IVTHE WITCH(OLYESSIA)

IVTHE WITCH(OLYESSIA)

Yarmolathe gamekeeper, my servant, cook, and fellow-hunter, entered the room with a load of wood on his shoulder, threw it heavily on the floor, and blew on his frozen fingers.

‘What a wind there is outside, sir,’ he said, squatting on his heels in front of the oven door. ‘We must make a good fire in the stove. Will you give me a match, please?’

‘It means we shan’t have a chance at the hares to-morrow, eh? What do you think, Yarmola?’

‘No.... Out of the question.... Do you hear the snowstorm? The hares lie still—no sound.... You won’t see a single track to-morrow.’

Fate had thrown me for a whole six months into a dull little village in Volhymnia, on the border of Polyessie, and hunting was my sole occupation and delight. I confess that at the time when the business in the village was offered me, I had no idea that I should feel so intolerably dull. I went even with joy. ‘Polyessie ... a remote place ... the bosom of Nature ... simple ways ... primitive natures,’ Ithought as I sat in the railway carriage, ‘completely unfamiliar people, with strange customs and a curious language ... and there are sure to be thousands of romantic legends, traditions, and songs!’ At that time—since I have to confess, I may as well confess everything—I had already published a story with two murders and one suicide in an unknown newspaper, and I knew theoretically that it was useful for writers to observe customs.

But—either the peasants of Perebrod were distinguished by a particularly obstinate uncommunicativeness, or I myself did not know how to approach them—my relations with them went no further than that when they saw me a mile off they took off their caps, and when they came alongside said sternly, ‘God with you,’ which should mean ‘God help you.’ And when I attempted to enter into conversation with them they looked at me in bewilderment, refused to understand the simplest questions, and tried all the while to kiss my hands—a habit that has survived from their Polish serfdom.

I read all the books I had with me very soon. Out of boredom—though at first it seemed to me very unpleasant—I made an attempt to get to know the local ‘intellectuals,’ a Catholic priest who lived fifteen versts away, the gentleman organist who lived with him, the local police-sergeant, and the bailiff of the neighbouring estate, a retired non-commissioned officer. But nothing came of it.

Then I tried to occupy myself with doctoringthe inhabitants of Perebrod. I had at my disposal castor-oil, carbolic acid, boracic, and iodine. But here, besides the scantiness of my knowledge, I came up against the complete impossibility of making a diagnosis, because the symptoms of all patients were exactly the same: ‘I’ve got a pain inside,’ and ‘I can’t take bite nor sup.’

For instance an old woman comes to me. With a disturbed look she wipes her nose with the forefinger of her right hand. I catch a glimpse of her brown skin as she takes a couple of eggs from her bosom, and puts them on the table. Then she begins to seize my hands in order to plant a kiss on them. I hide them and persuade the old woman: ‘Come, granny ... don’t.... I’m not a priest.... I have no right.... What’s the matter with you?’

‘I’ve got a pain in the inside, sir; just right inside, so that I can’t take nor bite nor sup.’

‘Have you had it long?’

‘How do I know?’ she answers with a question. ‘It just burns, burns all the while. Not a bite, nor a sup.’

However much I try, I can get no more definite symptoms.

‘Don’t you worry,’ the non.-com. bailiff once said to me. ‘They’ll cure themselves. It’ll dry on them like a dog. I beg you to note I use only one medicine—sal-volatile. A peasant comes to me. “What’s the matter?” “I’m ill,” says he. I just run off for the bottle of sal-volatile. “Sniff!” ... he sniffs.... “Sniffagain ... go on!” He sniffs again. “Feel better?” “I do seem to feel better.” “Well, then, be off, and God be with you.”’

Besides I did not at all like the kissing of my hands. (Some just fell at my feet and did all they could to kiss my boots.) For it wasn’t by any means the emotion of a grateful heart, but simply a loathsome habit, rooted in them by centuries of slavery and brutality. And I could only wonder at the non.-com. bailiff and the police-sergeant when I saw the imperturbable gravity with which they shoved their enormous red hands to the peasants’ lips....

Only hunting was left. But with the end of January came such terrible weather that even hunting was impossible. Every day there was an awful wind, and during the night a hard icy crust formed on the snow, on which the hares could run without leaving a trace. As I sat shut up in the house listening to the howling wind, I felt terribly sad, and I eagerly seized such an innocent distraction as teaching Yarmola the gamekeeper to read and write.

It came about quite curiously. Once I was writing a letter, when suddenly I felt that some one was behind me. Turning round I saw Yarmola, who had approached noiselessly, as his habit was, in his soft bast shoes.

‘What d’ you want, Yarmola?’ I asked.

‘I was only looking how you write. I wish I could.... No, no ... not like you,’ he began hastily, seeing me smile. ‘I only wish I could write my name.’

‘Why do you want to do that?’ I was surprised. (It must be remembered that Yarmola is supposed to be the poorest and laziest peasant in the whole of Perebrod. His wages and earnings go in drink. There isn’t such another scarecrow even among the local oxen. I thought that he would have been the last person to find reading and writing necessary.) I asked him again, doubtfully:

‘What do you want to know how to write your name for?’

‘You see how it stands, sir.’ Yarmola answered with extraordinary softness. ‘There isn’t a single man who can read and write in the village. When there’s a paper to be signed or some business to be done on the council or anything ... nobody can.... The mayor only puts the seal; but he doesn’t know what’s in the paper. It would be a good thing for everybody if one of us could write his name.’

Yarmola’s solicitude—Yarmola, a known poacher, an idle vagabond, whose opinion the village council would never dream of considering—this solicitude of his for the public interest of his native village somehow moved me. I offered to give him lessons myself. What a job it was—my attempt to teach him to read and write! Yarmola, who knew to perfection every path in the forest, almost every tree; who could find his whereabouts day and night, no matter where he was; who could distinguish all the wolves, hares, and foxes of the neighbourhood by their spoor—this same Yarmola could not forthe life of him see why, for instance, the lettersmandatogether makema. In front of that problem he usually thought painfully for ten minutes and more, and his lean swarthy face with its sunken black eyes, which had been completely absorbed into a stiff black beard and a generous moustache, betrayed an extremity of mental strain.

‘Come, Yarmola, sayma. Just saymasimply,’ I urged him. ‘Don’t look at the paper. Look at me, so. Now sayma.’

Yarmola would then heave a deep sigh, put the horn-book on the table, and announce with sad determination:

‘No, I can’t....’

‘Why can’t you? It’s so easy. Just saymasimply, just as I say it.’

‘No, sir, I cannot ... I’ve forgotten.’

All my methods, my devices and comparisons were being shattered by this monstrous lack of understanding. But Yarmola’s longing for knowledge did not weaken at all.

