Sometimes guests would gather together in the house of old Rufus, a neighbouring merchant who sold cheap women’s finery on the Forum, the coppersmith’s son who at one time had wished to court Maria, an infirm orator who could no longer find a use for his learning, and a few other poverty stricken people who were dejectedly living out their days, only meeting one another to complain of their unhappy lot. They would drink poor wine and eat a little garlic, and among their customary complaints they would cautiously interpolate bitter words about the Byzantine rule and the inhuman demands of the new general who lived on the Palatine in place of the departed eunuch Narses. Florentia would serve the guests, and pour out wine for them, and at the speeches of the old orator she would quietly cross herself at the mention of the accursed gods.
At one of these gatherings Maria was sitting in a corner of the room, having come home that day earlier than usual from her wanderings. Nobody paid any attention to her. They were all accustomed to see among them the silent girl whom they had long agoconsidered to be insane. She never joined in the conversation and no one ever addressed a remark to her. She sat with her head bent in a melancholy fashion and never moved, apparently hearing nothing of the speeches made by the drinking party.
On this day they were talking especially about the severity of the new general. But the coppersmith’s son took upon himself to defend him.
“We must take into account,” said he, “that at the present time it is necessary to act rigorously. There are many spies going about the city. The barbarians may fall on us again. Then we should have to endure another siege. These accursed Goths, when they took themselves out of the town for good, had hidden their treasures in various places. And now first one and then another of them comes back to Rome secretly and in disguise, digs up the hidden treasure and carries it away. Such people must be caught, and it would never do to be easy with them; the Romans will have all their riches stolen.”
The words of the coppersmith’s son aroused curiosity. They began to ask him questions. He readily told all that he knew about the treasures hidden by the Goths in various parts of Rome, and how those of them who had escaped destruction strove to seek out these stores and carry them off. Then he added:
“And it’s only lately they caught one of them. Hewas clambering up the Esquiline, where there is an opening in the ground. He had a rope-ladder. They caught him and took him to the general. The general promised to spare him if the accursed one would show exactly where the treasure was hidden. But he was obstinate and would say nothing. They tortured him and tortured him, but got nothing out of him. So they tortured him to death.”
“And is he dead?” asked someone.
“Of course he’s dead,” said the coppersmith’s son.
Suddenly an unexpected illumination lit up the confused mind of Maria. She stood up to her full height. Her large eyes grew still larger. Pressing both hands to her bosom, she asked in a breaking voice:
“And what was his name, what was the name ... of this Goth?”
The coppersmith’s son knew all about it. So he answered at once:
“He called himself Agapit; he was working quite near here, in an armourer’s workshop.”
And with a shriek, Maria fell face downwards on the floor.
Maria was ill for a long while, for many weeks. On the first day of her illness a child was born prematurely, a pitiful lump of flesh which it was impossible to call either a boy or a girl. Florentia, with allher harshness, loved her daughter. While Maria lay unconscious for many days her mother tended her and never left her side. She called in a midwife and a priest. When at length Maria came to her senses Florentia had no reproachful tears for her, she only wept inconsolably and pressed her daughter to her bosom. Her mother-soul had divined everything. Later on, when Maria was a little better her mother told her all that had happened and did not reproach her.
But Maria listened to her mother with a strange distrust. How could Rhea Silvia believe it, when she was destined, by the will of the gods, to bring forth the twins Romulus and Remus? Either the girl’s mind was entirely overclouded or she believed her former dreams more than actuality—at the words of her mother she merely shook her head in weakness. She thought her mother was deceiving her, that during her illness she had borne twins which had been taken from her, put into a wicker-basket and thrown into the Tiber. But Maria knew that a wolf would find and nourish them, for they must be the founders of the new Rome.
As long as Maria was so weak that she could not raise her head no one wondered that she would answer no questions and would be silent whole days, neither asking for food nor drink nor wishing to pronounce a monosyllable. But when she recovered a little and foundstrength to go about the house Maria continued to be silent, hiding in her soul some treasured thought. She did not even want to talk to her father any more and she was not pleased when he began to declaim verses from the ancient poets.
