Chapter 675

1199The Euphorbia myrsinites of Linnæus.

1199The Euphorbia myrsinites of Linnæus.

1200From the Greekκάρυον, a “nut.”

1200From the Greekκάρυον, a “nut.”

1201“Sea-shore” tithymalus. See B. xx. c. 80.

1201“Sea-shore” tithymalus. See B. xx. c. 80.

1202The Euphorbia paralias of Linnæus, Sea spurge.

1202The Euphorbia paralias of Linnæus, Sea spurge.

1203The Euphorbia helioscopia of Linnæus, Sun spurge or Wart-wort.

1203The Euphorbia helioscopia of Linnæus, Sun spurge or Wart-wort.

1204“Sun-watching.”

1204“Sun-watching.”

1205See B. xx. c. 81.

1205See B. xx. c. 81.

1206Fée says that this is more than doubtful.

1206Fée says that this is more than doubtful.

1207An assertion, Fée says, not confirmed by modern observation.

1207An assertion, Fée says, not confirmed by modern observation.

1208The Euphorbia cyparissias of Linnæus, the Cypress spurge, or else the Euphorbia Aleppica of Linnæus.

1208The Euphorbia cyparissias of Linnæus, the Cypress spurge, or else the Euphorbia Aleppica of Linnæus.

1209“Broad-leaved,” “clustered,” and “almond-like.” It is the Euphorbia platyphyllos of Linnæus, the Broad-leaved spurge.

1209“Broad-leaved,” “clustered,” and “almond-like.” It is the Euphorbia platyphyllos of Linnæus, the Broad-leaved spurge.

1210“Tree-like”

1210“Tree-like”

1211“Small-leaved.” The Euphorbia dendroides of Linnæus, the Shrubby spurge.

1211“Small-leaved.” The Euphorbia dendroides of Linnæus, the Shrubby spurge.

1212See c. 39 above.

1212See c. 39 above.

1213“Wild radish.” Identified with the Euphorbia apios of Linnæus, a plant with dangerous properties.

1213“Wild radish.” Identified with the Euphorbia apios of Linnæus, a plant with dangerous properties.

1214See B. xxv. c. 11,et seq.

1214See B. xxv. c. 11,et seq.

1215See B. xxv c. 70.

1215See B. xxv c. 70.

1216See B. xxv. c. 100.

1216See B. xxv. c. 100.

1217See B. xxv. c. 64.

1217See B. xxv. c. 64.

1218See B. xii. c. 37, and c. 30 of this Book.

1218See B. xii. c. 37, and c. 30 of this Book.

1219See B. xxv. c. 39.

1219See B. xxv. c. 39.

1220See B. xviii. c. 14.

1220See B. xviii. c. 14.

1221See B. xxv. c. 11,et seq.

1221See B. xxv. c. 11,et seq.

1222See B. xxiv. c. 80.

1222See B. xxiv. c. 80.

1223See B. xxv. c. 28.

1223See B. xxv. c. 28.

1224See B. xxv. c. 55.

1224See B. xxv. c. 55.

1225See B. xxv. c. 56.

1225See B. xxv. c. 56.

1226See B. xxv. c. 37.

1226See B. xxv. c. 37.

1227See B. xxv. c. 68.

1227See B. xxv. c. 68.

1228See B. xxv. c. 88. Fée says that it is the Aspidium lonchitis, of Linnæus, that is meant.

1228See B. xxv. c. 88. Fée says that it is the Aspidium lonchitis, of Linnæus, that is meant.

1229See B. xxv. c. 70.

1229See B. xxv. c. 70.

1230See B. xxv. c. 100.

1230See B. xxv. c. 100.

1231See B. xxv. c. 33.

1231See B. xxv. c. 33.

1232See B. xxv. c. 20.

1232See B. xxv. c. 20.

1233Or Scordotis. See B. xxv. c. 27.

1233Or Scordotis. See B. xxv. c. 27.

1234See B. xxv. c. 7.

1234See B. xxv. c. 7.

1235See B. xxv. c. 28.

1235See B. xxv. c. 28.

1236See c. 19 of this Book.

1236See c. 19 of this Book.

1237See B. xxv. cc. 88,89.

1237See B. xxv. cc. 88,89.

1238See B. xxv. c. 70.

1238See B. xxv. c. 70.

1239See B. xxv. c. 90.

1239See B. xxv. c. 90.

1240See B. xxv. c. 92.

1240See B. xxv. c. 92.

1241See B. xxv. c. 100.

1241See B. xxv. c. 100.

1242It is quite useless for such a purpose; and the same is the case, Fée says, with all the asserted remedies mentioned in this Chapter. See B. xxv. c. 101

1242It is quite useless for such a purpose; and the same is the case, Fée says, with all the asserted remedies mentioned in this Chapter. See B. xxv. c. 101

1243See B. xxv. c. 71.

1243See B. xxv. c. 71.

1244See B. xxv. c. 106.

1244See B. xxv. c. 106.

1245See B. xxvii. c. 24.

1245See B. xxvii. c. 24.

1246See c. 31. of this Book.

1246See c. 31. of this Book.

1247See B. xxv. c. 36.

1247See B. xxv. c. 36.

1248See B. xxv. c. 37.

1248See B. xxv. c. 37.

1249See B. xxv. c. 96.

1249See B. xxv. c. 96.

1250De Nat. Mul. c. 20, and De Morb. Mul. I. 10.

1250De Nat. Mul. c. 20, and De Morb. Mul. I. 10.

1251See B. xxii. c. 44.

1251See B. xxii. c. 44.

1252See B. xxi. c. 50

1252See B. xxi. c. 50

1253See B. xxv. c. 18.

1253See B. xxv. c. 18.

1254See B. xxvii. c. 6.

1254See B. xxvii. c. 6.

1255See B. xxv. c. 64.

1255See B. xxv. c. 64.

1256See B. xxi. c. 103.

1256See B. xxi. c. 103.

1257See B. xxi. c. 103.

1257See B. xxi. c. 103.

1258The Sedum cepæa of Linnæus, the Sea purslain. Holland calls it “Beccabunga,” or “Brooklime.”

1258The Sedum cepæa of Linnæus, the Sea purslain. Holland calls it “Beccabunga,” or “Brooklime.”

1259Perhaps so called from the impressions on the leaves,ὑπὲρandεἰκών, or else from its resemblance to heath,ὑπὲρandἐρέικη. See, however Note 1266 below.

1259Perhaps so called from the impressions on the leaves,ὑπὲρandεἰκών, or else from its resemblance to heath,ὑπὲρandἐρέικη. See, however Note 1266 below.

1260“Ground pine.”

1260“Ground pine.”

1261Sillig reads this “corissum.” Former editions have “corion.”

1261Sillig reads this “corissum.” Former editions have “corion.”

1262Identified by Fée with the Hypericum perforatum of Linnæus, the Perforated St. John’s wort. Littré gives the Hypericum crispum of Linnæus.

1262Identified by Fée with the Hypericum perforatum of Linnæus, the Perforated St. John’s wort. Littré gives the Hypericum crispum of Linnæus.

1263“Oleraceo.” Another reading is “surculaceo,” “tough and ligneous;” and is, perhaps, preferable.

1263“Oleraceo.” Another reading is “surculaceo,” “tough and ligneous;” and is, perhaps, preferable.

1264“Coris” is the old and more common reading, Fée identifies it with the Hypericum coris of Linnæus, and Brotero with the H. saxatile of Tournefort. Desfontaines gives as its synonym the Coris Monspelliensis.

1264“Coris” is the old and more common reading, Fée identifies it with the Hypericum coris of Linnæus, and Brotero with the H. saxatile of Tournefort. Desfontaines gives as its synonym the Coris Monspelliensis.

1265See B. xxiv. c. 41.

1265See B. xxiv. c. 41.

1266It is not improbable, supposing the “tamarix” to be one of the Ericæ, that to this circumstance it may owe its name. Indeed Dioscorides hasἐρείκη, in the corresponding passage.

1266It is not improbable, supposing the “tamarix” to be one of the Ericæ, that to this circumstance it may owe its name. Indeed Dioscorides hasἐρείκη, in the corresponding passage.

1267“Pinguioribus.”

1267“Pinguioribus.”

1268Dioscorides gives the stem larger dimensions.

1268Dioscorides gives the stem larger dimensions.

1269See B. xxii. c. 30, and B. xxv. c. 86.

1269See B. xxii. c. 30, and B. xxv. c. 86.

1270This plant has not been identified. Anguillara says that it is the same as the “repressa,” a plant given to horses by the people at Rome, when suffering from dysuria. What this plant is, no one seems to know.

1270This plant has not been identified. Anguillara says that it is the same as the “repressa,” a plant given to horses by the people at Rome, when suffering from dysuria. What this plant is, no one seems to know.

1271See B. xxi. c. 30.

1271See B. xxi. c. 30.

1272The same as the Helichrysos of B. xx. cc. 38 and 96. It is identified with the Chrysanthemum segetum of Linnæus, the Corn marygold.

1272The same as the Helichrysos of B. xx. cc. 38 and 96. It is identified with the Chrysanthemum segetum of Linnæus, the Corn marygold.

1273Fée identifies it with the Eranthemis of B. xxii. c. 26, which he considers to be the Anthemis rosea of Linnæus, the Rose camomile.

1273Fée identifies it with the Eranthemis of B. xxii. c. 26, which he considers to be the Anthemis rosea of Linnæus, the Rose camomile.

1274See c. 32 of this Book.

1274See c. 32 of this Book.

1275Hardouin thinks that it is the Apium graveolens of Linnæus, Smallage; but at the present day it is generally identified with the Peucedanum silaus of Linnæus, the Meadow sulphur-wort, or saxifrage.

1275Hardouin thinks that it is the Apium graveolens of Linnæus, Smallage; but at the present day it is generally identified with the Peucedanum silaus of Linnæus, the Meadow sulphur-wort, or saxifrage.

1276Sorrel, for instance.

1276Sorrel, for instance.

1277“Scabiem.”

1277“Scabiem.”

1278See B. xxv. c. 11.

1278See B. xxv. c. 11.

1279Generally supposed to be the same as the “Apple of the earth,” mentioned in B. xxv. c. 54.

1279Generally supposed to be the same as the “Apple of the earth,” mentioned in B. xxv. c. 54.

1280See B. xx. c. 41.

1280See B. xx. c. 41.

1281It is doubtful whether he means an animal or plant; most probably the latter, but if so, it is quite unknown.

1281It is doubtful whether he means an animal or plant; most probably the latter, but if so, it is quite unknown.

1282See B. xxv. c. 64.

1282See B. xxv. c. 64.

1283“Herba Fulviana.”

1283“Herba Fulviana.”

1284A plant now unknown.

1284A plant now unknown.

1285See B. xxv. c. 27. In reality it is of an irritating nature.

1285See B. xxv. c. 27. In reality it is of an irritating nature.

1286See B. xxv. c. 70.

1286See B. xxv. c. 70.

1287See B. xxv. c. 64.

1287See B. xxv. c. 64.

1288Or madder; see B. xix. c. 17. The seed and leaves are no longer employed in medicine; the root has been employed in modern times, Fée says, but with no success.

1288Or madder; see B. xix. c. 17. The seed and leaves are no longer employed in medicine; the root has been employed in modern times, Fée says, but with no success.

1289See B. xxv. c. 11,et seq.

1289See B. xxv. c. 11,et seq.

1290See B. xxv. c. 28.

1290See B. xxv. c. 28.

1291See B. xxv. c. 54.

1291See B. xxv. c. 54.

1292Or “broad” tendon. The Tendon Achillis.

1292Or “broad” tendon. The Tendon Achillis.

1293See cc. 53 and 54 of this Book.

1293See cc. 53 and 54 of this Book.

1294See B. xxv. c. 67.

1294See B. xxv. c. 67.

1295See B. xxv. c. 92.

1295See B. xxv. c. 92.

1296See B. xxv. c. 101.

1296See B. xxv. c. 101.

1297See B. xxv. c. 100.

1297See B. xxv. c. 100.

1298De Rust. c. 159. He says that is must be carried under the ring.

1298De Rust. c. 159. He says that is must be carried under the ring.

1299See B. xxvii. c. 28.

1299See B. xxvii. c. 28.

1300The “Groin plant.” Probably the same as the Bubonion of B. xxvii. c. 19.

1300The “Groin plant.” Probably the same as the Bubonion of B. xxvii. c. 19.

1301See B. xxv. c. 11.et seq.

1301See B. xxv. c. 11.et seq.

1302See c. 12 of this Book.

1302See c. 12 of this Book.

1303See B. xxv. c. 77.

1303See B. xxv. c. 77.

1304See B. xxv. c. 73.

1304See B. xxv. c. 73.

1305The following is the formula of this monstrous piece of absurdity: “Negat Apollo pestem posse crescere cui nuda virgo restinguat.”

1305The following is the formula of this monstrous piece of absurdity: “Negat Apollo pestem posse crescere cui nuda virgo restinguat.”

1306See B. xxv. c. 94.

1306See B. xxv. c. 94.

1307See B. xxv. c. 19.

1307See B. xxv. c. 19.

1308An unknown plant.

1308An unknown plant.

1309In B. xxv. c. 37. This alleged property of the Nymphæa is entirely fabulous.

1309In B. xxv. c. 37. This alleged property of the Nymphæa is entirely fabulous.

1310See B. xx. c. 13.

1310See B. xx. c. 13.

1311See B. xxv. cc. 88 and 89.

1311See B. xxv. cc. 88 and 89.

1312See B. xxv. c. 96.

1312See B. xxv. c. 96.

1313See B, xviii. cc. 10 and 22.

1313See B, xviii. cc. 10 and 22.

1314See B. xviii. c. 14.

1314See B. xviii. c. 14.

1315Identified by Littré with the Orchis undulatifolia, and by Fée with the Orchis morio of Linnæus, the Female orchis, or Female fool-stones. Its aphrodisiac properties seem not to have been proved by modern experience, but it is nourishing in the highest degree. Linnæus, however, seems to be of opinion that it may have the effect of an aphrodisiac upon cattle. It is the name, no doubt, signifying “testicle,” which originally procured for it the repute of being an aphrodisiac.

1315Identified by Littré with the Orchis undulatifolia, and by Fée with the Orchis morio of Linnæus, the Female orchis, or Female fool-stones. Its aphrodisiac properties seem not to have been proved by modern experience, but it is nourishing in the highest degree. Linnæus, however, seems to be of opinion that it may have the effect of an aphrodisiac upon cattle. It is the name, no doubt, signifying “testicle,” which originally procured for it the repute of being an aphrodisiac.

1316Identified by Desfontaines with the Orchis pyramidalis, and by Fée with the O. papilionacea of Linnæus. Littré gives the Limodorum abortivum.

1316Identified by Desfontaines with the Orchis pyramidalis, and by Fée with the O. papilionacea of Linnæus. Littré gives the Limodorum abortivum.

1317He is probably speaking of the Cratægonon of B. xxii. c. 40, which Fée identifies with the Thelygonon of c. 91 of this Book. He remarks that from the description, the Satyrios orchis cannot have been a Monocotyledon.

1317He is probably speaking of the Cratægonon of B. xxii. c. 40, which Fée identifies with the Thelygonon of c. 91 of this Book. He remarks that from the description, the Satyrios orchis cannot have been a Monocotyledon.

1318See B. xviii. c. 14.

1318See B. xviii. c. 14.

1319See B. viii. c. 72.

1319See B. viii. c. 72.

1320Littré identifies it with the Aceras anthropophora of Linnæus; Desfontaines with the Orchis bifolia, the Butterfly orchis. The Iris florentina of Linnæus has also been named; but, though with some doubt, Fée is inclined to prefer the Tulipa Clusiana, or some other kind of tulip.

1320Littré identifies it with the Aceras anthropophora of Linnæus; Desfontaines with the Orchis bifolia, the Butterfly orchis. The Iris florentina of Linnæus has also been named; but, though with some doubt, Fée is inclined to prefer the Tulipa Clusiana, or some other kind of tulip.

1321Mostly identified with the Erythronium dens canis of Linnæus, the Dog’s tooth violet. M. Fraäs, however, in hisSynopsis, p. 279, remarks that the E. dens canis is not to be found in Greece, and is of opinion that the Fritillaria Pyrenaica, the Pyrenean lily, or Fritillary, is meant. The Serapias cordigera of Linnæus has been suggested, and Fée thinks that it is as likely to be the plant meant by Pliny as any other that has been named.

1321Mostly identified with the Erythronium dens canis of Linnæus, the Dog’s tooth violet. M. Fraäs, however, in hisSynopsis, p. 279, remarks that the E. dens canis is not to be found in Greece, and is of opinion that the Fritillaria Pyrenaica, the Pyrenean lily, or Fritillary, is meant. The Serapias cordigera of Linnæus has been suggested, and Fée thinks that it is as likely to be the plant meant by Pliny as any other that has been named.

1322See B. xxiv. c. 38.

1322See B. xxiv. c. 38.

1323See B. xix. c. 38.

1323See B. xix. c. 38.

1324“Cratægonon” is most probably the correct reading. See B. xvi. c. 52, and B. xxvii. c. 40.

1324“Cratægonon” is most probably the correct reading. See B. xvi. c. 52, and B. xxvii. c. 40.

1325See c. 91 of this Book.

1325See c. 91 of this Book.

1326Of the three plants named, the Thelygonon is the only one to which this assertion will apply. See c. 91 of this Book, and B. xxvii. c. 40.

1326Of the three plants named, the Thelygonon is the only one to which this assertion will apply. See c. 91 of this Book, and B. xxvii. c. 40.

