Chapter 391

1997“Pexis vestibus.” According to Hardouin, the “pexa vestis,” was worn by the rich, and had a long and prominent nap, in contradistinction to the smooth or worn cloths. He refers to a passage in Horace, B. i. Ep. i. l. 95, and to one in Martial, B. ii. E. 58, which appear to sanction this explanation. See Lem. vol. iii. p. 524.—B.

1997“Pexis vestibus.” According to Hardouin, the “pexa vestis,” was worn by the rich, and had a long and prominent nap, in contradistinction to the smooth or worn cloths. He refers to a passage in Horace, B. i. Ep. i. l. 95, and to one in Martial, B. ii. E. 58, which appear to sanction this explanation. See Lem. vol. iii. p. 524.—B.

1998See B. iv. c. 35.

1998See B. iv. c. 35.

1999See B. iii. c. 5. Now Pezenas.

1999See B. iii. c. 5. Now Pezenas.

2000Καὶ ῥήγεα καλὰΠορφύρ’ ἐμβαλέειν, στορέσαι δ’ ἐφύπερθε τάπητας.Od. B. iv. l. 427. “And to throw on fair coverlets of purple, and to lay carpets upon them.”

2000

Καὶ ῥήγεα καλὰΠορφύρ’ ἐμβαλέειν, στορέσαι δ’ ἐφύπερθε τάπητας.

Καὶ ῥήγεα καλὰΠορφύρ’ ἐμβαλέειν, στορέσαι δ’ ἐφύπερθε τάπητας.

Καὶ ῥήγεα καλὰΠορφύρ’ ἐμβαλέειν, στορέσαι δ’ ἐφύπερθε τάπητας.

Καὶ ῥήγεα καλὰ

Πορφύρ’ ἐμβαλέειν, στορέσαι δ’ ἐφύπερθε τάπητας.

Od. B. iv. l. 427. “And to throw on fair coverlets of purple, and to lay carpets upon them.”

2001These were probably much like what we call “Turkey” carpets.

2001These were probably much like what we call “Turkey” carpets.

2002The name given to this article, “lana coacta,” “compressed wool,” correctly designates its texture. The manufacturers of it were called “lanarii coactores,” and “lanarii coactiliarii.”

2002The name given to this article, “lana coacta,” “compressed wool,” correctly designates its texture. The manufacturers of it were called “lanarii coactores,” and “lanarii coactiliarii.”

2003“I have macerated unbleached flax in vinegar saturated with salt, and after compression have obtained a felt, with a power of resistance quite comparable with that of the famous armour of Conrad of Montferrat; seeing that neither the point of a sword, nor even balls discharged from fire-arms, were able to penetrate it.”Memoir on the substance called Pilina, by Papadopoulo-Vretos, on the Mem. presented to the Royal Academy of Inscriptions and Belles Lettres, 1845, as quoted by Littré.

2003“I have macerated unbleached flax in vinegar saturated with salt, and after compression have obtained a felt, with a power of resistance quite comparable with that of the famous armour of Conrad of Montferrat; seeing that neither the point of a sword, nor even balls discharged from fire-arms, were able to penetrate it.”Memoir on the substance called Pilina, by Papadopoulo-Vretos, on the Mem. presented to the Royal Academy of Inscriptions and Belles Lettres, 1845, as quoted by Littré.

2004Pliny probably conceived that by the removal of all the grease from the wool, or the “purgamentum,” it became less combustible.—B.

2004Pliny probably conceived that by the removal of all the grease from the wool, or the “purgamentum,” it became less combustible.—B.

2005“Tomentum;” an Epigram of Martial, B. xiv. E. 160, explains the meaning of this word.—B.

2005“Tomentum;” an Epigram of Martial, B. xiv. E. 160, explains the meaning of this word.—B.

2006See B. xix. c. 2.

2006See B. xix. c. 2.

2007Probably in the form of what we call “palliasses.”

2007Probably in the form of what we call “palliasses.”

2008The “gausapa,” or “gausapum,” was a kind of thick cloth, very woolly on one side, and used especially for covering tables, beds, and making cloaks to keep out the wet and cold. The wealthier Romans had it made of the finest wool, and mostly of a purple colour. It seems also to have been sometimes made of linen, but still with a rough surface.

2008The “gausapa,” or “gausapum,” was a kind of thick cloth, very woolly on one side, and used especially for covering tables, beds, and making cloaks to keep out the wet and cold. The wealthier Romans had it made of the finest wool, and mostly of a purple colour. It seems also to have been sometimes made of linen, but still with a rough surface.

2009Fromἀμφίμαλλα, “napped on both sides.” They probably resembled our baizes or druggets, or perhaps the modern blanket.

2009Fromἀμφίμαλλα, “napped on both sides.” They probably resembled our baizes or druggets, or perhaps the modern blanket.

2010Pliny again makes mention of the “ventrale,” or apron, in B. xxvii. c. 28.

2010Pliny again makes mention of the “ventrale,” or apron, in B. xxvii. c. 28.

2011He seems to allude here to thesubstanceof which the laticlave tunic was made, and not any alteration in its cut or shape. Some further information on the laticlave or broad-striped tunic will be found in B. x. c. 63.

2011He seems to allude here to thesubstanceof which the laticlave tunic was made, and not any alteration in its cut or shape. Some further information on the laticlave or broad-striped tunic will be found in B. x. c. 63.