At length, one morning when her father had gone out on business and her mother was at market Maria unexpectedly disappeared from home. No one noticed her departure. And no one saw her again alive. But after some days the muddy waters of the Tiber cast her lifeless body on the shore.
Poor girl! Poor vestal of the broken vows! One would like to believe that throwing thy body into the cold embraces of the water thou wert convinced that thy children, the twins Romulus and Remus, were at that moment drinking the warm milk of the she-wolf, and that in time to come they would raise up the first rampart of the future Eternal City. If in the moment of thy death thou hadst no doubt of this, thou wert perhaps the happiest of all the people in that pitiful half-destroyed Rome towards which were already moving from the Alps the hordes of the wild Lombards.
THE young scholar Dutrail, whose works on the head ornaments of the Carthaginians had already attracted attention, and Bouverie, his former tutor, now his friend, a corresponding-member of the Academy of Inscriptions, were working at some excavations on the western coast of Africa, in the French Congo, south of Myamba. It was a small expedition, fitted out by private means, and originally consisting of eight members. Most of them, however, had been unable to endure the deadly climate, and on one pretext or another had gone away. There remained only Dutrail, whose youthful enthusiasm conquered all difficulties, and the old Bouverie, who having all his life dreamed of taking part in important excavations where his special knowledge was concerned, had in his old age—thanks to the patronage of his young friend—obtained his desire. The excavations were extremely interesting; no one had supposed thePhœnician colony to have spread itself so far south on the West Coast of Africa, extending even beyond the Equator. Every day’s work enriched science and opened up new perspectives as to the position of Phœnicia and her commercial relations in the ninth centuryB.C.
The work was, however, extremely arduous. No European had remained with Dutrail and Bouverie except their servant Victor; all the workmen were negroes of the place. True, it had been decided that in place of those who had left other archæologists should come and bring with them not only some French workmen and a new store of necessary instruments, guns, and food supplies, but also the letters, books, and newspapers of which Dutrail and Bouverie had long been deprived. But day followed day, and the wished-for steamer did not appear. Their stores were decreasing, they were obliged to hunt for their food, and Dutrail was especially anxious about the exhaustion of their supply of cartridges; the natives were already sullen and insubordinate, and in the event of a riot among them their lack of arms might be dangerous. Besides this, the Frenchmen suffered greatly from the climate and from the intolerable heat, which was so great that in the daytime it was impossible to touch a stone without burning the hand. And now at last the bold archæologists seemed likely to be overcome by themalevolent local fever which had attacked several of the company before their departure.
Dutrail triumphed over everything. Day after day he subsisted on the flesh of seabirds tasting strongly of fish, and drank the warmish water from a neighbouring spring; he kept the mutinous crowd of negro-workmen in check and himself worked with them, and yet still found time at night to write his diary and to keep a detailed account of all the archæological treasures they had obtained. In the tiny hut which they had built under the shelter of a cliff he had already put in order a whole museum of wonderful things which had lain almost three centuries in the earth and now being restored to the world would soon bring about a revolution in Phœnician lore. Bouverie, on the contrary, though desiring with all his soul to remain with his young friend, was manifestly becoming weaker. It was more difficult for an old man to struggle against misfortunes and deprivation. Often, as he worked, his spade or his gun would simply drop from his hands and he himself would fall unconscious to the ground. Added to this he had begun to have attacks of the local fever. Dutrail tried to cure him with quinine and the other medicines which were in their travelling medicine-chest, but the old man’s strength was utterly giving way; his cheeks had fallen in, his eyes burned with an unhealthy glitter, and at night-time he wastortured by paroxysms of dry coughing, shivering fits, fever and delirium.
