FOOTNOTES:

"M'empia d'invidia l'atto dolce e strano."

"M'empia d'invidia l'atto dolce e strano."

Petrarch survived her twenty-six years, dying in 1374. He was found lifeless one morning in his study, his hand resting on a book.

The inferences I draw from this rapid sketch are, first, that Laura was virtuous, but not insensible;—for had she been facile, she would not have preserved her lover's respect; had she been a heartless trifler, she could not have retained his love, nor deserved his undying regrets: and secondly, that if Petrarch had not attached himself fervently to this beautiful and pure-hearted woman, he would have employed his splendid talents like other men of his time.He might then have left us theological treatises and Latin epics, which the worms would have eaten; he might have risen high in the church or state; have become a bold, intriguing priest; a politic archbishop,—a cardinal,—a pope;—most worthless and empty titles all, compared with that by which he has descended to us, as Petrarch, the poet and the lover of Laura![37]

FOOTNOTES:[29]Madame Deshoulières speaks "avec connaissance de fait," and even points out the very spot in which Laura, "de l'amoureux Petrarque adoucit le martyre."—Another French lady, who piqued herself on being a descendant of the family of Laura, was extremely affronted and scandalised when the Chevalier Ramsay asserted that Petrarch's passion was purely poetical and platonic, and regarded it heresy to suppose that Laura could have been "ungrateful,"—such was her idea of femininegratitude!—(Spence's Anecdotes.) Then comes another French woman, with the most anti-poetical soul that God ever placed within the form of a woman—"Le fade personage que votre Petrarque! que sa Laure était sotte et precieuse! que la Cour d'Amour était fastidieuse!" &c. exclaims the acute, amusing, profligate, heartless Madame du Deffand. It must be allowed that Petrarch and Laura would have been extremelydesplaçesin the Court of the Regent,—the onlyCourt of Lovewith which Madame du Deffand was acquainted, and which assuredly was notfastidieuse.[30]From the Dialogues with St. Augustin, as quoted in the "Pieces Justificatives," and by Ginguené (Hist. Litt. vol. iii. notes.) These imaginary dialogues are a series of Confessions not intended for publication by Petrarch, but now printed with his prose works.[31]Sonnet 39.[32]Ballata 5.[33]Petrarch withdrew to Vaucluse in 1337, and spent three years in entire solitude. He commenced his journey to Rome in 1341, about fourteen years after his first interview with Laura.[34]Petrarch asks her whether it was "pain to die?" she replies in those fine lines which have been quoted a thousand times:La Morte è fin d' una prigion oscuraAgli animi gentili; agli altri è noia,Ch' hanno posto nel fango ogni lor cura.[35]Ma non si ruppe almen ogni vel quandoSola i tuoi detti, te presente accolsi"Dir più non osa il nostro amor," cantando.(The song here alluded to is not preserved in Petrarch's works, and the expression "il nostro amore," is very remarkable.)[36]This sounds at first pedantic; but it must be remembered that at this very time Petrarch was studying Seneca, and writing a Latin poem on the history of Scipio: thus the ideas were fresh in his mind.[37]The hypothesis I have assumed relative to Laura's character, her married state, and the authenticity of the MS. note in the Virgil, have not been lightly adopted, but from deep conviction and patient examination: but this is not the place to set arguments and authorities in array—Ginguené and Gibbon against Lord Byron and Fraser Tytler. I am surprised at the ground Lord Byron has taken on the question. As for his characteristic sneer on the assertion of M. de Bastie, who had said truly and beautifully—"qu'il n'y a que la vertu seule qui soit capable de faire des impressions que la mort n'efface pas," I disdain, in my feminine character, to reply to it; I will therefore borrow the eloquence of a more powerful pen:—"The love of a man like Petrarch, would have been less in character, if it had been less ideal. For the purposes of inspiration, a single interview was quite sufficient. The smile which sank into his heart the first time he ever beheld Laura, played round her lips ever after: the look with which her eyes first met his, never passed away. The image of his mistress still haunted his mind, and was recalled by every object in nature. Even death could not dissolve the fine illusion; for that which exists in the imagination is alone imperishable. As our feelings become more ideal, the impression of the moment indeed becomes less violent; but the effect is more general and permanent. The blow is felt only by reflection; it is the rebound that is fatal. We are not here standing up for this kind of Platonic attachment, but only endeavouring to explain the way in which the passions very commonly operate in minds accustomed to draw their strongest interests from constant contemplation."—Edinburgh Review.