2012About the time of Augustus, the Romans began to exchange the “toga,” which had previously been their ordinary garment, for the more convenient “lacerna” and “pænula,” which were less encumbered with folds, and better adapted for the usual occupations of life.—B.

2012About the time of Augustus, the Romans began to exchange the “toga,” which had previously been their ordinary garment, for the more convenient “lacerna” and “pænula,” which were less encumbered with folds, and better adapted for the usual occupations of life.—B.

2013See B. ix. c.62.

2013See B. ix. c.62.

2014See B. xxi. c. 12.

2014See B. xxi. c. 12.

2015This deity was also called Sangus, or Semo Sancus; and Ovid, Fasti, B. vi. c. 216,et seq., gives us much information concerning him. He was of Sabine origin, and identical with Hercules and Dius Fidius. If we may judge from the derivation of the name, it is not improbable that he presided over the sanctity of oaths. His temple at Rome was on the Quirinal, opposite to that of Quirinus, and near the gate which from him derived the name of “Sanqualis porta.” He was said to have been the father of the Sabine hero Sabus.

2015This deity was also called Sangus, or Semo Sancus; and Ovid, Fasti, B. vi. c. 216,et seq., gives us much information concerning him. He was of Sabine origin, and identical with Hercules and Dius Fidius. If we may judge from the derivation of the name, it is not improbable that he presided over the sanctity of oaths. His temple at Rome was on the Quirinal, opposite to that of Quirinus, and near the gate which from him derived the name of “Sanqualis porta.” He was said to have been the father of the Sabine hero Sabus.

2016According to the commonly received account, Tanaquil was the wife of Tarquinius Priscus, and a native of Etruria; when she removed to Rome, and her husband became king, her name was changed to Caia Cæcilia.—B.

2016According to the commonly received account, Tanaquil was the wife of Tarquinius Priscus, and a native of Etruria; when she removed to Rome, and her husband became king, her name was changed to Caia Cæcilia.—B.

2017“Undulata;” it has been suggested that this means the same as our stuffs which we term “watered.”—B.

2017“Undulata;” it has been suggested that this means the same as our stuffs which we term “watered.”—B.

2018“Tunica recta;” according to Festus, it was “so called from being woven perpendicularly by people standing.”—B. It probably means woven from top to bottom and cross-wise in straight lines.

2018“Tunica recta;” according to Festus, it was “so called from being woven perpendicularly by people standing.”—B. It probably means woven from top to bottom and cross-wise in straight lines.

2019“Toga pura;” so called from being white, without a mixture of any other colour.

2019“Toga pura;” so called from being white, without a mixture of any other colour.

2020“Sororiculata;” there is much uncertainty respecting the derivation of this word and its meaning, but it is generally supposed to signify some kind of stuff, composed of a mixture of different ingredients or of different colours.—B. “Orbiculata,” “with round spots,” is one reading, and probably the correct one.

2020“Sororiculata;” there is much uncertainty respecting the derivation of this word and its meaning, but it is generally supposed to signify some kind of stuff, composed of a mixture of different ingredients or of different colours.—B. “Orbiculata,” “with round spots,” is one reading, and probably the correct one.

2021According to Hardouin, these were cloths which imitated the crisp and prominent hair of the Phryxian fleece, Lemaire, vol. iii. p. 529. Some editions read “Phrygianas.”

2021According to Hardouin, these were cloths which imitated the crisp and prominent hair of the Phryxian fleece, Lemaire, vol. iii. p. 529. Some editions read “Phrygianas.”

2022“Papaverata;” there is considerable difficulty in ascertaining the meaning of this word, as applied to garments. Pliny, in two other passages, speaks of a certain species of poppy—“from this, linens receive a peculiar whiteness,” B. xix. “From this, linens receive a brilliant whiteness in time,” B. xx. c. 78. It would appear, in these cases, that the fibres of the stem of the poppy were mixed with the flax; though, perhaps, this would be scarcely practicable with wool.—B.

2022“Papaverata;” there is considerable difficulty in ascertaining the meaning of this word, as applied to garments. Pliny, in two other passages, speaks of a certain species of poppy—“from this, linens receive a peculiar whiteness,” B. xix. “From this, linens receive a brilliant whiteness in time,” B. xx. c. 78. It would appear, in these cases, that the fibres of the stem of the poppy were mixed with the flax; though, perhaps, this would be scarcely practicable with wool.—B.

2023The prætexta is described by Varro as a white toga, with a purple band; it was worn by males, until their seventeenth year, and by young women until their marriage.—B.

2023The prætexta is described by Varro as a white toga, with a purple band; it was worn by males, until their seventeenth year, and by young women until their marriage.—B.

2024The trabea differed from the prætexta, in being ornamented with stripes (trabes) of purple, whence its name.—B.

2024The trabea differed from the prætexta, in being ornamented with stripes (trabes) of purple, whence its name.—B.

2025Helen is introduced, Il. B. iii. l. 125, weaving an embroidered garment, in which were figured the battles of the Greeks and Trojans. It was probably somewhat of the nature of modern tapestry.—B.

2025Helen is introduced, Il. B. iii. l. 125, weaving an embroidered garment, in which were figured the battles of the Greeks and Trojans. It was probably somewhat of the nature of modern tapestry.—B.

2026See B. ix. c.60.

2026See B. ix. c.60.

2027This passage, in which the needle is said to have been used, proves that when the word “pictæ” is applied to garments, it is equivalent to our term “embroidered.”—B.

2027This passage, in which the needle is said to have been used, proves that when the word “pictæ” is applied to garments, it is equivalent to our term “embroidered.”—B.

2028Pliny refers to the “Attalica tunica,” B. xxxiii. c. 29, and to the “Attalica vestis,” B. xxxvi. c. 20, and B. xxxvii. c. 6; Propertius speaks of “Attalica aulæa,” B. ii. c. 32, l. 12, “Attalicas torus,” B. ii. c. 13, l. 22, and B. iv. c. 5, l. 24, and “Attalicæ vestes,” B. iii. c. 18, l. 19.—B.

2028Pliny refers to the “Attalica tunica,” B. xxxiii. c. 29, and to the “Attalica vestis,” B. xxxvi. c. 20, and B. xxxvii. c. 6; Propertius speaks of “Attalica aulæa,” B. ii. c. 32, l. 12, “Attalicas torus,” B. ii. c. 13, l. 22, and B. iv. c. 5, l. 24, and “Attalicæ vestes,” B. iii. c. 18, l. 19.—B.

2029Plautus, Stich. A. ii. s. 2, l. 54, speaks of “Babylonica peristromata, consuta tapetia,” “Babylonian hangings, and embroidered tapestry;” and Martial, B. viii. Ep. 28, l. 17, 18, of “Babylonica texta,” “Babylonian textures.”—B.

2029Plautus, Stich. A. ii. s. 2, l. 54, speaks of “Babylonica peristromata, consuta tapetia,” “Babylonian hangings, and embroidered tapestry;” and Martial, B. viii. Ep. 28, l. 17, 18, of “Babylonica texta,” “Babylonian textures.”—B.

2030From Martial’s epigram, entitled “Cubicularia polymita,” B. xiv. Ep. 150, we may conclude that the Egyptian polymita were formed in a loom, and of the nature of tapestry, while the Babylonian were embroidered with the needle. Plautus probably refers to the Egyptian tapestry, in the Pseud. A. i. s. 2, l. 14, “Neque Alexandrina belluata conchyliata tapetia”—“Nor yet the Alexandrine tapestries, figured over with beasts and shells.”

2030From Martial’s epigram, entitled “Cubicularia polymita,” B. xiv. Ep. 150, we may conclude that the Egyptian polymita were formed in a loom, and of the nature of tapestry, while the Babylonian were embroidered with the needle. Plautus probably refers to the Egyptian tapestry, in the Pseud. A. i. s. 2, l. 14, “Neque Alexandrina belluata conchyliata tapetia”—“Nor yet the Alexandrine tapestries, figured over with beasts and shells.”

2031“Scutulis divider.” This term may mean “squares,” “diamonds,” or “lozenges,” something like the segments into which a spider’s web is divided. It is not improbable that he alludes here to the plaids of the Gallic nations.

2031“Scutulis divider.” This term may mean “squares,” “diamonds,” or “lozenges,” something like the segments into which a spider’s web is divided. It is not improbable that he alludes here to the plaids of the Gallic nations.

2032We have an account of this contention in Plutarch, and we may presume that this accusation was produced at that time.—B.

2032We have an account of this contention in Plutarch, and we may presume that this accusation was produced at that time.—B.

2033The first sum amounts to about £4,600 sterling, the latter to £23,000.—B.

2033The first sum amounts to about £4,600 sterling, the latter to £23,000.—B.

2034The following lines in Ovid, Fasti, B. vi. l. 569,et seq., have been supposed to refer to this temple, and prove that the account of it is correct.“Lux eadem, Fortuna, tuaque est, auctorque, locusque.“Sed superinjectis quis latet æde togis?“Servius est....”“The same day is thine, O Fortune; the same the builder, the same the site. But who is this that lies hid beneath the garments covering him? It is Servius.”

2034The following lines in Ovid, Fasti, B. vi. l. 569,et seq., have been supposed to refer to this temple, and prove that the account of it is correct.

“Lux eadem, Fortuna, tuaque est, auctorque, locusque.“Sed superinjectis quis latet æde togis?“Servius est....”

“Lux eadem, Fortuna, tuaque est, auctorque, locusque.“Sed superinjectis quis latet æde togis?“Servius est....”

“Lux eadem, Fortuna, tuaque est, auctorque, locusque.“Sed superinjectis quis latet æde togis?“Servius est....”

“Lux eadem, Fortuna, tuaque est, auctorque, locusque.

“Sed superinjectis quis latet æde togis?

“Servius est....”

“The same day is thine, O Fortune; the same the builder, the same the site. But who is this that lies hid beneath the garments covering him? It is Servius.”

2035Perhaps “changed their colour” may be a better translation of “defluxisse.”

2035Perhaps “changed their colour” may be a better translation of “defluxisse.”

2036“Sesquipedalibus libris.” It seems impossible to translate this literally. Hardouin explains it by supposing that the fleeces were dyed in strips of three colours, each strip being half a foot in breadth, and that three of these required a pound of the dyeing materials.—B.

2036“Sesquipedalibus libris.” It seems impossible to translate this literally. Hardouin explains it by supposing that the fleeces were dyed in strips of three colours, each strip being half a foot in breadth, and that three of these required a pound of the dyeing materials.—B.

2037Pliny probably took this from Varro, B. ii. c. 2. This term is derived fromπείκω, “to shear,” with the negative prefix.—B.