Dutrail had long ago made up his mind to compel his friend to return to Europe as soon as the steamer should come, but for a long while he had been afraid to speak about the matter. He felt that the old man would certainly refuse—would prefer, as a scholar, to die at his post, the more so as lately he had often spoken of death. To Dutrail’s astonishment, however, Bouverie himself began to speak of leaving, saying it was evident that they must part, and although it was bitter for him to abandon the work he had begun, his illness compelled him to go, so that he might die in his native land. In the depths of his soul Dutrail was almost offended by these last remarks of the old man, who could prefer his superstitious desire—to be in his native land at the moment of his death—before the high interest of scientific research, but explaining this by Bouverie’s illness he at length applauded his friend’s resolution, and said all that might be expected from him under the circumstances—that the fever was not so dangerous, that it would pass with the change of climate, that they would still do much work together, and so forth.
Two days later Bouverie astonished his friend still further. On that day the excavators had come upon a new and rich tomb. Dutrail was in ecstasy over sucha discovery and he could neither speak nor think of anything else. But in the evening Bouverie called his former pupil to his side in his half of the little hut and begged him to witness his will.
“I’m much to blame,” said Bouverie, “not to have made my will before, but I’ve never had the time. All my life I’ve been entirely taken up with science, and I have never had time to think about my own affairs. But my health is getting so much worse that perhaps I shall never get away from here, so I must formulate my last desires. We are only three Europeans here, but you and Victor are enough to witness my will.”
So as not to agitate the old man, Dutrail agreed. The will was quite an ordinary one. Bouverie left the little money he had to dispose of to a niece, for he was unmarried and had no other relatives. He left small sums to his old servant, to the owner of the house in which he had lived for forty years, and to various other people. His collection of Phœnician and Carthaginian antiquities, gathered together during his long lifetime, the old man bequeathed to the Louvre, and some separate small things—to his friends, Dutrail among the number.
Coming at length to the last clause, Bouverie said, in an agitated manner:
“This, strictly speaking, ought not to be included inthe will. It is simply—my request to you personally, Dutrail. But listen to it all the same.”
The request was that after his death Bouverie wanted his body to be sent to France and buried in his native town by the side of his mother. As he read this last clause of the will the old man could not restrain his tears. In a breaking voice he began to implore that whatever might happen his request should be fulfilled.
By a great effort Dutrail controlled his anger and answered as gently and tenderly as he could.
“Devil take it, dear friend! You see, I’m quite sure you’re not so ill as you think. If I agreed to witness your will, I did so for one reason, to please you, and for another, because it is never superfluous to put one’s affairs in order. But as I am strongly convinced that you will get better and will laugh at your present anxiety about yourself, I will permit myself to make some objections.”
With the greatest caution Dutrail pointed out to Bouverie that his request could hardly be fulfilled; there were no means at hand for embalming the body and no coffin which could be hermetically sealed. And he asked whether it were worse to be after death under African palms side by side with the dead of the great past than in some small provincial French cemetery. The only thing it was possible to promise in any case, under such circumstances, was that his body should beburied here in Africa at first and afterwards taken to France, though this would be difficult, troublesome, and, above all, useless.
“That’s what I was afraid of!” cried the old man despairingly. “I was afraid that you would say just that. But I beg of you, I conjure you, to fulfil my request, whatever it may cost you, even though ... even though you may have to give up the excavations for a time.”
Bouverie entreated, begged, wept. And at last, in order to pacify the old man, Dutrail was obliged to consent, to give his word of honour and even his oath. The will was signed.
Next day, even before the sun had risen, their labours were resumed. They began to excavate the magnificent tomb which they had come across the evening before. It was evident that the Phœnician settlement would show itself much more significant than they had at first supposed. At least, the tomb they had discovered had clearly belonged to a rich and powerful family, several generations of which had not only spent their whole lives under the inhospitable skies of equatorial Africa, but had also prepared here for themselves an eternal resting-place. The sepulchre was built of massive blocks of stone and ornamentedwith bas-reliefs. Dutrail untiringly directed the workmen and often took a pick or a spade himself.