[29]Madame Deshoulières speaks "avec connaissance de fait," and even points out the very spot in which Laura, "de l'amoureux Petrarque adoucit le martyre."—Another French lady, who piqued herself on being a descendant of the family of Laura, was extremely affronted and scandalised when the Chevalier Ramsay asserted that Petrarch's passion was purely poetical and platonic, and regarded it heresy to suppose that Laura could have been "ungrateful,"—such was her idea of femininegratitude!—(Spence's Anecdotes.) Then comes another French woman, with the most anti-poetical soul that God ever placed within the form of a woman—"Le fade personage que votre Petrarque! que sa Laure était sotte et precieuse! que la Cour d'Amour était fastidieuse!" &c. exclaims the acute, amusing, profligate, heartless Madame du Deffand. It must be allowed that Petrarch and Laura would have been extremelydesplaçesin the Court of the Regent,—the onlyCourt of Lovewith which Madame du Deffand was acquainted, and which assuredly was notfastidieuse.

[29]Madame Deshoulières speaks "avec connaissance de fait," and even points out the very spot in which Laura, "de l'amoureux Petrarque adoucit le martyre."—Another French lady, who piqued herself on being a descendant of the family of Laura, was extremely affronted and scandalised when the Chevalier Ramsay asserted that Petrarch's passion was purely poetical and platonic, and regarded it heresy to suppose that Laura could have been "ungrateful,"—such was her idea of femininegratitude!—(Spence's Anecdotes.) Then comes another French woman, with the most anti-poetical soul that God ever placed within the form of a woman—"Le fade personage que votre Petrarque! que sa Laure était sotte et precieuse! que la Cour d'Amour était fastidieuse!" &c. exclaims the acute, amusing, profligate, heartless Madame du Deffand. It must be allowed that Petrarch and Laura would have been extremelydesplaçesin the Court of the Regent,—the onlyCourt of Lovewith which Madame du Deffand was acquainted, and which assuredly was notfastidieuse.

[30]From the Dialogues with St. Augustin, as quoted in the "Pieces Justificatives," and by Ginguené (Hist. Litt. vol. iii. notes.) These imaginary dialogues are a series of Confessions not intended for publication by Petrarch, but now printed with his prose works.

[30]From the Dialogues with St. Augustin, as quoted in the "Pieces Justificatives," and by Ginguené (Hist. Litt. vol. iii. notes.) These imaginary dialogues are a series of Confessions not intended for publication by Petrarch, but now printed with his prose works.

[31]Sonnet 39.

[31]Sonnet 39.

[32]Ballata 5.

[32]Ballata 5.

[33]Petrarch withdrew to Vaucluse in 1337, and spent three years in entire solitude. He commenced his journey to Rome in 1341, about fourteen years after his first interview with Laura.

[33]Petrarch withdrew to Vaucluse in 1337, and spent three years in entire solitude. He commenced his journey to Rome in 1341, about fourteen years after his first interview with Laura.

[34]Petrarch asks her whether it was "pain to die?" she replies in those fine lines which have been quoted a thousand times:La Morte è fin d' una prigion oscuraAgli animi gentili; agli altri è noia,Ch' hanno posto nel fango ogni lor cura.

[34]Petrarch asks her whether it was "pain to die?" she replies in those fine lines which have been quoted a thousand times:

La Morte è fin d' una prigion oscuraAgli animi gentili; agli altri è noia,Ch' hanno posto nel fango ogni lor cura.

La Morte è fin d' una prigion oscuraAgli animi gentili; agli altri è noia,Ch' hanno posto nel fango ogni lor cura.

[35]Ma non si ruppe almen ogni vel quandoSola i tuoi detti, te presente accolsi"Dir più non osa il nostro amor," cantando.(The song here alluded to is not preserved in Petrarch's works, and the expression "il nostro amore," is very remarkable.)

[35]

Ma non si ruppe almen ogni vel quandoSola i tuoi detti, te presente accolsi"Dir più non osa il nostro amor," cantando.

Ma non si ruppe almen ogni vel quandoSola i tuoi detti, te presente accolsi"Dir più non osa il nostro amor," cantando.

(The song here alluded to is not preserved in Petrarch's works, and the expression "il nostro amore," is very remarkable.)

[36]This sounds at first pedantic; but it must be remembered that at this very time Petrarch was studying Seneca, and writing a Latin poem on the history of Scipio: thus the ideas were fresh in his mind.

[36]This sounds at first pedantic; but it must be remembered that at this very time Petrarch was studying Seneca, and writing a Latin poem on the history of Scipio: thus the ideas were fresh in his mind.

[37]The hypothesis I have assumed relative to Laura's character, her married state, and the authenticity of the MS. note in the Virgil, have not been lightly adopted, but from deep conviction and patient examination: but this is not the place to set arguments and authorities in array—Ginguené and Gibbon against Lord Byron and Fraser Tytler. I am surprised at the ground Lord Byron has taken on the question. As for his characteristic sneer on the assertion of M. de Bastie, who had said truly and beautifully—"qu'il n'y a que la vertu seule qui soit capable de faire des impressions que la mort n'efface pas," I disdain, in my feminine character, to reply to it; I will therefore borrow the eloquence of a more powerful pen:—"The love of a man like Petrarch, would have been less in character, if it had been less ideal. For the purposes of inspiration, a single interview was quite sufficient. The smile which sank into his heart the first time he ever beheld Laura, played round her lips ever after: the look with which her eyes first met his, never passed away. The image of his mistress still haunted his mind, and was recalled by every object in nature. Even death could not dissolve the fine illusion; for that which exists in the imagination is alone imperishable. As our feelings become more ideal, the impression of the moment indeed becomes less violent; but the effect is more general and permanent. The blow is felt only by reflection; it is the rebound that is fatal. We are not here standing up for this kind of Platonic attachment, but only endeavouring to explain the way in which the passions very commonly operate in minds accustomed to draw their strongest interests from constant contemplation."—Edinburgh Review.

[37]The hypothesis I have assumed relative to Laura's character, her married state, and the authenticity of the MS. note in the Virgil, have not been lightly adopted, but from deep conviction and patient examination: but this is not the place to set arguments and authorities in array—Ginguené and Gibbon against Lord Byron and Fraser Tytler. I am surprised at the ground Lord Byron has taken on the question. As for his characteristic sneer on the assertion of M. de Bastie, who had said truly and beautifully—"qu'il n'y a que la vertu seule qui soit capable de faire des impressions que la mort n'efface pas," I disdain, in my feminine character, to reply to it; I will therefore borrow the eloquence of a more powerful pen:—"The love of a man like Petrarch, would have been less in character, if it had been less ideal. For the purposes of inspiration, a single interview was quite sufficient. The smile which sank into his heart the first time he ever beheld Laura, played round her lips ever after: the look with which her eyes first met his, never passed away. The image of his mistress still haunted his mind, and was recalled by every object in nature. Even death could not dissolve the fine illusion; for that which exists in the imagination is alone imperishable. As our feelings become more ideal, the impression of the moment indeed becomes less violent; but the effect is more general and permanent. The blow is felt only by reflection; it is the rebound that is fatal. We are not here standing up for this kind of Platonic attachment, but only endeavouring to explain the way in which the passions very commonly operate in minds accustomed to draw their strongest interests from constant contemplation."—Edinburgh Review.

Had I taken chronology into due consideration, Dante ought to have preceded Petrarch, having been born some forty years before him,—but I forgot it. "Truth," says Wordsworth, "has her pleasure-grounds,

Her haunts of easeAnd easy contemplation;—gay parterresAnd labyrinthine walks; her sunny gladesAnd shady groves for recreation framed."

Her haunts of easeAnd easy contemplation;—gay parterresAnd labyrinthine walks; her sunny gladesAnd shady groves for recreation framed."

And such a haunted pleasure-ground of beautiful recollections, would I wish my subject to be to myself and to my readers; where we shall be priviledgedto wander at will; to pause or turn back; to deviate to this side or to that, as memory may prompt, or imagination lead, or illustration require.

Dante and his Beatrice are best exhibited in contrast to Petrarch and Laura. Petrarch was in his youth an amiable and accomplished courtier, whose ambition was to cultivate the arts, and please the fair. Dante early plunged into the factions which distracted his native city, was of a stern commanding temper, mingling study with action. Petrarch loved with all the vivacity of his temper; he took a pleasure in publishing, in exaggerating, in embellishing his passion in the eyes of the world. Dante, capable of strong and enthusiastic tenderness, and early concentrating all the affections of his heart on one object, sought no sympathy; and solemnly tells us of himself,—in contradistinction to those poets of his time who wrote of love from fashion or fancy, not from feeling,—that he wrote as love inspired, and as his heart dictated.

"Io mi son un che, quandoAmore spira, noto, ed in quel modoCh'ei detta dentro, vo significando."Purgatorio, c. 24.

"Io mi son un che, quandoAmore spira, noto, ed in quel modoCh'ei detta dentro, vo significando."

Purgatorio, c. 24.

A coquette would have triumphed in such a captive as Petrarch; and in truth, Laura seems to have "sounded him from the top to the bottom of his compass:"—a tender and impassioned woman would repose on such a heart as Dante's, even as his Beatrice did. Petrarch had a gay and captivating exterior; his complexion was fair, with sparkling blue eyes and a ready smile. He is very amusing on the subject of his own coxcombry, and tells us how cautiously he used to turn the corner of a street, lest the wind should disorder the elaborate curls of his fine hair! Dante, too, was in his youth eminently handsome, but in a style of beauty which was characteristic of his mind: his eyes, were large and intensely black, his nose aquiline, his complexion of a dark olive, his hair and beard very much curled, his step slow and measured, andthe habitual expression of his countenance grave, with a tinge of melancholy abstraction. When Petrarch walked along the streets of Avignon, the women smiled, and said, "there goes the lover of Laura!" The impression which Dante left on those who beheld him, was far different. In allusion to his own personal appearance, he used to relate an incident that once occurred to him. When years of persecution and exile had added to the natural sternness of his countenance, the deep lines left by grief, and the brooding spirit of vengeance, he happened to be at Verona, where since the publication of the Inferno, he was well known. Passing one day by a portico, where several women were seated, one of them whispered, with a look of awe,—"Do you see that man? that is he who goes down to hell whenever he pleases, and brings us back tidings of the sinners below!" "Ay, indeed!" replied her companion,—"very likely; see how his face is scarred with fire and brimstone, and blackened with smoke, and how his hair and beard have been singed and curled in the flames!"

Dante had not, however, this forbidding appearance when he won the young heart of Beatrice Portinari. They first met at a banquet given by her father, Folco de' Portinari, when Dante was only nine years old, and Beatrice a year younger. His childish attachment, as he tells us himself, commenced from that hour; it became a passion, which increased with his years, and did not perish even with its object.

Beatrice has not fared better at the hands of commentators than Laura. Laura, with her golden hair scattered to the winds, "i capei d'oro al aura sporsi," her soft smiles, and her angel-like deportment, was to be Repentance; and the more majestic Beatrice, in whose eyes dwelt love,

E spiriti d'amore infiammati,

E spiriti d'amore infiammati,

was sublimated intoTheology: with how much reason we shall examine.

In one of his canzoni, called il Ritratto, (the Portrait) Dante has left us a most minute and finished picture of his Beatrice, "which," says Mr. Carey, "might well supply a painterwith a far more exalted idea of female beauty, than he could form to himself from the celebrated Ode of Anacreon, on a similar subject." From this canzone and some lines scattered through his sonnets, I shall sketch the person and character of Beatrice. She was not in form like the slender, fragile-looking Laura, but on a larger scale of loveliness, tall and of a commanding figure;[38]—graceful in her gait as a peacock, upright as a crane,

Soava a guisa va di un bel pavone,Diritta sopra se, come una grua.

Soava a guisa va di un bel pavone,Diritta sopra se, come una grua.

Her hair was fair and curling,

"Capegli crespi e biondi,"

"Capegli crespi e biondi,"

but notgolden,—an epithet I do not find once applied to it: she had an ample forehead, "spaciosa fronte," a mouth that when it smiled surpassed all things in sweetness; so that her Poet would give the universe to hear it pronounce a kind "yes."

