrouȝt,
While þat erþe is upon erþe turne aȝen þi þouȝt,
& pray to God vpon erthe þat [al þe erþe haþ]9wrouȝt,
32
Þat erþe vpon erþe to blis may be brouȝt.
9Now Lord þat erþe madist for erþe & suffridist peines ille,
Lete neuere þis erþe for þis erþe mischeue ne spille,
But þat þis erþe in þis erþe be euere worchinge þi wille,
36
So that erþe fro þis erþe stie vp to þin hiȝ hille.Amen.
Memento homo quod cinis es. et in cinerem reuerteris.
Ffac bene dum viuis. post mortem viuere si vis.
A man þat wilneþ for to profite in þe wey of perfeccioun& souvereinli to plese God. he muste studie bisili for to haue þese maters in his herte þat folewiþ here aftir.
First biþenke þee [etc.]
1.MS. erron. begins with a capitalD.2.Crossed out in MS.3.Omitted in MS.4.So in MS.5.MS.iserron. forin6.Omitted in MS.7.erron. forgarnement8.erþe vpon erþeinserted afternowin MS. and crossed out.9.MS. erroneously repeats, from l. 29,þat vickidli hast wrouȝt.
1.MS. erron. begins with a capitalD.
2.Crossed out in MS.
3.Omitted in MS.
4.So in MS.
5.MS.iserron. forin
6.Omitted in MS.
7.erron. forgarnement
8.erþe vpon erþeinserted afternowin MS. and crossed out.
9.MS. erroneously repeats, from l. 29,þat vickidli hast wrouȝt.
Outlined entries are from the author’sAddenda, referring to the English text inAppendix I(pages 42–45). Yoghȝis alphabetized asg, thornþasth. Links lead to the top of the page.ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVW
Outlined entries are from the author’sAddenda, referring to the English text inAppendix I(pages 42–45). Yoghȝis alphabetized asg, thornþasth. Links lead to the top of the page.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVW