FOOTNOTES:

FOOTNOTES:[1]Sat.I. iv. 39 sqq.[2]I follow here the 'orthodox', or popular, view. But see Notes, pp. 505-12.[3]For what is said here of this poetry of primitive magic cf. Horace,Epp.II. i. 134 sqq.[4]Even of the Italian poets of the Empire few or none are Romans. Statius and Juvenal are Campanians, Persius is an Etrurian.[5]Ancient Lives of Vergil, p. 26.[6]In hisSicilyAugustus handled a theme of wide patriotic interest: and it is more than likely, I think, that Vergil in theAeneidowed, or affected to owe, a good deal to this poem.[7]Catullus, xliv.[8]I borrow this phraseology from Henry'sAeneidea, where the phenomenon is infinitely illustrated.[9]Said to be intended by the poet for a portrait of himself.[10]The translator read apparently, with Bentley,bruma superbiae.[11]A composite metre, an anapaestic paroemiac followed by a trochaic ithyphallic.[12]EssaysI, pp. 55 sqq.[13]Fragments and Specimens of Early Latinpp. 396-7 andpassim. Wordsworth's competence to treat questions of quantity may be judged from the fact that in a hexameter verse he makes the first syllable ofcaro(carnis) long: p. 567, l. 16.[14]Classical ReviewXXI, pp. 100 sqq.[15]l.c., p. 56 note.[16]Altgerm. Metrik, 1892.[17]An originalLucīusis, as Lindsay points out, impossible: and it is disproved by the OscanLuvkis.[18]See also Sommer,Lateinische Laut- u. Formenlehrechap. iii.[19]Very occasionally three, in cases where one of the syllables can beslurred awayin pronunciation.[20]I use 'word-group' in the same sense as Lindsay. See also hisLatin Languagepp. 165-70.[21]I say nothing of the difficulty oflimen sali. We know the Hymn to have been sungwithinthe temple, and with closed doors.[22]Siois an old Latin word. See Buecheler's paperAltes LateininRheinisches Museum43 p. 480.Siatis glossed in Philoxenus byοὐρεῖ, ἐπὶ βρέφους.In common speech it survived only in the language of the nursery and in this connexion. But it is closely related to a number of words, in various Indo-Germanic languages, of which the root-meaning is 'moisture'. See Walde,Lateinisches Etymologisches Wörterbuch2p. 708.[23]Acta Fratrum Arvaliump. 34.

[1]Sat.I. iv. 39 sqq.

[1]Sat.I. iv. 39 sqq.

[2]I follow here the 'orthodox', or popular, view. But see Notes, pp. 505-12.

[2]I follow here the 'orthodox', or popular, view. But see Notes, pp. 505-12.

[3]For what is said here of this poetry of primitive magic cf. Horace,Epp.II. i. 134 sqq.

[3]For what is said here of this poetry of primitive magic cf. Horace,Epp.II. i. 134 sqq.

[4]Even of the Italian poets of the Empire few or none are Romans. Statius and Juvenal are Campanians, Persius is an Etrurian.

[4]Even of the Italian poets of the Empire few or none are Romans. Statius and Juvenal are Campanians, Persius is an Etrurian.

[5]Ancient Lives of Vergil, p. 26.

[5]Ancient Lives of Vergil, p. 26.

[6]In hisSicilyAugustus handled a theme of wide patriotic interest: and it is more than likely, I think, that Vergil in theAeneidowed, or affected to owe, a good deal to this poem.

[6]In hisSicilyAugustus handled a theme of wide patriotic interest: and it is more than likely, I think, that Vergil in theAeneidowed, or affected to owe, a good deal to this poem.

[7]Catullus, xliv.

[7]Catullus, xliv.

[8]I borrow this phraseology from Henry'sAeneidea, where the phenomenon is infinitely illustrated.

[8]I borrow this phraseology from Henry'sAeneidea, where the phenomenon is infinitely illustrated.

[9]Said to be intended by the poet for a portrait of himself.

[9]Said to be intended by the poet for a portrait of himself.

[10]The translator read apparently, with Bentley,bruma superbiae.

[10]The translator read apparently, with Bentley,bruma superbiae.

[11]A composite metre, an anapaestic paroemiac followed by a trochaic ithyphallic.

[11]A composite metre, an anapaestic paroemiac followed by a trochaic ithyphallic.

[12]EssaysI, pp. 55 sqq.

[12]EssaysI, pp. 55 sqq.

[13]Fragments and Specimens of Early Latinpp. 396-7 andpassim. Wordsworth's competence to treat questions of quantity may be judged from the fact that in a hexameter verse he makes the first syllable ofcaro(carnis) long: p. 567, l. 16.

[13]Fragments and Specimens of Early Latinpp. 396-7 andpassim. Wordsworth's competence to treat questions of quantity may be judged from the fact that in a hexameter verse he makes the first syllable ofcaro(carnis) long: p. 567, l. 16.

[14]Classical ReviewXXI, pp. 100 sqq.

[14]Classical ReviewXXI, pp. 100 sqq.

[15]l.c., p. 56 note.

[15]l.c., p. 56 note.

[16]Altgerm. Metrik, 1892.

[16]Altgerm. Metrik, 1892.

[17]An originalLucīusis, as Lindsay points out, impossible: and it is disproved by the OscanLuvkis.

[17]An originalLucīusis, as Lindsay points out, impossible: and it is disproved by the OscanLuvkis.

[18]See also Sommer,Lateinische Laut- u. Formenlehrechap. iii.

[18]See also Sommer,Lateinische Laut- u. Formenlehrechap. iii.

[19]Very occasionally three, in cases where one of the syllables can beslurred awayin pronunciation.

[19]Very occasionally three, in cases where one of the syllables can beslurred awayin pronunciation.

[20]I use 'word-group' in the same sense as Lindsay. See also hisLatin Languagepp. 165-70.

[20]I use 'word-group' in the same sense as Lindsay. See also hisLatin Languagepp. 165-70.

[21]I say nothing of the difficulty oflimen sali. We know the Hymn to have been sungwithinthe temple, and with closed doors.

[21]I say nothing of the difficulty oflimen sali. We know the Hymn to have been sungwithinthe temple, and with closed doors.

[22]Siois an old Latin word. See Buecheler's paperAltes LateininRheinisches Museum43 p. 480.Siatis glossed in Philoxenus byοὐρεῖ, ἐπὶ βρέφους.In common speech it survived only in the language of the nursery and in this connexion. But it is closely related to a number of words, in various Indo-Germanic languages, of which the root-meaning is 'moisture'. See Walde,Lateinisches Etymologisches Wörterbuch2p. 708.

[22]Siois an old Latin word. See Buecheler's paperAltes LateininRheinisches Museum43 p. 480.Siatis glossed in Philoxenus byοὐρεῖ, ἐπὶ βρέφους.In common speech it survived only in the language of the nursery and in this connexion. But it is closely related to a number of words, in various Indo-Germanic languages, of which the root-meaning is 'moisture'. See Walde,Lateinisches Etymologisches Wörterbuch2p. 708.

[23]Acta Fratrum Arvaliump. 34.

[23]Acta Fratrum Arvaliump. 34.

Transcriber's Notes:Table of contents added.

Transcriber's Notes:Table of contents added.


Back to IndexNext