‘If I could only write my name!’ Yarmola begged me bashfully. ‘I don’t want anything else. Only my name: Yarmola Popruzhuk—that’s all.’

When I finally abandoned the idea of teaching him to read and write properly, I began to show him how to sign his name mechanically. To my amazement this method seemed to be the easiest for Yarmola, and at the end of two months he had very nearly mastered his name. As for his Christian name we haddecided to make the task easier by leaving it out altogether.

Every evening, after he had finished filling the stoves, Yarmola waited on patiently until I called him.

‘Well, Yarmola, let’s have a go at it,’ I would say. He would sidle up to the table, lean on it with his elbows, thrust his pen through his black, shrivelled, stiff fingers, and ask me, raising his eyebrows:

‘Shall I write?’

‘Yes, write.’

Yarmola drew the first letter quite confidently—P2. (This letter was called ‘a couple of posts and a crossbeam on top.’) Then he looked at me questioningly.

2The Russian P is shaped П, as in Greek.

2The Russian P is shaped П, as in Greek.

‘Why don’t you go on writing? Have you forgotten?’

‘I’ve forgotten.’ Yarmola shook his head angrily.

‘Heavens, what a fellow you are! Well, make a wheel.’

‘Ah, a wheel, a wheel!... I know....’ Yarmola cheered up, and diligently drew an elongated figure on the paper, in outline very like the Caspian Sea. After this labour he admired the result in silence for some time, bending his head now to the left, then to the right, and screwing up his eyes.

‘Why have you stopped there? Go on.’

‘Wait a little, sir ... presently.’

He thought for a couple of minutes and then asked timidly:

‘Same as the first?’

‘Right. Just the same.’

So little by little we came to the last letter ‘k,’ which we knew as ‘a stick with a crooked twig tilted sideways in the middle of it.’

‘What do you think, sir?’ Yarmola would say sometimes after finishing his work and looking at it with great pride; ‘if I go on learning like this for another five or six months I shall be quite a learned chap. What’s your idea?’

Yarmolawas squatting on his heels in front of the stove door, poking the coals in the stove, while I walked from corner to corner of the room. Of all the twelve rooms of the huge country house I occupied only one—the lounge that used to be. The other rooms were locked up, and there, grave and motionless, mouldered the old brocaded furniture, the rare bronzes, and the eighteenth-century portraits.

The wind was raging round the walls of the house like an old naked, frozen devil. Towards evening the snowstorm became more violent. Some one outside was furiously throwing handfuls of fine dry snow at the window-panes. The forest near by moaned and roared with a dull, hidden, incessant menace....

The wind stole into the empty rooms and the howling chimneys. The old house, weak throughout, full of holes and half decayed, suddenly became alive with strange sounds to which I listened with involuntary anxiety. Into the white drawing-room there broke a deep-drawn sigh, in a sad worn-out voice. In the distance somewhere the dry and rotten floorboards began to creak under some one’s heavy, silent tread. I think that some one in the corridor beside my room is pressing with cautiouspersistence on the door-handle, and then, suddenly grown furious, rushes all over the house madly shaking all the shutters and doors. Or he gets into the chimney and whines so mournfully, wearily, incessantly—now raising his voice higher and higher, thinner and thinner, all the while, till it becomes a wailing shriek, then lowering it again to a wild beast’s growling. Sometimes this terrible guest would rush into my room too, run with a sudden coldness over my back and flicker the lamp flame, which gave a dim light from under a green paper shade, scorched at the top.

There came upon me a strange, vague uneasiness. I thought: Here am I sitting, this bad, stormy night, in a rickety house, in a village lost in woods and snowdrifts, hundreds of miles from town life, from society, from woman’s laughter and human conversation.... And I began to feel that this stormy evening would drag on for years and tens of years. The wind will whine outside the windows, as it is whining now; the lamp will burn dimly under the paltry green shade, as it burns now; I will walk just as breathlessly up and down my room, and the silent, intent Yarmola will sit so by the stove, a strange creature, alien to me, indifferent to everything in the world, indifferent that his family has nothing to eat, to the raging wind, and my own vague consuming anxiety.

Suddenly I felt an intolerable desire to break this anxious silence with some semblance of a human voice, and I asked:

‘Why is there such a wind to-day? What do you think, Yarmola?’

‘The wind?’ Yarmola muttered, lazily lifting his head. ‘Don’t you really know?’

‘Of course I don’t. How could I?’

‘Truly, you don’t know?’ Yarmola livened suddenly. ‘I’ll tell you,’ he continued with a mysterious note in his voice. ‘I’ll tell you this. Either a witch is being born, or a wizard is having a wedding-party.’

‘A witch?... Does that mean a sorceress in your place?’

‘Exactly ... a sorceress.’

I caught up Yarmola eagerly. ‘Who knows,’ I thought, ‘perhaps I’ll manage to get an interesting story out of him presently, all about magic, and buried treasure, and devils.’

‘Have you got witches here, in Polyessie?’ I asked.

‘I don’t know ... may be,’ Yarmola answered with his usual indifference, bending down to the stove again. ‘Old folks say there were once.... May be it’s not true....’

I was disappointed. Yarmola’s characteristic trait was a stubborn silence, and I had already given up hope of getting anything more out of him on this interesting subject. But to my surprise he suddenly began to talk with a lazy indifference as though he was addressing the roaring stove instead of me.

‘There was a witch here, five years back.... But the boys drove her out of the village.’

‘Where did they drive her to?’

‘Where to? Into the forest, of course ... where else? And they pulled her cottage down as well, so that there shouldn’t be a splinter of the cursed den left.... And they took her to the cross roads....’

‘Why did they treat her like that?’

‘She did a great deal of harm. She quarrelled with everybody, poured poison beneath the cottages, tied knots in the corn.... Once she asked a village woman for fifteen kopeks. “I haven’t got a sixpence,” says she. “Right,” she says, “I’ll teach you not to give me a sixpence.” And what do you think, sir? That very day the woman’s child began to be ill. It grew worse and worse and then died. Then it was that the boys drove her out—curse her for a witch.’

‘Well ... where’s the witch now?’ I was still curious.

‘The witch?’ Yarmola slowly repeated the question, as his habit was. ‘How should I know?’

‘Didn’t she leave any relatives in the village?’

‘No, not one. She didn’t come from our village; she came from the Big Russians, or the gipsies. I was still a tiny boy when she came to our village. She had a little girl with her, a daughter or grandchild.... They were both driven out.’

‘Doesn’t any one go to her now—to get their fortunes told or to get medicine?’

‘The womenfolk do,’ Yarmola said scornfully.

‘Ah, so it’s known where she lives?’

‘I don’t know.... Folks say she lives somewhere near the Devil’s Corner.... You know the place—the marsh behind the Trine road. She lives in that same marsh. May her mother burn in hell!’