2037Pliny probably took this from Varro, B. ii. c. 2. This term is derived fromπείκω, “to shear,” with the negative prefix.—B.

2038The word “cubitales” alone is used, which might be supposed to refer only to the length of the tail; but Hardouin conceives that it must also apply to the breadth, and refers to Aristotle, Hist. Anim. B. viii. c. 28, and others, in proof of the great size which the tails of the Syrian sheep attain, and which would not be indicated by merely saying that they are a cubit long; this being little more than the ordinary length in other countries.—B.

2038The word “cubitales” alone is used, which might be supposed to refer only to the length of the tail; but Hardouin conceives that it must also apply to the breadth, and refers to Aristotle, Hist. Anim. B. viii. c. 28, and others, in proof of the great size which the tails of the Syrian sheep attain, and which would not be indicated by merely saying that they are a cubit long; this being little more than the ordinary length in other countries.—B.

2039According to Hardouin, this term, or some word nearly resembling it, was applied to mules or mongrels, as well as to individual animals of diminutive size or less perfect form.—B. Called “moufflon” by the French.

2039According to Hardouin, this term, or some word nearly resembling it, was applied to mules or mongrels, as well as to individual animals of diminutive size or less perfect form.—B. Called “moufflon” by the French.

2040The term “umbri” appears to have been applied to a mongrel or less perfect animal; like “musmon,” it is of uncertain derivation.—B.

2040The term “umbri” appears to have been applied to a mongrel or less perfect animal; like “musmon,” it is of uncertain derivation.—B.

2041So also Varro,ubi supra, and Columella, B. vii. c.3.—B. See also B. xviii. c. 76.

2041So also Varro,ubi supra, and Columella, B. vii. c.3.—B. See also B. xviii. c. 76.

2042This remark, and the others in the remainder of this Chapter, appear to be taken from Aristotle, Hist. Anim. B. ix. c. 3.—B.

2042This remark, and the others in the remainder of this Chapter, appear to be taken from Aristotle, Hist. Anim. B. ix. c. 3.—B.

2043We have an account of the generation of the goat in Aristotle, Hist. Anim. B. vi. c. 19. Ælian, Anim. Nat. B. iii. c. 38, says that the goats of Egypt sometimes produce five young ones at a birth.—B.

2043We have an account of the generation of the goat in Aristotle, Hist. Anim. B. vi. c. 19. Ælian, Anim. Nat. B. iii. c. 38, says that the goats of Egypt sometimes produce five young ones at a birth.—B.

2044Columella, B. vii. c. 6, gives a somewhat different account; he says, “Before its sixth year it is old—so that when five years old, it is not suitable for coupling.”—B.

2044Columella, B. vii. c. 6, gives a somewhat different account; he says, “Before its sixth year it is old—so that when five years old, it is not suitable for coupling.”—B.

2045According to Columella,ubi supra, “Because those with horns are usually troublesome, from their uncertainty of temper.”—B.

2045According to Columella,ubi supra, “Because those with horns are usually troublesome, from their uncertainty of temper.”—B.

2046There has been considerable difference of opinion respecting the reading of the original, whether the word “utiles,” or “inutiles,” was the one here employed. Hardouin conceives it was the latter, and endeavours to reconcile the sense with this reading; Lemaire, vol. iii. pp. 538, 539. But, notwithstanding his high authority, there is still great doubt on the matter.—B.

2046There has been considerable difference of opinion respecting the reading of the original, whether the word “utiles,” or “inutiles,” was the one here employed. Hardouin conceives it was the latter, and endeavours to reconcile the sense with this reading; Lemaire, vol. iii. pp. 538, 539. But, notwithstanding his high authority, there is still great doubt on the matter.—B.

2047“Infractis,” probably in contradistinction to erect ears. Columella,ubi supra, terms them, “flaccidis et prægrandibus auribus”—“flaccid ears, and very large.”—B.

2047“Infractis,” probably in contradistinction to erect ears. Columella,ubi supra, terms them, “flaccidis et prægrandibus auribus”—“flaccid ears, and very large.”—B.

2048“Laciniæ;” Varro, B. ii. c. 3, describes them as “mammulas pensiles;” Columella,ubi supra, calls them “verruculas;” he, however, assigns this appendage to the male goat.—B.

2048“Laciniæ;” Varro, B. ii. c. 3, describes them as “mammulas pensiles;” Columella,ubi supra, calls them “verruculas;” he, however, assigns this appendage to the male goat.—B.

2049The word “mutilus” is employed, which Hardouin interprets, “having had the horns removed.” But the same word is applied by Columella, B. vii. c. 6, to an animal naturally without horns.—B.

2049The word “mutilus” is employed, which Hardouin interprets, “having had the horns removed.” But the same word is applied by Columella, B. vii. c. 6, to an animal naturally without horns.—B.

2050On this reference to Archelaus, Dalechamps remarks that he is incorrect; but refers to Varro,ubi supra, who ascribes this opinion to Archelaus; Lemaire. vol. iii. p. 540.—B.

2050On this reference to Archelaus, Dalechamps remarks that he is incorrect; but refers to Varro,ubi supra, who ascribes this opinion to Archelaus; Lemaire. vol. iii. p. 540.—B.

2051Aristotle, Hist. Anim. B. i. c. 9, refers to this opinion, as being erroneous; Ælian. Hist. Anim. B. i. c. 53, supposes that they breathe both through the nose and the ears.—B.

2051Aristotle, Hist. Anim. B. i. c. 9, refers to this opinion, as being erroneous; Ælian. Hist. Anim. B. i. c. 53, supposes that they breathe both through the nose and the ears.—B.

2052Varro,ubi supra, remarks, “that no one in his senses speaks of a goat in health; for they are never without fever.”

2052Varro,ubi supra, remarks, “that no one in his senses speaks of a goat in health; for they are never without fever.”

2053Meaning those who cannot see at night, who have a weak sight, and therefore require a strong light to distinguish objects. See also, as to the Nyctalopes, B. xxviii. c. 47. The same remedy, the liver of the goat, is recommended for its cure.—B. See also B. xxviii. c. 11.

2053Meaning those who cannot see at night, who have a weak sight, and therefore require a strong light to distinguish objects. See also, as to the Nyctalopes, B. xxviii. c. 47. The same remedy, the liver of the goat, is recommended for its cure.—B. See also B. xxviii. c. 11.

2054Aristotle, Hist. Anim. B. viii. c. 28, says that the inhabitants of Cilicia shear the goats in the same manner as the sheep.—B.

2054Aristotle, Hist. Anim. B. viii. c. 28, says that the inhabitants of Cilicia shear the goats in the same manner as the sheep.—B.

2055This is mentioned by Aristotle, Hist. Anim. B. ix. c. 3.—B.

2055This is mentioned by Aristotle, Hist. Anim. B. ix. c. 3.—B.

2056Aristotle, Hist. Anim. B. ix. c. 3, refers to the beard of the goat, under the name ofἤρυγγον.

2056Aristotle, Hist. Anim. B. ix. c. 3, refers to the beard of the goat, under the name ofἤρυγγον.

2057According to Hardouin, the herb referred to is the “eryngium;” probably the “eringo:” he cites various authorities in support of his opinion.—B.

2057According to Hardouin, the herb referred to is the “eryngium;” probably the “eringo:” he cites various authorities in support of his opinion.—B.

2058This is repeated in B. xvii. c. 24.—B.

2058This is repeated in B. xvii. c. 24.—B.

2059Varro, B. i. c. 2, says: “Hence it is that they sacrificed no goats to Minerva, on account of the olive;” he then explains why the circumstance of the goat injuring the olive-tree was a reason for not offering it in sacrifice to Minerva, the patroness of this tree. Ovid, on the other hand, in the Fasti, B. i. l. 360, says that the goat was sacrificed to Bacchus,becauseit gnawed the vine.

2059Varro, B. i. c. 2, says: “Hence it is that they sacrificed no goats to Minerva, on account of the olive;” he then explains why the circumstance of the goat injuring the olive-tree was a reason for not offering it in sacrifice to Minerva, the patroness of this tree. Ovid, on the other hand, in the Fasti, B. i. l. 360, says that the goat was sacrificed to Bacchus,becauseit gnawed the vine.

2060We have an account of the hog in Varro, B. ii. c. 4, from whom most of Pliny’s remarks are probably derived.—B.

2060We have an account of the hog in Varro, B. ii. c. 4, from whom most of Pliny’s remarks are probably derived.—B.

2061Varro, B. ii. c. 4, and Columella, B. vii. c. 9. fix upon the seventh year.—B.

2061Varro, B. ii. c. 4, and Columella, B. vii. c. 9. fix upon the seventh year.—B.

2062Varro, and Columella,ubi supra, recommend that the sow should not be allowed to rear more than eight young ones at each birth.—B.

2062Varro, and Columella,ubi supra, recommend that the sow should not be allowed to rear more than eight young ones at each birth.—B.

2063Aristotle, Hist. Anim. B. v. c. 13.—B.

2063Aristotle, Hist. Anim. B. v. c. 13.—B.

2064Varro,ubi supra, says on the tenth day; Hardouin endeavours to prove that the number in Varro was originally five.—B.

2064Varro,ubi supra, says on the tenth day; Hardouin endeavours to prove that the number in Varro was originally five.—B.

2065The term “bidens,” employed by Pliny, although it literally means “having two teeth,” has been referred to the age of the animal, as indicated rather by the respective size of the teeth than by their number. It has been supposed to designate an animal of two years old, when the canine teeth of the lower jaw had become prominent.—B.

2065The term “bidens,” employed by Pliny, although it literally means “having two teeth,” has been referred to the age of the animal, as indicated rather by the respective size of the teeth than by their number. It has been supposed to designate an animal of two years old, when the canine teeth of the lower jaw had become prominent.—B.

2066This is also referred to by Aristotle, Hist. Anim. B. vi. c. 18, but is without foundation.—B.

2066This is also referred to by Aristotle, Hist. Anim. B. vi. c. 18, but is without foundation.—B.

2067Aristotle,ubi supra, B. viii. c. 26. It is mentioned as a frequent occurrence by Plautus, Trinum. A. ii. s. 4, l. 139.—B.

2067Aristotle,ubi supra, B. viii. c. 26. It is mentioned as a frequent occurrence by Plautus, Trinum. A. ii. s. 4, l. 139.—B.

2068Columella, B. vii. c. 10, gives directions for the treatment of hogs affected with scrofula. The name of the disease has been supposed to be derived from the frequency of its occurrence in this animal, anciently called “scrofa.”

2068Columella, B. vii. c. 10, gives directions for the treatment of hogs affected with scrofula. The name of the disease has been supposed to be derived from the frequency of its occurrence in this animal, anciently called “scrofa.”

2069It may appear unnecessary to refer to authorities on this subject, which is a matter of daily observation; it has, however, been stated by some naturalists, that the hog, in its wild state, does not exhibit any of the filthy propensities so generally observed in it when domesticated.—B.

2069It may appear unnecessary to refer to authorities on this subject, which is a matter of daily observation; it has, however, been stated by some naturalists, that the hog, in its wild state, does not exhibit any of the filthy propensities so generally observed in it when domesticated.—B.

2070This saying is found in Varro, B. ii. c. 4; it is referred to by Cicero, De Nat. Deor. B. ii. c. 64, and ascribed to Chrysippus; “ne putisceret, animam ipsam pro sale datam.”—B. “That they are only of use for their flesh, which is kept from putridity by their life, which acts as salt.”

2070This saying is found in Varro, B. ii. c. 4; it is referred to by Cicero, De Nat. Deor. B. ii. c. 64, and ascribed to Chrysippus; “ne putisceret, animam ipsam pro sale datam.”—B. “That they are only of use for their flesh, which is kept from putridity by their life, which acts as salt.”

2071Pliny speaks of this more at large in B. xxviii. c. 60.—B.

2071Pliny speaks of this more at large in B. xxviii. c. 60.—B.

2072This operation, and the effect of it, are mentioned by Aristotle, Hist. Anim. B. ix. c. 79, and by Columella, B. vii. c. 9.—B.

2072This operation, and the effect of it, are mentioned by Aristotle, Hist. Anim. B. ix. c. 79, and by Columella, B. vii. c. 9.—B.

2073There were three Romans of this name, celebrated for their skill in gastronomy; of these the most illustrious lived in the reigns of Augustus and Tiberius. A treatise (probably spurious) is extant, to which his name is attached, entitled “De Arte Culinariâ”—“On the Art of Cookery.” Pliny refers to him again, B. xix. c. 41, and he is mentioned by many others of the classical writers.—B.

2073There were three Romans of this name, celebrated for their skill in gastronomy; of these the most illustrious lived in the reigns of Augustus and Tiberius. A treatise (probably spurious) is extant, to which his name is attached, entitled “De Arte Culinariâ”—“On the Art of Cookery.” Pliny refers to him again, B. xix. c. 41, and he is mentioned by many others of the classical writers.—B.

2074See B. x. c.1. A much more cruel mode of increasing the liver of this animal, by confining it in hot ovens, is practised at the present day, to satisfy the palate of the admirers of the Strasburgpatés de foies gras.

2074See B. x. c.1. A much more cruel mode of increasing the liver of this animal, by confining it in hot ovens, is practised at the present day, to satisfy the palate of the admirers of the Strasburgpatés de foies gras.

2075Pliny, in B. ix. c. 66, employs the expression “tonsillæ in homine, in sue glandulæ,” as if he considered them analogous parts.—B. See Plautuspassim.

2075Pliny, in B. ix. c. 66, employs the expression “tonsillæ in homine, in sue glandulæ,” as if he considered them analogous parts.—B. See Plautuspassim.

2076Publius Syrus was a comic performer and a writer, who acquired considerable celebrity; he lived during the reign of Augustus.—B.

2076Publius Syrus was a comic performer and a writer, who acquired considerable celebrity; he lived during the reign of Augustus.—B.

2077“Aprugnum callum;” Plautus, in detailing the preparations for a feast, enumerates the following articles, “pernam, callum, glandium, sumen;” Pseudolus, A. i. s. 2, l. 32; all of which are parts of the hog.

2077“Aprugnum callum;” Plautus, in detailing the preparations for a feast, enumerates the following articles, “pernam, callum, glandium, sumen;” Pseudolus, A. i. s. 2, l. 32; all of which are parts of the hog.

2078“Ponebatur.” Littré and Ajasson render this, “placed at table.” It would appear, however, that the meaning is that this part was put by for salting, and the other parts were served at table while fresh.

2078“Ponebatur.” Littré and Ajasson render this, “placed at table.” It would appear, however, that the meaning is that this part was put by for salting, and the other parts were served at table while fresh.

2079“Vivaria;” Varro, B. iii. c. 12, and Aulus Gellius, B. ii. c. 20, give an account of the different places which were employed by the Romans for preserving animals of various descriptions, with their appropriate designations. Varro names the inventor Fulvius Lippinus.—B.

2079“Vivaria;” Varro, B. iii. c. 12, and Aulus Gellius, B. ii. c. 20, give an account of the different places which were employed by the Romans for preserving animals of various descriptions, with their appropriate designations. Varro names the inventor Fulvius Lippinus.—B.

2080Varro, B. iii. c. 13, gives an animated description of a visit to what he calls the leporarium of Hortensius, where, besides hares, as the name implies, there was a multitude of stags, boars, and other four-footed animals.

2080Varro, B. iii. c. 13, gives an animated description of a visit to what he calls the leporarium of Hortensius, where, besides hares, as the name implies, there was a multitude of stags, boars, and other four-footed animals.

2081Ælian, De Anim. Nat. B. xvi. c. 37, says, that no boar, either wild or tame, is produced in India, and that the Indians never use the flesh of this animal, as they would regard the use of it with as much horror as of human flesh.—B. The “Sus babiroussa” is probably meant by Pliny.

2081Ælian, De Anim. Nat. B. xvi. c. 37, says, that no boar, either wild or tame, is produced in India, and that the Indians never use the flesh of this animal, as they would regard the use of it with as much horror as of human flesh.—B. The “Sus babiroussa” is probably meant by Pliny.

2082There has been some difference of opinion respecting the derivation of this word, but it is generally used to express a “mongrel,”i. e.an animal whose parents are of different natures, or, when applied to the human species, of different countries.—B.

2082There has been some difference of opinion respecting the derivation of this word, but it is generally used to express a “mongrel,”i. e.an animal whose parents are of different natures, or, when applied to the human species, of different countries.—B.

2083See B. vii. c.2.

2083See B. vii. c.2.

2084It is not easy to determine what animals Pliny intended to designate. Cuvier employs the terms “chevreuils, chamois, and bouquetins,” as the corresponding words in the French. In English we have no names to express these varieties; we may, however, regard them generally, as different species of wild goats. Cuvier conceives that the Linnæan names of the animals mentioned were, probably, Cervus capreolus, Antelope rupicapra, and Capra ibex.—B.

2084It is not easy to determine what animals Pliny intended to designate. Cuvier employs the terms “chevreuils, chamois, and bouquetins,” as the corresponding words in the French. In English we have no names to express these varieties; we may, however, regard them generally, as different species of wild goats. Cuvier conceives that the Linnæan names of the animals mentioned were, probably, Cervus capreolus, Antelope rupicapra, and Capra ibex.—B.

2085The resemblance may be supposed to consist in the horns being hollow, and tapering to a point.—B.

2085The resemblance may be supposed to consist in the horns being hollow, and tapering to a point.—B.

2086There is considerable difficulty in ascertaining the correct reading, or the exact meaning which the writer intended to convey by the words employed.—B.

2086There is considerable difficulty in ascertaining the correct reading, or the exact meaning which the writer intended to convey by the words employed.—B.

2087There is some difficulty in determining the nature of the variety which Pliny terms “oryges;” Hardouin has collected the opinions of naturalists, and we have some remarks by Cuvier; he refers to Buffon’s account of the Antelope oryx, as agreeing, in the essential points, with the description given by Pliny; Lemaire, vol. iii. p. 554. See B. xi. c. 106.

2087There is some difficulty in determining the nature of the variety which Pliny terms “oryges;” Hardouin has collected the opinions of naturalists, and we have some remarks by Cuvier; he refers to Buffon’s account of the Antelope oryx, as agreeing, in the essential points, with the description given by Pliny; Lemaire, vol. iii. p. 554. See B. xi. c. 106.

2088Cuvier remarks, that there is some doubt respecting the dama of Pliny; he is, however, disposed to regard it as a species of antelope. Ajasson, vol. vi. p. 464, 465; Lemaire, vol. iii. p. 554.—B.

2088Cuvier remarks, that there is some doubt respecting the dama of Pliny; he is, however, disposed to regard it as a species of antelope. Ajasson, vol. vi. p. 464, 465; Lemaire, vol. iii. p. 554.—B.

2089The term pygargus is derived from the wordsπυγὴ ἀργὸς, denoting “white buttocks.” Probably a kind of gazelle.

2089The term pygargus is derived from the wordsπυγὴ ἀργὸς, denoting “white buttocks.” Probably a kind of gazelle.

2090“With twisted horns.” It is probable that Pliny intended to designate a species of antelope.—B. See B. xi. c. 45.

2090“With twisted horns.” It is probable that Pliny intended to designate a species of antelope.—B. See B. xi. c. 45.

2091In this division Pliny, probably, included what he has termed the “capræa,” the rupicapra, and the ibex.—B.

2091In this division Pliny, probably, included what he has termed the “capræa,” the rupicapra, and the ibex.—B.

2092Some of these animals are entirely without a tail, and this circumstance has been employed to form the primary division of the simiæ into the two species, those with and those without tails. We have an epigram of Martial, in which this is referred to. “Si mihi cauda foret, cercopithecus eram”—“If I had but a tail, I should be a monkey.” B. iv. Ep. 102.—B. See B. xi. c. 100.

2092Some of these animals are entirely without a tail, and this circumstance has been employed to form the primary division of the simiæ into the two species, those with and those without tails. We have an epigram of Martial, in which this is referred to. “Si mihi cauda foret, cercopithecus eram”—“If I had but a tail, I should be a monkey.” B. iv. Ep. 102.—B. See B. xi. c. 100.

2093We learn from Strabo, Ind. Hist. B. xv., that, in catching the monkey, the hunters took advantage of the propensity of these animals to imitate any action they see performed. “Two modes,” he says, “are employed in taking this animal, as by nature it is taught to imitate every action, and to take to flight by climbing up trees. The hunters, when they see an ape sitting on a tree, place within sight of it a dish full of water, with which they rub their eyes; and then, slyly substituting another in its place, full of bird-lime, retire and keep upon the watch. The animal comes down from the tree, and rubs its eyes with the bird-lime, in consequence of which the eyelids stick together, and it is unable to escape.” Ælian also says, Hist. Anim. B. xvii. c. 25, that the hunters pretend to put on their shoes, and then substitute, in their place, shoes of lead; the animal attempts to imitate them, and, the shoes being so contrived, when it has once got them on, it finds itself unable to take them off, or to move, and is consequently taken.