After great difficulty they succeeded in discovering the entrance to the tomb—an enormous iron door that in spite of the twenty-eight centuries which had elapsed since it was closed had to be carefully broken to pieces. Having succeeded at last in forcing an entrance and letting fresh air flow into the recesses of the tomb Dutrail and Bouverie went in themselves, carrying torches in their hands. The picture which presented itself to their gaze was enough to send an archæologist out of his mind with delight. The tomb was apparently absolutely untouched. In the midst of it a stone coffin was raised upon a stone platform in the shape of a fantastic monster, and around this were many articles for household use, some fine specimens of crescent-shaped lamps, implements of war, images of gods, and other articles whose significance it would have been difficult to define at once.
But the most striking fact was that the inner walls of the tomb were almost entirely covered with paintings and inscriptions. With the inrush of the fresh air, the colours of the paintings, as is always the case, swiftly began to fade, but the inscriptions, which were written in some sort of black composition and even cut out to some depth in the stone, seemed as if wrought but yesterday. This especially enraptured Dutrail,for until then he had come across very few Phœnician inscriptions. He already had visions of unearthing here entirely new historical data, information, for example, about the connection of the Phœnicians with Atlantis, of which Shleeman’s nephew had read in a Phœnician inscription on a vase found in Syria.
In spite of the scorching heat, Dutrail busied himself in transferring all the things they had found to the museum, and he did not stop until the last crescent-shaped lamp had been placed in the wished-for spot. Then, carefully closing up the entrance to the tomb, the young scholar lay down to rest; but no sooner had the heat abated a little than he was again at work. He occupied himself in copying and deciphering the inscriptions, a work which with all his splendid knowledge of the language was extremely complicated. When evening came he had succeeded in copying only an insignificant number of the inscriptions and in approximately deciphering still fewer.
That night, sitting in their little hut, by the dim light of a lamp, Dutrail shared his discoveries with Bouverie and begged his help in the interpretation of various difficult expressions. One series of inscriptions was clearly a simple genealogy leading up through ten or twelve generations. But one contained an adjuration against violators of the peace of the tomb. Dutrail interpreted it approximately thus:
“In the name of Astarte who has been down into hell may there be peace for me, Eluli, son of Eluli, buried here. May I lie here for a thousand years and for eternity. Nearest and dearest, fellow-countrymen and strangers, friends and foes, I adjure: ‘Touch not my ashes, nor my gold, nor the things belonging to me. If people persuade thee, give no ear to them. And thou, bold man, reading these words which no human eye should ever see, cursed be thou upon the earth and under the earth where is neither eating nor drinking. Mayest thou never receive a place of rest with Rephaim, never be buried in a tomb, never have a son nor any issue. May the sun not warm thee, may wood never bear thee up upon water, may there not depart from thee for one hour the demon of torture, formless, pitiless, whose strength never becomes less.’”
The inscription was continued further, but the end was unintelligible. Bouverie listened to the translation in profound silence and did not wish to take any share in deciphering the rest. Pleading illness, he went off to his own half of the hut behind a wooden partition. But Dutrail sat on for a long while over his notes, consulting books they had brought with them, thinking over every expression and striving to understand every shade of meaning in the inscription.
Late that night, when Dutrail was already sleeping the sound sleep of a wearied man, he was suddenly awakened by Bouverie. The old man had lighted a candle, and by its light he seemed still paler than usual. His hair was in disorder, his whole appearance indicated an extreme degree of terror.
“What is the matter, Bouverie?” asked Dutrail. “You’re ill?”
Though it was difficult to struggle against his desire to sleep, Dutrail made an effort to awake, remembering the serious illness of his old friend. But Bouverie did not answer the question; he asked, in a broken voice:
“Did you see him too?”
“Whom could I see?” objected Dutrail. “I’m so tired at the end of the day that I sleep without dreaming.”
“This was not a dream,” said Bouverie sadly, “and I saw him go from me towards you.”
“Whom?”
“The Phœnician whose tomb we dug out.”
“Your mind’s wandering, dear Bouverie,” said Dutrail. “You have fever: I’ll prepare a dose of quinine for you.”
“I’m not wandering,” objected the old man obstinately. “I saw this man quite clearly. He was shaven and beardless, with a wrinkled face, and he was dressed as a soldier. He stood by my bed and looked threateningly at me, and said....”
“Wait a moment,” interrupted Dutrail, trying to bring the old man to reason—“in what language did he speak to you?”
“In Phœnician. I don’t know if perhaps at another time I should have understood the Phœnician language, but at that moment I understood every word.”
“What did the apparition say to you?”
“He said to me: ‘I—am Eluli, son of Eluli, he whose peaceful repose you, strangers, have disturbed, not dreading my curse. Therefore I will have vengeance on thee, and what has befallen me shall come upon thee. Thy ashes shall not rest in thy native land, but shall be the prey of the hyena and jackal. I will torment thee both sleeping and waking, all thy life and after thy life, and until the end of time.’ When he had said this he went towards you, and I thought you would see him too.”
Dutrail felt convinced that his friend’s state was the result of illness, easily explained by the heat, by his continuous thinking about death, and by the agitation consequent on their remarkable discovery. Wishing to bring the old man into a reasonable frame of mind,Dutrail did not remind him that apparitions were a delusion of sight, but he tried to make clear all the implausibility of the vision.
“We did not excavate the tomb,” said he, “to insult the ashes lying there, or to profit by the things collected there; we had a disinterested scientific object. Eluli, son of Eluli, has no reason for being angered with us. Science resurrects the past, and we, in raising up Phœnician antiquities, have also raised up this Eluli. The old Phœnician ought rather to be grateful to us for calling him from oblivion. If it hadn’t been for us, who in our day would have known that a thousand years before Christ there once lived in Africa a certain Eluli, son of Eluli?”
Dutrail talked to the old man as to a sick child. At first Bouverie would not listen to any arguments and he demanded what was clearly impossible—that all the things should be taken back to the tomb at once, and the tomb itself buried anew. Little by little, however, he began to give way, and agreed to postpone the decision of the matter until the morning. Then Dutrail lifted the old man in his arms and laid him on his bed, covering him with quilts as he began to shiver, and sat down by his bedside until the sick man fell into a restless and disturbed sleep. “What havoc illness plays with even the clearest mind!” he thought sadly.
On the morrow, logic and the obviousness of Dutrail’s arguments gained the day. Bouverie agreed that his vision had been the result of a feverish delirium. He also agreed that it would be a crime against science and against humanity to fill up the excavations of the tomb. The work went on with the former enthusiasm. And in the tomb of Eluli and in others near it they found even more precious historical things. The friends only awaited the arrival of the steamer with the necessary tools and some European workmen to begin excavating the town.
But Bouverie’s health did not improve. The fever did not leave him; he often cried aloud at night and leapt from his bed in unreasoning terror. Once the old man confessed that he had seen the Phœnician Eluli once again. Dutrail thought it good to laugh at him, and after this the old man spoke no more of his visions. But, all the same, he seemed to fade daily, and he even began to manifest signs of mental disturbance: he was afraid of the darkness and of the night, he did not wish to go into the museum, and presently he absolutely abandoned the excavations. Dutrail shook his head and waited impatiently for the steamer, hoping that a sea-voyage and his return to France might do the old man good.
But in vain did the two friends await the steamer. When at length it arrived, in the place where the members of the expedition had established their little settlement nothing was found but a heap of ashes and charred wood. It was evident that the negro-workmen had mutinied, killed the Europeans and stolen their property and carried off all the things which had been arranged in the museum. The great discovery of Dutrail and Bouverie, which they had dreamed would enrich Phœnician lore, was lost to mankind.
THERE is no doubt that I dreamed all this, dreamed it last night. True, I never thought that a dream could be so circumstantial and so consecutive. But none of the events of this dream have any connection with what I am experiencing now or with anything that I can remember. Yet how otherwise can a dream be differentiated from reality except in this way—that it is divorced from the continuous chain of events which occur in our waking hours?
I dreamed of a knight’s castle, somewhere on the shore of the sea. Beyond it there was a field and a stunted yet ancient forest of pines. In front of it there stretched an expanse of grey northern billows. The castle had been roughly built with stone of a terrible thickness, and from the side it looked like a wild and fantastic cliff. Its deep, irregularly placed windows were like the nests of monstrous birds. Within the castle were high gloomy chambers with sounding passages between them.
As I now call to mind the furniture of the rooms, thedress of the people about me, and other trifling details, I clearly understand to what period my dream had taken me back. It was the life of the Middle Ages, dreadful, austere, still half-savage, still full of impulses not yet under control. But in the dream I had not at first this understanding of the time but only a dull feeling that I myself was foreign to that life into which I was plunged. I felt confusedly that I was some kind of new-comer into that world.
At times this feeling was more intense. Something would suddenly begin to torture my memory, like a name which one wants to remember and cannot. When I was shooting birds with a cross-bow I would long for another and more effective weapon. The knights, encased in their armour of iron, accustomed to murder, seeking only for plunder, appeared to me to be degenerates, and I foresaw the possibility of a different and more refined existence. As I argued with the monks on scholastic questions, I had a foretaste of some other kind of learning, deeper, fuller, freer. But when I made an effort to bring something into my memory, my consciousness was bedimmed anew.
I lived in the castle as a prisoner, or, more truly, as an hostage. A special tower was allotted to me. I was treated with respect, but was kept under guard. I had no definite occupation of any kind, and the lack of employment was burdensome to me. But there wasone thing which brought happiness and ecstasy into my life: I was in love.
The governor of the castle was named Hugo von Rizen. He was a giant with a voice of thunder and the strength of a bear. He was a widower. But he had one daughter, Matilda, tall, graceful, bright-eyed. She was like St. Catherine as the Italians paint her, and I loved her passionately and tenderly. As Matilda took charge of all the housekeeping in the castle, we used to meet several times a day, and every meeting would fill my soul with blessing.
For a long while I could not make up my mind to tell Matilda of my love, though of course my eyes betrayed my secret. I uttered the fateful words quite unexpectedly, as it were, one morning at the close of winter. We met on the narrow staircase leading to the watch-tower. And though it had often happened that we had been alone together—in the snow-covered garden, and in the dim hall, under the marvellous light of the moon, for some reason or other it was specially at this moment that I felt I could not be silent. I pressed myself close up against the wall, stretched out my hands and said, “Matilda, I love you.” Matilda did not blench, she simply bent her head and answered softly, “I love you too, you are my chosen one.” Then she ran quickly up the stairs and I stood there, against the wall, still holding out my hands.
In the most consecutive of dreams there is always some break in the action. I can remember nothing of what happened in the days immediately following my confession of love. I remember only that I was walking with Matilda on the shore, though everything showed that some weeks must have elapsed. The air was already filled with the odours of spring, but the snow still lay on the ground. The waves, with thunderous noise, were rolling in with white crests on to the stony beach.
It was evening, and the sun was sinking into the sea, like a magic bird of fire, setting the edges of the clouds aflame. We walked along side by side.
Matilda was wearing a coat lined with ermine, and the ends of her white scarf floated in the wind. We dreamed of the future, the happy future, forgetting that we were children of different races, and that between us lay an abyss of national enmity.
It was difficult for us to talk, because I did not know Matilda’s language very well, and she was quite ignorant of mine, but we understood much, even without words. And even now my heart trembles as I remember this walk along the shore within sight of the gloomy castle, in the rays of the setting sun. I was experiencing and living through true happiness, whether awake or in a dream—what difference does it make?
It must have been on the following morning that I was told Hugo wished to speak to me. I was taken into his presence. He was seated on a high bench covered with elk-furs. A monk was reading a letter to him. Hugo was glowering and angry. When he saw me, he said sternly:
“Aha! Do you know what your countrymen are doing? Was it such a little thing for us to defeat you at Isborsk. We set fire to Pskov, and you besought us to have mercy. Now you’re asking help from Alexander, who glories in the appellation of Nevsky. But we are not like the Swedes! Sit down and write to your people of our might, so that they may be brought to reason. And if you refuse, then you and all the other hostages will pay cruelly for your refusal.”