‘A witch living ten versts from my house ... a real live Polyessie witch!’ The idea instantly intrigued and excited me.

‘Look here, Yarmola,’ I said to the forester. ‘How could I get to know the witch?’

‘Foo!’ Yarmola spat in indignation. ‘That’s a nice thing!’

‘Nice or nasty, I’m going to her all the same. As soon as it gets a little warmer, I’ll go off at once. You’ll come with me, of course?’

Yarmola was so struck by my last words that he jumped right off the floor.

‘Me?’ he cried indignantly. ‘Not for a million! Come what may, I’m not going with you.’

‘Nonsense; of course, you’ll come.’

‘No, sir, I will not ... not for anything.... Me?’ he cried again, seized with a new exasperation, ‘go to a witch’s den? God forbid! And I advise you not to either, sir.’

‘As you please.... I’ll go all the same.... I’m very curious to see her.’

‘There’s nothing curious there,’ grunted Yarmola, angrily slamming the door of the stove.

An hour later, when he had taken the samovar off the table and drunk his tea in the dark passage and was preparing to go home, I asked him:

‘What’s the witch’s name?’

‘Manuilikha,’ replied Yarmola with sullen rudeness.

Though he had never expressed his feelings, he seemed to have grown greatly attached to me. His affection came from our mutual passion for hunting, from my simple behaviour, the help I occasionally gave his perpetually hungry family, and above all, because I was the only person in the world who did not scold him for his drunkenness—a thing intolerable to Yarmola. That was why my determination to make the acquaintance of the witch put him into such an ugly temper, which he relieved only by sniffing more vigorously, and finally by going off to the back-staircase and kicking his dog Riabchik with all his might. Riabchik jumped aside and began to howl desperately, but immediately ran after Yarmola, still whining.

Aboutthree days after the weather grew warmer. Very early one morning Yarmola came into my room and said carelessly:

‘We shall have to clean the guns, sir.’

‘Why?’ I asked, stretching myself under the blankets.

‘The hares have been busy in the night. There are any amount of tracks. Shall we go after them?’

I saw that Yarmola was waiting impatiently to go to the forest, but he hid his hunter’s passion beneath an assumed indifference. In fact, his single-barrelled gun was in the passage already. From that gun not a single woodcock had ever escaped, for all that it was adorned with a few tin patches, and spliced over the places where rust and powder gas had corroded the iron.

No sooner had we entered the forest than we came on a hare’s track. The hare broke out into the road, ran about fifty yards along it, and then made a huge leap into the fir plantation.

‘Now, we’ll get him in a moment,’ Yarmola said. ‘Since he’s shown himself, he’ll die here. You go, sir....’ He pondered, considering by certain signs known only to himself where he should post me. ‘You go to the old inn. AndI’ll get round him from Zanilin. As soon as the dog starts him I’ll give you a shout.’

He disappeared instantly, as it were, plunging into a thick jungle of brushwood. I listened. Not a sound betrayed his poacher movements; not a twig snapped under his feet, in their bast shoes. Without hurrying myself I came to the inn, a ruined and deserted hut, and I stopped on the edge of a young pine forest beneath a tall fir with a straight bare trunk. It was quiet as it can be quiet only in a forest on a windless winter day. The branches were bent with the splendid lumps of snow which clung to them, and made them look wonderful, festive, and cold. Now and then a thin little twig broke off from the top, and with extreme clearness one could hear it as it fell with a tiny cracking noise, touching other twigs in its fall. The snow glinted rose in the sun and blue in the shadow. I fell under the quiet spell of the grave cold silence, and I seemed to feel time passing by me, slowly and noiselessly.

Suddenly far away in the thicket came the sound of Riabchik’s bark—the peculiar bark of a dog following a scent, a thin, nervous, trilling bark that passes almost into a squeak. I heard Yarmola’s voice immediately, calling angrily after the dog: ‘Get him! Get him!’ the first word in a long-drawn falsetto, the second in a short bass note.

Judging from the direction of the bark, I thought the dog must be running on my left, and I ran quickly across the meadow to get levelwith the hare. I hadn’t made twenty steps when a huge grey hare jumped out from behind a stump, laid back his long ears and ran leisurely across the road with high delicate leaps, and hid himself in a plantation. After him came Riabchik at full tilt. When he saw me he wagged his tail faintly, snapped at the snow several times with his teeth, and chased the hare again.

Suddenly Yarmola plunged out from the thicket as noiselessly as the dog.

‘Why didn’t you get across him, sir?’ he exclaimed, clicking his tongue reproachfully.

‘But it was a long way ... more than a couple of hundred yards.’ Seeing my confusion, Yarmola softened.

‘Well, it doesn’t matter.... He won’t get away from us. Go towards the Irenov road. He’ll come out there presently.’

I went towards the Irenov road, and in a couple of minutes I heard the dog on a scent again somewhere near me. I was seized with the excitement of the hunt and began to run, keeping my gun down, through a thick shrubbery, breaking the branches and giving no heed to the smart blows they dealt me. I ran for a very long time, and was already beginning to lose my wind, when the dog suddenly stopped barking. I slowed my pace. I had the idea that if I went straight on I should be sure to meet Yarmola on the Irenov road. But I soon realised that I had lost my way as I ran, turning the bushes and the stumps without a thought of where I wasgoing. Then I began to shout to Yarmola. He made no answer.

Meanwhile I was going further. Little by little the forest grew thinner. The ground fell away and became full of little hillocks. The prints of my feet on the snow darkened and filled with water. Several times I sank in it to my knees. I had to jump from hillock to hillock; my feet sank in the thick brown moss which covered them as it were with a soft carpet.

Soon the shrubbery came to an end. In front of me there was a large round swamp, thinly covered with snow; out of the white shroud a few little mounds emerged. Among the trees on the other side of the swamp, the white walls of a hut could be seen. ‘It’s the Irenov gamekeeper lives there, probably,’ I thought. ‘I must go in and ask the way.’

But it was not so easy to reach the hut. Every minute I sank in the bog. My high boots filled with water and made a loud sucking noise at every step, so that I could hardly drag them along.

Finally I managed to get through the marsh, climbed on top of a hillock from whence I could examine the hut thoroughly. It was not even a hut, but one of the chicken-legged erections of the fairy tales. The floor was not built on to the ground, but was raised on piles, probably because of the flood-water which covers all the Irenov forest in the spring. But one of the sides had subsided with age, and this gave the hut a lame and dismal appearance. Some of thewindow panes were missing; their place was filled by some dirty rags that bellied outwards.

I pressed the latch and opened the door. The room was very dark and violet circles swam before my eyes, which had so long been looking at the snow. For a long time I could not see whether there was any one in the hut.

‘Ah! good people, is any one at home?’ I asked aloud.

Something moved near the stove. I went closer and saw an old woman, sitting on the floor. A big heap of hen feathers lay before her. The old woman was taking each feather separately, tearing off the down into a basket. The quills she threw on to the floor.

‘But it’s Manuilikha, the Irenov witch.’ The thought flashed into my mind, as soon as I examined her a little more attentively. She had all the features of a witch, according to the folk-tales; her lean hollow cheeks descended to a long, sharp, hanging chin, which almost touched her hook nose. Her sunken, toothless mouth moved incessantly as though she were chewing something. Her faded eyes, once blue, cold, round, protruding, looked exactly like the eyes of a strange, ill-boding bird.

‘How d’ you do, granny?’ I said as affably as I could. ‘Your name’s Manuilikha, isn’t it?’

Something began to bubble and rattle in the old woman’s chest by way of reply. Strange sounds came out of her toothless, mumbling mouth, now like the raucous cawing of anancient crow, then changing abruptly into a hoarse, broken falsetto.

‘Once, perhaps, good people called me Manuilikha.... But now they call me What’s-her-name, and duck’s the name they gave me. What doyouwant?’ she asked in a hostile tone, without interrupting her monotonous occupation.

‘You see, I’ve lost my way, granny. Do you happen to have any milk?’

‘There’s no milk,’ the old woman cut me short, angrily. ‘There’s a pack of people come straggling about the forest here.... You can’t keep them all in food and drink....’

‘You’re unkind to your guests, granny.’

‘Quite true, my dear sir. I’m quite unkind. We don’t keep a store cupboard for you. If you’re tired, sit down a while. Nobody will turn you out. You know what the proverb says: “You can come and sit by our gate, and listen to the noise of a feasting; but we are clever enough to come to you for a dinner.” That’s how it is.’

These turns of speech immediately convinced me that the old woman really was a stranger in those parts. The people there have no love for the expressive speech, adorned with curious words, which a Russian of the north so readily displays. Meanwhile the old woman continued her work mechanically, mumbling under her nose, quicker and more indistinctly all the while. I could catch only separate disconnected words. ‘There now, Granny Manuilikha.... And who he is nobody knows.... My years are not afew.... He fidgets his feet, chatters and gossips—just like a magpie....’

I listened for some time, and the sudden thought that I was with a mad woman aroused in me a feeling of revolting fear.

However, I had time to catch a glimpse of everything round me. A huge blistered stove occupied the greater part of the hut. There was no icon in the place of honour. On the walls, instead of the customary huntsmen with green moustaches and violet-coloured dogs, and unknown generals, hung bunches of dried herbs, bundles of withered stalks and kitchen utensils. I saw neither owl nor black cat; instead, two speckled fat starlings glanced at me from the stove with a surprised, suspicious air.

‘Can’t I even have something to drink, granny?’ I asked, raising my voice.

‘It’s there, in the tub,’ the old woman nodded.

The water tasted brackish, of the marsh. Thanking the old woman, though she paid me not the least attention, I asked her how I could get back to the road.

She suddenly lifted up her head, stared at me with her cold birdlike eyes, and murmured hurriedly:

‘Go, go ... young man, go away. You have nothing to do here. There’s a time for guests and a time for none.... Go, my dear sir, go.’

So nothing was left to me but to go. But there flashed into my mind a last resource to soften the sternness of the old woman, if only alittle. I took out of my pocket a new silver sixpence and held it out to Manuilikha. I was not mistaken; at the sight of the money the old woman began to stir, her eyes widened, and she stretched out her crooked, knotted, trembling fingers for the coin.

‘Oh no, Granny Manuilikha, I shan’t give it to you for nothing,’ I teased, hiding the coin. ‘Tell me my fortune.’

The brown wrinkled face of the witch changed to a discontented grimace. She hesitated and looked irresolutely at my hand that closed over the coin. Her greed prevailed.

‘Very well then, come on,’ she mumbled, getting up from the floor with difficulty. ‘I don’t tell anybody’s fortune nowadays, my dear.... I have forgotten.... I am old, my eyes don’t see. But I’ll do it for you.’

Holding on to the wall, her bent body shaking at every step, she got to the table, took a pack of dirty cards, thick with age, and pushed them over to me.

‘Take the cards, cut with your left hand.... Nearest the heart.’

Spitting on her fingers she began to spread the surround. As they fell on the table the cards made a noise like lumps of dough and arranged themselves in a correct eight-pointed star.... When the last card fell on its back and covered the king, Manuilikha stretched out her hand to me.

‘Cross it with gold, my dear, and you will be happy, you will be rich,’ she began to whine in a gipsy beggar’s voice.

I pushed the coin I had ready into her hand. Quick as a monkey, the old woman stowed it away in her jaw.

‘Something very important is coming to you from afar off,’ she began in the usual voluble way. ‘A meeting with the queen of diamonds, and some pleasant conversation in an important house. Very soon you will receive unexpected news from the king of clubs. Certain troubles are coming, and then a small legacy. You will be with a number of people; you will get drunk.... Not very drunk, but I can see a spree is there. Your life will be a long one. If you don’t die when you are sixty-seven, then....’

Suddenly she stopped, and lifted up her head as though listening. I listened too. A woman’s voice sounded fresh, clear, and strong, approaching the hut singing. And I recognised the words of the charming Little Russian song:

‘Ah, is it the blossom or not the bloomThat bends the little white hazel-tree?Ah, is it a dream or not a dreamThat bows my little head....’

‘Ah, is it the blossom or not the bloomThat bends the little white hazel-tree?Ah, is it a dream or not a dreamThat bows my little head....’

‘Ah, is it the blossom or not the bloomThat bends the little white hazel-tree?Ah, is it a dream or not a dreamThat bows my little head....’

‘Well, now, be off, my dear.’ The old woman began to bustle about anxiously, pushing me away from the table. ‘You must not be knocking about in other people’s huts. Go your way....’

She even seized me by the sleeve of my jacket and pulled me to the door. Her face showed an animal anxiety.

The singing came to an end abruptly, quiteclose to the hut. The iron latch rattled loudly, and in the open door a tall laughing girl appeared. With both hands she carefully held up her striped apron, out of which there peeped three tiny birds’ heads with red necks and black shiny eyes.

‘Look, granny, the finches hopped after me again,’ she cried, laughing. ‘Look, how funny they are. And, just as if on purpose, I had no bread with me.’

But seeing me she became silent and blushed crimson. Her thick black eyebrows frowned, and her eyes turned questioningly to the old woman.

‘The gentleman came in here to ask the way,’ the old woman explained. ‘Now, dear sir,’ she turned to me, with a resolute look, ‘you have rested long enough. You have drunk some water, had a chat, and it’s time to go. We are not the folk for you....’

‘Look here, my dear,’ I said to the girl. ‘Please show me the way to the Irenov road; otherwise I’ll stick in this marsh for ever.’

It must have been that the kindly pleading tone in which I spoke impressed her. Carefully she put her little finches on the stove, side by side with the starlings, flung the overcoat which she had already taken off on to the bench, and silently left the hut.

I followed her.

‘Are all your birds tame?’ I asked, overtaking the girl.

‘All tame,’ she answered abruptly, not even glancing at me. ‘Now look,’ she said, stoppingby the wattle hedge. ‘Do you see the little footpath there, between the fir-trees? Can you see it?’

‘Yes, I see.’

‘Go straight along it. When you come to the oak stump, turn to your left. You must go straight on through the forest. Then you will come out on the Irenov road.’

All the while she directed me, pointing with her right hand, involuntarily I admired her. There was nothing in her like the local girls, whose faces have such a scared, monotonous look under the ugly head-bands which cover their forehead, mouth, and chin. My unknown was a tall brunette from twenty to twenty-five years old, free and graceful. Her white shirt covered her strong young bosom loosely and charmingly. Once seen, the peculiar beauty of her face could not be forgotten; it was even difficult to get accustomed to it, to describe it. The charm lay in her large, shining, dark eyes, to which the thin arched eyebrows gave an indescribable air, shy, queenly, and innocent, and in the dusky pink of her skin, in the self-willed curl of her lips. Her under-lip was fuller, and it was pushed forward a little, giving her a determined and capricious look.

‘Are you really not afraid to live by yourselves in such a lonely spot?’ I asked, stopping by the hedge.

She shrugged her shoulders indifferently.

‘Why should we be afraid? The wolves do not come near us.’

‘Wolves are not everything. Your hut might be smothered under the snow. The hut might catch on fire. Anything might happen. You two are there alone, no one could come to your assistance.’

‘Thank God for that!’ she waved her hand scornfully. ‘If granny and I were left alone entirely, it would be much better, but——’

‘What?’

‘You will get old, if you want to know so much,’ she cut me short. ‘And who are you?’ she asked anxiously.

I realised that probably the old woman and the girl were afraid of persecution from the authorities, and I hastened to reassure her.

‘Oh, don’t be alarmed. I’m not the village policeman, or the clerk, or the exciseman.... I’m not an official at all.’

‘Is that really true?’

‘On my word of honour. Believe me, I am the most private person. I’ve simply come to stay here a few months, and then I’m going away. If you like, I won’t tell a soul that I’ve been here and seen you. Do you believe me?’

The girl’s face brightened a little.

‘Well, then, if you’re not lying, you’re telling the truth. But tell me: had you heard about us, or did you come across us by accident?’

‘I don’t quite know how to explain it myself.... Yes, I had heard, and I even wanted to call on you some time. But it was an accidentthat I came to-day, I lost my way. Now tell me: why are you afraid of people? What harm do they do you?’

She glanced at me with suspicion. But my conscience was clear, and I endured her scrutiny without a tremor. Then she began to speak, with increasing agitation.

‘They do bad things.... Ordinary people don’t matter, but the officials.... The village policeman comes—he must be bribed. The inspector—pay again. And before he takes the bribe he insults my grandmother; says she’s a witch, a hag, a convict.... But what’s the good of talking?...’

‘But don’t they touch you?’ The imprudent question escaped my lips.

She drew up her head with proud self-confidence, and angry triumph flashed in her half-closed eyes.

‘They don’t touch me.... Once a surveyor came near to me.... He wanted a kiss.... I don’t think he will have forgotten yet how I kissed him.’

So much harsh independence sounded in these proud, derisive words, that I involuntarily thought:

‘You haven’t been bred in the Polyessie forest for nothing. You’re really a dangerous person to joke with....’

‘Do we touch anybody?’ she continued as her confidence in me grew. ‘We do not want people. Once a year I go to the little town to buy soap and salt ... and some tea for granny.She loves tea. Otherwise, I could do without them for ever.’

‘Well, I see you and your granny are not fond of people.... But may I come to see you sometimes for a little while?’

She laughed. How strange and unexpected was the change in her pretty face! There was no trace of her former sternness in it. It had in an instant become bright, shy, and childish.

‘Whatever will you do with us? Granny and I are dull.... Why, come, if you like, and if you are really a good man. But ... if you do happen to come, it would be better if you came without a gun....’

‘You’re afraid?’

‘Why should I be afraid? I’m afraid of nothing.’ Again I could catch in her voice her confidence in her strength. ‘But I don’t like it. Why do you kill birds, or hares even? They do nobody any harm, and they want to live as much as you or I. I love them; they are so tiny, and such little stupids.... Well, good-bye.’ She began to hurry. ‘I don’t know your name.... I’m afraid granny will be cross with me.’

With easy swiftness she ran to the hut. She bent her head, and with her hands caught up her hair, blown loose in the wind.

‘Wait, wait a moment,’ I called. ‘What is your name? Let us be properly introduced.’

‘My name’s Alyona.... Hereabouts they call me Olyessia.’

I shouldered my gun and went the way I hadbeen shown. I climbed a small mound from whence a narrow, hardly visible, forest path began, and looked back. Olyessia’s red skirt, fluttering in the wind, could still be seen on the steps of the hut, a spot of bright colour on the smooth and blinding background of the snow.

An hour later Yarmola returned. As usual he avoided idle conversation, and asked me not a word of how and where I lost my way. He just said, casually:

‘There.... I’ve left a hare in the kitchen.... Shall we roast it, or do you want to send it to any one?’

‘But you don’t know where I’ve been to-day, Yarmola?’ I said, anticipating his surprise.

‘How do you mean, I don’t know?’ he muttered gruffly. ‘You went to the witch’s for sure....’

‘How did you find that out?’

‘How could I help it? I heard no answer from you, so I went back on your tracks.... Sir!’ he added in reproachful vexation, ‘you shouldn’t do such things.... It’s a sin!...’

Thatyear spring came early. It was violent and, as always in Polyessie, unexpected. Brown, shining, turbulent streams began to run down the village streets, foaming angrily round the stones, whirling splinters and feathers along with it. In the huge pools of water was reflected the azure sky, with the round, spinning white clouds that swam in it. Heavy drops pattered noisily from the eaves. Flights of sparrows covered the roadside willows, and chattered with such noisy excitement that nothing could be heard above the clamour. Everywhere was felt the joyous, quick alarm of life.

The snow disappeared. Dirty yellow patches remained here and there in the hollows and the shady thickets. From beneath it peeped the warm wet soil, full of new sap after its winter sleep, full of thirst for a new maternity. Over the black fields swung a light vapour, filling the air with the scent of the thawed earth, with the fresh, penetrating, mighty smell of the spring, which one can distinguish even in the town from a hundred other smells. Together with this scent I felt that the sweet and tender sadness of spring poured into my soul, exuberant with restless expectations and vague presentiments, that romantic sadness which makes all womenbeautiful in one’s eyes, and is always tinged with indefinite regrets for the springs of the past. The nights grew warmer. In their thick moist darkness pulsed the unseen and urgent creation of Nature.

In those spring days the image of Olyessia never left me. Alone, I loved to lie down and close my eyes that I might better concentrate upon her. Continually in my imagination I summoned her up, now stern, now cunning, now with a tender smile resplendent in her face, her young body nurtured on the richness of the old forest to be as harmonious and mighty as a young fir-tree, her fresh voice with its sudden low velvety notes.... ‘In all her movements, and her words,’ I thought, ‘there is a nobility, some native grace of modulation.’ I was drawn to Olyessia also by the halo of mystery which surrounded her, her superstitious reputation as a witch, her life in the forest thicket amid the marsh, and above all her proud confidence in her own powers, that had shown through the few words she said to me.

Surely there is nothing strange in it that, so soon as the forest paths were dry, I set out for the hut with the chicken legs. In case it should be necessary to placate the querulous old woman I bore with me a half-pound of tea and a few handfuls of sugar.

I found them both at home. The old woman was moving about by the bright burning stove, and Olyessia was sitting on a very tall bench spinning flax. I banged the door as I entered,and she turned round. The thread snapped and the spindle rolled on to the floor.

For some time the old woman stared at me with angry intentness, frowning, and screening her face from the heat of the stove with her hand.

‘How do you do, granny?’ I said in a loud, hearty voice. ‘It must be you don’t recognise me. You remember I came in here last month to ask my way? You told me my fortune too.’

‘I don’t remember anything, sir,’ the old woman began to mumble, shaking her head with annoyance. ‘I remember nothing. I can’t make out at all what you’ve forgotten here. We are no company for you. We’re simple, plain folk.... There’s nothing for you here. The forest is wide, there’s room enough to wander....’

Taken aback by the hostile reception, and utterly nonplussed, I found myself in the foolish situation of not knowing what to do: whether to turn the rudeness to a joke, or to take offence, or finally to turn and go back without a word. Involuntarily I turned to Olyessia with a look of helplessness. She gave me the faintest trace of a smile of derision, that was not wholly malicious, rose from the spinning-wheel and went to the old woman.

‘Don’t be afraid, granny,’ she said reassuringly. ‘He’s not a bad man. He won’t do us any harm. Please sit down,’ she added, pointing me to a bench in the corner of honour, and paying no more attention to the old woman’s grumbling.

Encouraged by her attention, I suddenly decided to adopt the most decisive measures.

‘But you do get angry, granny.... No sooner does a guest appear in your doorway than you begin to abuse him. And I had brought you a present,’ I said, taking the parcels out of my bag.

The old woman threw a swift glance at the parcels; but instantly turned her back upon me.

Immediately, I handed her the tea and sugar. This soothed the old woman somewhat, for though she continued to grumble, it was no longer in the old implacable tone. Olyessia sat down to her yarn again, and I placed myself near to her, on a small, low, rickety stool. With her left hand Olyessia was swiftly twisting a white thread of flax, silky soft, and in her right the spindle whirled with an easy humming. Now she would let it fall almost to the floor; then she would catch it neatly, and with a quick movement of her fingers send it spinning round again. In her hands this work (which at the first glance appears so simple, but in truth demands the habit and dexterity of centuries), went like lightning. I could not help turning my eyes to those hands. They were coarsened and blackened by the work, but they were small and of shape so beautiful that many a princess would have envied them.

‘You never told me that granny had told your fortune,’ said Olyessia, and, seeing that I gave a cautious glance behind me, she added: ‘It’squite all right, she’s rather deaf. She won’t hear. It’s only my voice she understands well.’

‘Yes, she did. Why?’

‘I just asked ... nothing more.... And do you believe in it?’ She gave a quick, stealthy glance.

‘Believe what? The fortune your granny told me, or generally?’

‘I mean generally.’

‘I don’t quite know. It would be truer to say, I don’t believe in it, but still who knows? They say there are cases.... They write about it in clever books even. But I don’t believe what your granny told me at all. Any village woman could tell me as much.’

Olyessia smiled.

‘Yes, nowadays she tells fortunes badly, it’s true. She’s old, and besides she’s very much afraid. But what did the cards say?’

‘Nothing interesting. I can’t even remember it now. The usual kind of thing: a distant journey, something with clubs.... I’ve quite forgotten.’

‘Yes, she’s a bad fortune-teller now. She’s grown so old that she has forgotten a great many words.... How could she? And she’s scared as well. It’s only the sight of money makes her consent to tell.’

‘What’s she scared of?’

‘The authorities, of course.... The village policeman comes, and threatens her every time. “I can have you put away at any minute,” he says. “You know what people like you get forwitchcraft? Penal servitude for life on Hawk Island.” Tell me what you think. Is it true?’

‘It’s not altogether a lie. There is some punishment for doing it, but not so bad as all that.... And you, Olyessia, can you tell fortunes?’

It was as though she were perplexed, but only for a second.

‘I can.... But not for money,’ she added hastily.

‘You might put out the cards for me?’

‘No,’ she answered with quiet resolution, shaking her head.

‘Why won’t you? Very well, some other time.... Somehow I believe you will tell me the truth.’

‘No. I will not. I won’t do it for anything.’

‘Oh, that’s not right, Olyessia. For first acquaintance’ sake you can’t refuse.... Why don’t you want to?’

‘Because I’ve put out the cards for you already. It’s wrong to do it twice.’

‘Wrong? But why? I don’t understand it.’

‘No, no, it’s wrong, wrong,’ she began to whisper with superstitious dread. ‘It’s forbidden to ask twice of Fate. It’s not right. Fate will discover, overhear.... She does not like to be asked. That’s why all fortune-tellers are unhappy.’

I wanted to make a jesting reply to Olyessia; but I could not. There was too much sincere conviction in her words; and when she turned her head to the door in a strange fear as sheuttered the word Fate, in spite of myself I turned with her.

‘Well, if you won’t want to tell me my fortune now, tell me what the cards have told you already,’ I begged.

Olyessia suddenly gave a turn to the spinning-wheel, and with her hand touched mine.

‘No!... better not,’ she said. A childlike, imploring look came into her eyes. ‘Please, don’t ask me.... There was nothing good in it.... Better not ask.’

But I insisted. I could not understand whether her refusal and her dark allusions to Fate were the deliberate trick of a fortune-teller, or whether she herself really believed what she said. But I became rather uneasy; what was almost a dread took hold of me.

‘Well, I’ll tell you, perhaps,’ Olyessia finally consented. ‘But listen; a bargain’s better than money; don’t be angry if you don’t like what I say. The cards said that though you are a good man, you are only a weak one.... Your goodness is not sound, nor quite sincere. You are not master of your word. You love to have the whip-hand of people, and yet, though you yourself do not want to, you submit to them. You are fond of wine and—— Well, if I’ve got to say, I’ll say everything right to the last.... You are very fond of women, and because of that you will have much evil in your life.... You do not value money and you cannot save. You will never be rich.... Shall I go on?’

‘Go on, go on, say everything you know!’

‘The cards said too that your life will not be a happy one. You will never love with your heart, because your heart is cold and dull, and you will cause great sorrow to those who love you. You will never marry; you will die a bachelor. There will be no great joys in your life, but much weariness and depression.... There will come a time when you will want to put an end to your life.... That will come to you, but you will not dare, you will go on enduring. You will suffer great poverty, but towards the end your fate will be changed through the death of some one near you, quite unexpected. But all this will be in years to come; but this year ... I don’t know exactly when ... the cards say very soon ... maybe this very month——’

‘What will happen this year?’ I asked when she stopped again.

‘I’m afraid to tell you any more.... A great love will come to you through the queen of clubs. Only I can’t see whether she is married or a girl, but I know that she has dark hair....’

Involuntarily I gave a swift glance to Olyessia’s head.

‘Why are you looking at me?’ she blushed suddenly, feeling my glance, with the sensitiveness peculiar to some women. ‘Well, yes, something like mine,’ she continued, mechanically arranging her hair, and blushing still more.

‘So you say, a great love from clubs?’ I laughed.

‘Don’t laugh. It’s no use laughing,’ Olyessia said seriously, almost sternly. ‘I’m only telling you the truth.’

‘Well, I won’t laugh any more, I promise. What is there more?’

‘More.... Oh! Evil will come upon the queen of clubs, worse than death. She will suffer a great disgrace through you, one that she will never be able to forget; she will have an everlasting sorrow.... In her planet no harm comes to you.’

‘Tell me, Olyessia. Couldn’t the cards deceive you? Why should I do so many unpleasant things to the queen of clubs? I am a quiet unassuming fellow, yet you’ve said so many awful things about me.’

‘I don’t know that.... The cards showed that it’s not you will do it—I mean, not on purpose—but all this misfortune will come through you.... You’ll remember my words, when they come true.’

‘The cards told you all this, Olyessia?’

She did not answer at once, and then as though evasive and reluctant:

‘The cards as well.... But even without them I learn a great deal, just by the face alone. If, for instance, some one is going to die soon by an ugly death, I can read it immediately in his face. I need not speak to him, even.’

‘What do you see in his face?’

‘I don’t know myself. I suddenly feel afraid,as though he were a dead man standing before me. Just ask granny, she will tell you that it’s the truth I’m saying. The year before last, Trophim the miller hung himself in his mill. Only two days before I saw him and said to granny: “Just look, granny, Trophim will die an ugly death soon.” And so it was. Again, last Christmas Yashka the horse thief came to us and asked granny to tell his fortune. Granny put out the cards for him and began. He asked, joking: “Tell me what sort of death will I have?” and he laughed. The moment I glanced at him, I could not move. I saw Yashka sitting there, but his face was dead, green.... His eyes were shut, his lips black.... A week afterwards we heard that the peasants had caught Yashka just as he was trying to take some horses off.... They beat him all night long.... They are bad people here, merciless.... They drove nails into his heels, smashed his ribs with stakes, and he gave up the ghost about dawn.’

‘Why didn’t you tell him that misfortune was waiting for him?’

‘Why should I tell?’ Olyessia replied. ‘Can a man escape what Fate has doomed? It is useless for a man to be anxious the last days of his life.... And I loathe myself for seeing these things. I am disgusted with my own self.... But what can I do? It is mine by Fate. When granny was younger she could see Death, too; so could my mother and granny’s mother—we are not responsible. It is in our blood....’

She left off her spinning, bent her head and quietly placed her hands upon her knees. In her arrested, immobile eyes and her wide pupils was reflected some dark terror, an involuntary submission to mysterious powers and supernatural knowledge which cast a shadow upon her soul.

Thenthe old woman spread a clean cloth with embroidered ends on the table, and placed a steaming pot upon it.

‘Come to supper, Olyessia,’ she called to her granddaughter, and after a moment’s hesitation added, turning to me: ‘Perhaps you will eat with us too, sir? Our food is very plain; we have no soup, only plain groats....’

I cannot say there was any particular insistence in her invitation, and I was already minded to refuse had not Olyessia in her turn invited me with such simplicity and a smile so kind, that in spite of myself I agreed. She herself poured me out a plateful of groats, a porridge of buckwheat and fat, onion, potato and chicken, an amazingly tasty and nourishing dish. Neither grandmother nor granddaughter crossed themselves as they sat down to table. During supper I continually watched both women, because up till now I have retained a deep conviction that a person is nowhere revealed so clearly as when he eats. The old woman swallowed the porridge with hasty greed, chewing aloud and pushing large pieces of bread into her mouth, so that big lumps rose and moved beneath her flabby cheeks. In Olyessia’s manner of eating even there was a native grace.

An hour later, after supper, I took my leave of my hostesses of the chicken-legged hut.

‘I will walk with you a little way, if you like,’ Olyessia offered.

‘What’s this walking out you’re after?’ the old woman mumbled angrily. ‘You can’t stay in your place, you gad-fly....’

But Olyessia had already put a red cashmere shawl on. Suddenly she ran up to her grandmother, embraced her and gave her a loud kiss.

‘Dear little precious granny.... It’s only a moment. I’ll be back in a second.’

‘Very well, then, madcap.’ The old woman feebly wrenched herself away. ‘Don’t misunderstand her, sir; she’s very stupid.’

Passing a narrow path we came out into the forest road, black with mud, all churned with hoof marks and rutted with wheel tracks, full of water, in which the fire of the evening star was reflected. We walked at the side of the road, covered everywhere with the brown leaves of last year, not yet dry after the snow. Here and there through the dead yellow big wakening blue-bells—the earliest flowers in Polyessie—lifted their lilac heads.

‘Listen, Olyessia,’ I began; ‘I very much want to ask you something, but I am afraid you will be cross.... Tell me, is it true what they say about your grandmother?... How shall I express it?’

‘She’s a witch?’ Olyessia quietly helped me out.

‘No.... Not a witch,’ I caught her up.‘Well, yes, a witch if you like.... Certainly, people say such things. Why shouldn’t one know certain herbs, remedies, and charms?... But if you find it unpleasant, you need not answer.’

‘But why not?’ she answered simply. ‘Where’s the unpleasantness? Yes, it’s true, she’s a witch. But now she’s grown old and can no longer do what she did before.’

‘And what did she do before?’ I was curious.

‘All kinds of things. She could cure illness, heal toothache, put a spell on a mine, pray over any one who was bitten by a mad dog or a snake, she could find out treasure trove.... It is impossible to tell one everything.’

‘You know, Olyessia, you must forgive me, but I don’t believe it all. Be frank with me. I shan’t tell anybody; but surely this is all a pretence in order to mystify people?’

She shrugged her shoulders indifferently.

‘Think what you like. Of course, it’s easy to mystify a woman from the village, but I wouldn’t deceive you.’

‘You really believe in witchcraft, then?’

‘How could I disbelieve? Charms are in our destiny. I can do a great deal myself.’

‘Olyessia, darling, ... if you only knew how interested I was.... Won’t you really show me anything?’

‘I’ll show you, if you like.’ Olyessia readily consented. ‘Would you like me to do it now?’

‘Yes, at once, if possible.’

‘You won’t be afraid?’

‘What next? I might be afraid at night perhaps, but it is still daylight.’

‘Very well. Give me your hand.’

I obeyed. Olyessia quickly turned up the sleeve of my overcoat and unfastened the button of my cuff. Then she took a small Finnish knife about three inches long out of her pocket, and removed it from its leather case.

‘What are you going to do?’ I asked, for a mean fear had awakened in me.

‘You will see immediately.... But you said you wouldn’t be afraid.’

Suddenly her hand made a slight movement, hardly perceptible. I felt the prick of the sharp blade in the soft part of my arm a little higher than the pulse. Instantly blood showed along the whole width of the cut, flowed over my hand, and began to drop quickly on to the earth. I could hardly restrain a cry, and I believe I grew pale.

‘Don’t be afraid. You won’t die,’ Olyessia smiled.

She seized my arm above the cut, bent her face down upon it, and began to whisper something quickly, covering my skin with her steady breathing. When she stood up again unclasping her fingers, on the wounded place only a red graze remained.

‘Well, have you had enough?’ she asked with a sly smile, putting her little knife away. ‘Would you like some more?’

‘Certainly, I would. Only if possible not quite so terrible and without bloodshed, please.’

‘What shall I show you?’ she mused. ‘Well, this will do. Walk along the road in front of me. But don’t look back.’

‘This won’t be terrible?’ I asked, trying to conceal my timid apprehensions of an unpleasant surprise with a careless smile.

‘No, no.... Quite trifling.... Go on.’

I went ahead, very much intrigued by the experiment, feeling Olyessia’s steady glance behind my back. But after about a dozen steps I suddenly stumbled on a perfectly even piece of ground and fell flat.

‘Go on, go on!’ cried Olyessia. ‘Don’t look back! It’s nothing at all. It will be all right before your wedding day.... Keep a better grip on the ground next time, when you’re going to fall.’

I went on. Another ten steps, and a second time I fell my full length.

Olyessia began to laugh aloud and to clap her hands.

‘Well, are you satisfied now?’ she cried, her white teeth gleaming. ‘Do you believe it now? It’s nothing, nothing.... You flew down instead of up.’

‘How did you manage that?’ I asked in surprise, shaking the little clinging twigs and blades of grass from my clothes. ‘Is it a secret?’

‘Not at all. I’ll tell you with pleasure. Only I’m afraid that perhaps you won’t understand.... I shan’t be able to explain....’

Indeed, I did not understand her altogether.But, as far as I can make out, this odd trick consists in her following my footsteps, step by step, in time with me. She looks at me steadily, trying to imitate my every movement down to the least; as it were, she identifies herself with me. After a few steps she begins to imagine a rope drawn across the road a certain distance in front of me—a yard from the ground. The moment my foot is touching this imaginary rope, Olyessia suddenly pretends to fall, and then, as she says, the strongest man must infallibly fall.... I remembered Olyessia’s confused explanation long afterwards when I read Charcot’s report on the experiments which he made on two women patients in the Salpêtrière, who were professional witches suffering from hysteria. I was greatly surprised to discover that French witches who came from the common people employed exactly the same science in the same cases as the beautiful witch of Polyessie.

‘Oh, I can do a great many things besides,’ Olyessia boldly declared. ‘For instance, I can put a fear into you....’

‘What does that mean?’

‘I’ll act so that you feel a great dread. Suppose you are sitting in your room in the evening. Suddenly for no reason at all such a fear will take hold of you that you will begin to tremble and won’t dare to turn round. But for this I must know where you live and see your room beforehand.’

‘Well, that’s quite a simple affair.’ I was sceptical. ‘You only have to come close to thewindow, tap on it, call out something or other....’

‘Oh no!... I shall be in the forest at the time. I won’t go out of the hut.... But I will sit down and think all the while: I’ll think that I am walking along the road, entering your house, opening the door, coming into your room.... You’re sitting somewhere; at the table, say.... I walk up to you from behind quietly and stealthily.... You don’t hear me.... I seize your shoulder with my hands and begin to squeeze ... stronger, stronger, stronger.... I stare at you, just like this. Look!...’

Her thin eyebrows suddenly closed together. Her eyes were fixed upon me in a stare, fascinating, threatening. Her pupils dilated and became blue. Instantly I remembered a Medusa’s head, the work of a painter I have forgotten, in the Trietyakov Gallery in Moscow. Beneath this strange look I was seized by a cold terror of the supernatural.

‘Well, that’ll do, Olyessia.... That’s enough,’ I said with a forced laugh. ‘I much prefer you when you smile. Your face is so kind and childlike.’

We went on. I suddenly recollected the expressiveness of Olyessia’s conversation—elegance even for a simple girl—and I said:

‘Do you know what surprises me in you, Olyessia? You’ve grown up in the forest without seeing a soul.... Of course, you can’t read very much....’

‘I can’t read at all.’

‘Well, that makes it all the more.... Yet you speak as well as a real lady. Tell me, where did you learn it? You understand what I mean?’

‘Yes, I understand. It’s from granny. You mustn’t judge her by her appearance. She is so clever! Some day she may speak when you are there, when she has become used to you. She knows everything, everything on earth that you can ask her. It’s true she’s old now.’

‘Then she has seen a great deal in her lifetime. Where does she come from? Where did she live before?’

It seemed that these questions did not please Olyessia. She hesitated to answer, evasive and reluctant.

‘I don’t know.... She doesn’t like to talk of that herself. If ever she says anything about it, she asks you to forget it, to put it quite out of mind.... But it’s time for me....’ Olyessia hastened, ‘Granny will be cross. Good-bye.... Forgive me, but I don’t know your name.’

I gave her my name.

‘Ivan Timofeyevich? Well, that’s all right. Good-bye, Ivan Timofeyevich! Don’t disdain our hut. Come sometimes.’

I held out my hand at parting, and her small strong hand responded with a vigorous friendly grip.


Back to IndexNext