2093We learn from Strabo, Ind. Hist. B. xv., that, in catching the monkey, the hunters took advantage of the propensity of these animals to imitate any action they see performed. “Two modes,” he says, “are employed in taking this animal, as by nature it is taught to imitate every action, and to take to flight by climbing up trees. The hunters, when they see an ape sitting on a tree, place within sight of it a dish full of water, with which they rub their eyes; and then, slyly substituting another in its place, full of bird-lime, retire and keep upon the watch. The animal comes down from the tree, and rubs its eyes with the bird-lime, in consequence of which the eyelids stick together, and it is unable to escape.” Ælian also says, Hist. Anim. B. xvii. c. 25, that the hunters pretend to put on their shoes, and then substitute, in their place, shoes of lead; the animal attempts to imitate them, and, the shoes being so contrived, when it has once got them on, it finds itself unable to take them off, or to move, and is consequently taken.

2094There has been some difficulty in ascertaining the exact reading here; but the meaning seems to be, that the pieces were made of wax, and that the animals had learned to distinguish them from each other, and move them in the appropriate manner; how far this is to be credited, it is not easy to decide, but it would certainly require very strong and direct evidence. We are told that the Emperor Charles V. had a monkey that played at chess with him.—B.

2094There has been some difficulty in ascertaining the exact reading here; but the meaning seems to be, that the pieces were made of wax, and that the animals had learned to distinguish them from each other, and move them in the appropriate manner; how far this is to be credited, it is not easy to decide, but it would certainly require very strong and direct evidence. We are told that the Emperor Charles V. had a monkey that played at chess with him.—B.

2095In the original, termed “cynocephali,” “dog’s-headed;” an appellation given to them, according to Cuvier, from their muzzle projecting like that of a dog; we have an account of this species in Aristotle, Hist. Anim. B. ii. c. 13.—B. Probably the baboon. See B. vi. c.35, and B. vii. c.2. The satyr is, perhaps, the uran-utang. See B. v. c. 8, and B. vii. c.2.

2095In the original, termed “cynocephali,” “dog’s-headed;” an appellation given to them, according to Cuvier, from their muzzle projecting like that of a dog; we have an account of this species in Aristotle, Hist. Anim. B. ii. c. 13.—B. Probably the baboon. See B. vi. c.35, and B. vii. c.2. The satyr is, perhaps, the uran-utang. See B. v. c. 8, and B. vii. c.2.

2096Or “fine-haired monkey;” supposed to be the Silenus of Linnæus; it is described by Buffon, under the name of Callitrix.—B. It seems to be also called the “Simia hamadryas.”

2096Or “fine-haired monkey;” supposed to be the Silenus of Linnæus; it is described by Buffon, under the name of Callitrix.—B. It seems to be also called the “Simia hamadryas.”

2097Hardouin gives references to the authors who have observed this change in the colour of the hare, apparently depending upon the peculiar locality, and its consequent exposure to a low temperature. Cuvier considers it as characteristic of a peculiar species, the Lepus variabilis, “which being peculiar to the highest mountains, and the regions of the north, is white in winter.”—B.

2097Hardouin gives references to the authors who have observed this change in the colour of the hare, apparently depending upon the peculiar locality, and its consequent exposure to a low temperature. Cuvier considers it as characteristic of a peculiar species, the Lepus variabilis, “which being peculiar to the highest mountains, and the regions of the north, is white in winter.”—B.

2098Or coney, “cuniculus.” Hardouin makes some observations upon the derivation of this term, to show that Pliny was mistaken in supposing it to be of Spanish origin; we have also an observation of Cuvier’s to the same effect.—B.

2098Or coney, “cuniculus.” Hardouin makes some observations upon the derivation of this term, to show that Pliny was mistaken in supposing it to be of Spanish origin; we have also an observation of Cuvier’s to the same effect.—B.

2099“Laurices;” we have no explanation of this word in any of the editions of Pliny. Its origin appears to be quite unknown.

2099“Laurices;” we have no explanation of this word in any of the editions of Pliny. Its origin appears to be quite unknown.

2100According to Cuvier, the Mustela furo of Linnæus. Ajasson,ubi supra.—B.

2100According to Cuvier, the Mustela furo of Linnæus. Ajasson,ubi supra.—B.

2101Because, as Varro says, De Re Rus. B. iii. c. 12, they are in the habit of making burrows—cuniculos—in the earth.

2101Because, as Varro says, De Re Rus. B. iii. c. 12, they are in the habit of making burrows—cuniculos—in the earth.

2102This reference to the opinion of Archelaus appears to be from Varro,ubi supra; the same reference is made by Ælian, Hist. Anim. B. ii. c. 2.—B.

2102This reference to the opinion of Archelaus appears to be from Varro,ubi supra; the same reference is made by Ælian, Hist. Anim. B. ii. c. 2.—B.

2103Respecting the dasypus of Pliny, it has been doubted whether it be a distinct species, a variety of the hare, or merely a synonyme.—B.

2103Respecting the dasypus of Pliny, it has been doubted whether it be a distinct species, a variety of the hare, or merely a synonyme.—B.

2104It is by some contended, that the human female, and perhaps some other animals, have occasionally been the subjects of what is termed superfœtation; whereas, according to Pliny, in the hare and the dasypus it takes place frequently, but in no other animals.—B. On this subject, see B. vii. c.9.

2104It is by some contended, that the human female, and perhaps some other animals, have occasionally been the subjects of what is termed superfœtation; whereas, according to Pliny, in the hare and the dasypus it takes place frequently, but in no other animals.—B. On this subject, see B. vii. c.9.


Back to IndexNext