Chapter 23

I think Col. Mapleson broughtCarmento London. The first performance was given June 22, 1878, at Her Majesty's Theatre. He was fortunate in having as his leading interpreter Minnie Hauk of Brooklyn, who, I believe, had been heard in the part in Brussels before she sang it in London. She is said to have been fascinating in the rôle and straightway made it pretty much her own. Mapleson in his "Memoirs" tells what a time he had with the other interpreters. Campanini returned the part of José, giving as his explanation that he had no romance and no love duet except with theseconda donna. Del Puente suggested that the part of Escamillo must have been intended for one of the chorus. Mlle. Valleria made a similar remark in regard to Micaela. However, the wily Colonel managed to get the singers to come to a rehearsal or two and in a short time they became infatuated with their rôles.

It has been generally taken for granted and indeed you will find it so stated in most of the books, that Minnie Hauk was the first American Carmen, but Clara Louise Kellogg in her "Memoirs" denies this, asserting that she preceded Miss Hauk here in the rôle by several months.[4]One thing is certain, that Miss Hauk made more of an impression as Carmen on her contemporaries than Mme. Kellogg. An early international exponent of the rôle was Marie Roze, who according to H. Sutherland Edwards, at first could scarcely be persuaded to undertake a character of so vile a nature. She finally succumbed to the lure, however. Edwards says of her: "Marie Roze brought forward the gentle side of the character. Carmen has something of the playfulness of the cat, something also of the ferocity of the tigress; and the ferocious side of Carmen's disposition could not find a sympathetic exponent in Madame Marie Roze." Clara Louise Kellogg gives us, as is her wont, a more forceful description: "When she (Marie Roze) was singingCarmenshe was the gentlest mannered gipsy that was ever stabbed by a jealous lover—a handsome Carmen but too sweet and good for anything."

Christine Nilsson is said to have decided that the rôle was not pure enough for her, but Adelina Patti, who has stated publicly that Wagner wroteParsifalfor her and that she had refused the rôle of Kundry, could not forego the chance to appear as the Mérimée-Bizet gipsy. Her failure was abysmal. H. E. Krehbiel says she was seen "and occasionally heard" in the part. She "ignored its dramatic elements entirely, and cared only for the music, and only for the music in which she sang alone." But Pauline Lucca sang the part with success, I believe.

Carmen was a rôle that Lilli Lehmann had frequently sung in Germany before she came to America and she made her American début in the part. Here is Mr. Krehbiel's description of her performance ("Chapters of Opera"):

"Lehmann as the gipsy cigarette maker, with her Habanera and Seguidilla, with her errant fancy wandering from a sentimental brigadier to a dashing bull-fighter, is a conception which will not come easy to the admirers of the later Brünnhilde and Isolde; and, indeed, she was a puzzling phenomenon to the experienced observers of that time. Carmen was already a familiar apparition to New Yorkers, who had imagined that Minnie Hauk had spoken the last word in the interpretation of that character. When Fräulein Lehmann came her tall stature and erect, almost military, bearing, were calculated to produce an effect of surprise of such a nature that it had to be overcome before it was possible to enter into the feeling with which she informed the part. To the eye, moreover, she was a somewhat more matronly Carmen than the fancy, stimulated by earlier performances of the opera or the reading of Mérimée's novel, was prepared to accept; but it was in harmony with the new picture that she stripped the character of the flippancy and playfulness popularly associated with it, and intensified its sinister side. In this, Fräulein Lehmann deviated from Mme. Hauk's impersonation and approached that of Mme. Trebelli.... In her musical performance she surpassed both of those admired and experienced artists."

Mme. Trebelli, referred to in the last paragraph, was a popular Carmen here in the eighties, but it was not until Emma Calvé appeared at the Metropolitan Opera House in 1893-4 thatCarmenbecame a fetish. The Frenchwoman so completely fascinated the public in this rôle that she was seldom allowed to appear in any other, although her Santuzza, her Cherubino, her Anita, and her Ophélie were probably more artisticachievements. She was beautiful and wanton and wayward and thoroughly fascinating when she first appeared here in the rôle. Whether she became enamoured of herself in it later, or merely tired of it, does not appear to be certain; at any rate she allowed her mannerisms full sway and soon completely stepped out of the picture, the more completely as she frequently distorted the rhythms of the music. Calvé had the power, as few singers have possessed it, to colour her voice to express different emotions, and her vocal treatment of the part in the beginning was a delight. Her costumes were very wonderful. I have read criticisms of her and other Carmens, bearing on this point. But Carmen was a smuggler, a thief, even a murderess; she often had plenty of money, and she frequently dressed extravagantly. Mérimée does not leave us any room for doubt in this matter. The second time José sees her she is described thus: "Elle était parée, cette fois, comme une châsse, pomponnée, attifée, tout or et tout rubans. Une robe à paillettes, des souliers bleus à paillettes aussi, des fleurs et des galons partout."

How many Carmens have we seen since Calvé! Zélie de Lussan, who gave an exquisite opéra-comique performance, with a touch of savagery and a charming sense of humour! Fanchon Thompson, who attempted to sing the part in English with Henry W. Savage's company at the Metropolitan Opera House but who broke down and left the stage after she had sung a few bars. Olive Fremstad, who had appeared in the part many times in Munich (all contraltos sing the part in Germany; even Ernestine Schumann-Heink has sung it there) was the Metropolitan Opera House Carmen for a season or two. Her interpretation followed that of Lilli Lehmann. It was very austere, almost savage, and with very little humour. Olive Fremstad was applauded in the rôle but she never succeeded in making the opera popular.


Back to IndexNext