1327See B. xxvi. c. 39.

1327See B. xxvi. c. 39.

1328Hist. Plant. B. ix. c. 20.

1328Hist. Plant. B. ix. c. 20.

1329See B. xxv. c. 19.

1329See B. xxv. c. 19.

1330See B. xxv. c. 11,et seq.

1330See B. xxv. c. 11,et seq.

1331See B. xxv. c. 27.

1331See B. xxv. c. 27.

1332In B. xxv. c. 49. None of these so-called remedies are now employed.

1332In B. xxv. c. 49. None of these so-called remedies are now employed.

1333See B. xxv. c. 67.

1333See B. xxv. c. 67.

1334See B. xxv. cc. 88, 89.

1334See B. xxv. cc. 88, 89.

1335See B. xxv. c. 90.

1335See B. xxv. c. 90.

1336See B. xxv c. 102.

1336See B. xxv c. 102.

1337See B. xxv. c. 106.

1337See B. xxv. c. 106.

1338See B. xxv. c. 56.

1338See B. xxv. c. 56.

1339See B. xxiv. c. 116.

1339See B. xxiv. c. 116.

1340See B. xxv. c. 92.

1340See B. xxv. c. 92.

1341Identified with the Galium mollugo of Linnæus, Great ladies’ bedstraw, or Wild bastard madder.

1341Identified with the Galium mollugo of Linnæus, Great ladies’ bedstraw, or Wild bastard madder.

1342The Asperugo procumbens of Linnæus has been named, but Fée remarks that from its resemblance to Mollugo, the plant must be sought among the Rubiaceæ, and not among the Borragineæ.

1342The Asperugo procumbens of Linnæus has been named, but Fée remarks that from its resemblance to Mollugo, the plant must be sought among the Rubiaceæ, and not among the Borragineæ.

1343“Fucus marinus.” See B. xiii. c. 48.

1343“Fucus marinus.” See B. xiii. c. 48.

1344“Qui conchyliis substernitur.” See Beckmann’s Hist. Inv. Vol. I. p. 36,Bohn’s Ed.

1344“Qui conchyliis substernitur.” See Beckmann’s Hist. Inv. Vol. I. p. 36,Bohn’s Ed.

1345What Fucus or Laminaria this may have been is now unknown.

1345What Fucus or Laminaria this may have been is now unknown.

1346See B. xxv. c. 90.

1346See B. xxv. c. 90.

1347See B. xxv. c. 94.

1347See B. xxv. c. 94.

1348“Limus aquaticus.”

1348“Limus aquaticus.”

1349See B. xxv. c. 32.

1349See B. xxv. c. 32.

1350See c. 19 of this Book.

1350See c. 19 of this Book.

1351See B. xviii c. 14.

1351See B. xviii c. 14.

1352See B. xx. c. 2.

1352See B. xx. c. 2.

1353See c. 37 of this Book.

1353See c. 37 of this Book.

1354See B. xii. c 28.

1354See B. xii. c 28.

1355See B. xxiv. c. 88.

1355See B. xxiv. c. 88.

1356“Ox lappa.” Possibly the same as the Philanthropos, or else the Lappa canina, both mentioned in B. xxiv. c. 116.

1356“Ox lappa.” Possibly the same as the Philanthropos, or else the Lappa canina, both mentioned in B. xxiv. c. 116.

1357See B. xxv. c. 67.

1357See B. xxv. c. 67.

1358See B. xxv. c. 101.

1358See B. xxv. c. 101.

1359See B. xxv. c. 109.

1359See B. xxv. c. 109.

1360See B. xii. c. 37, and c. 35 of this Book.

1360See B. xii. c. 37, and c. 35 of this Book.

1361See B. viii. c. 47.

1361See B. viii. c. 47.

1362See B. xxv. c. 9.

1362See B. xxv. c. 9.

1363See B. xxv. c. 11,et seq.

1363See B. xxv. c. 11,et seq.

1364See B. xxv. c. 27.

1364See B. xxv. c. 27.

1365Not in reality the same plant as the Geranion; see B. xxiv. c. 97. Littré, however, gives the Erodium moschatum of Linnæus as the synonym of this Geranion myrrhis.

1365Not in reality the same plant as the Geranion; see B. xxiv. c. 97. Littré, however, gives the Erodium moschatum of Linnæus as the synonym of this Geranion myrrhis.

1366Hence its name, from the Greekγέρανος, a “crane.”

1366Hence its name, from the Greekγέρανος, a “crane.”


Back to IndexNext