It is difficult to explain fully what feelings took possession of me then. Love for my native land was the first which spoke powerfully in my soul—an elemental, inexplicable love, like one’s love towards one’s mother. I felt that I was a Russian, that in front of me were enemies, that here I stood for all Russia. At the same moment, I perceived and acknowledged with bitterness that the happiness of which Matilda and I had dreamed had for ever departed from me, that my love for a woman must be sacrificed to my love for my native land....
But scarcely had these feelings filled my soul, whenin the very depths of my consciousness there suddenly flamed an unexpected light. I understood that I was sleeping, that everything—the castle, Hugo, Matilda, and my love for her, everything was but a dream. And I suddenly wanted to laugh in the faces of this stern knight and his monk-assistant, for I knew already that I should wake and there would be nothing—no danger, no grief. I felt an inconquerable courage in my soul, because I could go away from my enemies into that world whither they were unable to follow me.
Holding my head high, I replied to Hugo:
“You know yourself that this is not true. Who called you to these lands? This sea is Russian from time immemorial, it belonged to the Varyagi. You came here to convert the people, and instead of that you have built castles on the hills, you oppress the people and you threaten our towns even as far as to Ladoga itself. Alexander Nevsky undertook a holy work. I rejoice that the people of Pskov had no pity on their hostages. I will not write what you wish, but I will encourage them to fight against you. God will defend the right!”
I said this as if I were declaiming upon a stage, and I purposely chose ancient expressions so that my language might fit the period, but my words threw Hugo into a frenzy.
“Dog!” cried he to me. “Tartar slave! I will order you to be broken on the wheel!”
Then there came swiftly to my remembrance, as if it had been a revelation, given to a seer from on high, the whole course of Russian history, and I spoke to the German triumphantly and sternly, as a prophet:
“Know this, that Alexander will overcome you on the ice of the Chudsky Lake. Knights without number will there be hewn down. And our descendants will take all this land under their domination and have your descendants in subjection to them.”
“Take him away!” cried Hugo, the veins of his neck swelling and purpling with anger.
The servants led me away, not to my tower, but to a noisome underground place, a dungeon.
The days dragged away in the damp and darkness. I lay on rotting straw, mouldy bread was thrown into me for food, for whole days I heard no sound of a human voice. My garments were soon in rags, my hair was matted, my body was covered with sores. Only in unattainable dreams did I picture to myself the sea and the sunlight, the spring, the fresh air, and Matilda. And in the near future the wheel and whipping-post awaited me.
As the joy of my meetings with Matilda had been real to me, so were my sufferings in her father’s dungeon. But the consciousness in myself that I was sleeping and having a bad dream did not become dim. Knowing that the moment of awakening was at handand that the walls of my prison would disperse as a mist, I found in myself the strength to bear all my tortures unrepiningly. When the Germans proposed that I should buy my freedom with the price of treachery to my native land, I answered with a defiant refusal. And my enemies themselves esteemed my firmness, which cost me less than they thought.
Here my dream breaks off.... I may have perished by the hand of the executioner, or have been delivered from bondage by the victory of the Battle of Ice on April 5th, 1241, as were other hostages from Pskov. But I simply awakened. And here I am, sitting at my writing-table, surrounded by familiar and beloved books, and I am recording this long dream, intending to begin the ordinary life of this day. Here, in this world, among these people who are in the next room I am at home, I am actually....
But a strange and dreadful thought quietly arises from the dark depths of my consciousness. What if now I am sleeping and dreaming—and I shall suddenly awake on the straw, in the underground dungeon of the castle of Hugo von Rizen?
PRINTED IN GREAT BRITAINBY WILLIAM BRENDON AND SON, LTDPLYMOUTH