Mira che quando ridePassa ben di dolcezza ogni altra cosa.Così di quella bocca il pensier mioMi sprona, perchè ioNon ho nel mondo cosa che non desseA tal ch'un si, con buon voler dicesse.

Mira che quando ridePassa ben di dolcezza ogni altra cosa.Così di quella bocca il pensier mioMi sprona, perchè ioNon ho nel mondo cosa che non desseA tal ch'un si, con buon voler dicesse.

Her neck was white and slender, springing gracefully from the bust—

Poi guarda la sua svelta e bianca golaCommessa ben dalle spalle e dal petto.

Poi guarda la sua svelta e bianca golaCommessa ben dalle spalle e dal petto.

A small, round, dimpled chin,

Mento tondo, fesso e piccioletto:

Mento tondo, fesso e piccioletto:

and thereupon the Poet breaks out into a rapture, any thing but theological,

Il bel dilettoAver quel collo fra le braccia strettoE far in quella gola un picciol segno!

Il bel dilettoAver quel collo fra le braccia strettoE far in quella gola un picciol segno!

Her arms were beautiful and round; her hand soft, white, and polished;

La bianca mano morbida e pulita:

La bianca mano morbida e pulita:

her fingers slender, and decorated with jewelled rings as became her birth; fair she was as a pearl;

Con un color angelica di perla:

Con un color angelica di perla:

graceful and lovely to look upon, but disdainful where it was becoming:

Graziosa a vederla,E disdegnosa dove si conviene.

Graziosa a vederla,E disdegnosa dove si conviene.

And as a corollary to these traits, I will quote the eleventh Sonnet as a more general picture of female loveliness, heightened by some tender touches of mental and moral beauty, such as never seem to have occurred to the debased imaginations of the classic poets:

Negli occhi porta la mia Donna Amore;Perchè si fa gentil ciocch' ella mira:Ov' ella passa, ogni uom ver lei si gira;E cui saluta, fa tremar lo core,Sicchè bassando 'l viso tutto smuore,Ed ogni suo difetto allor sospira;Fugge dinanzi a lei superbia ed ira.Ajutatemi, donne, a farle onore!Ogni dolcezza, ogni pensiero umileNasce nel core a chi parlar la sente;Onde è laudato chi prima la vide.Quel ch' ella par, quando un poco sorrideNo si può dicer, nè tenera mente;Si è nuovo miracolo e gentile.

Negli occhi porta la mia Donna Amore;Perchè si fa gentil ciocch' ella mira:Ov' ella passa, ogni uom ver lei si gira;E cui saluta, fa tremar lo core,Sicchè bassando 'l viso tutto smuore,Ed ogni suo difetto allor sospira;Fugge dinanzi a lei superbia ed ira.Ajutatemi, donne, a farle onore!Ogni dolcezza, ogni pensiero umileNasce nel core a chi parlar la sente;Onde è laudato chi prima la vide.Quel ch' ella par, quando un poco sorrideNo si può dicer, nè tenera mente;Si è nuovo miracolo e gentile.

"Love is throned in the eyes of my Beatrice! they ennoble every thing she looks upon! As she passes, men turn and gaze; and whomsoever she salutes, his heart trembles within him; he bows his head, the colour forsakes his cheek, and he sighs for his own unworthiness. Pride and anger fly before her! Assist me, ladies, to do her honour! All sweet thoughts of humble love and good-will spring in the hearts of those who hear her speak, so that it is a blessedness first to behold her, and when she faintly and softly smiles—ah! then it passes all fancy, all expression, so wondrous is the miracle, and so gracious!"

"Love is throned in the eyes of my Beatrice! they ennoble every thing she looks upon! As she passes, men turn and gaze; and whomsoever she salutes, his heart trembles within him; he bows his head, the colour forsakes his cheek, and he sighs for his own unworthiness. Pride and anger fly before her! Assist me, ladies, to do her honour! All sweet thoughts of humble love and good-will spring in the hearts of those who hear her speak, so that it is a blessedness first to behold her, and when she faintly and softly smiles—ah! then it passes all fancy, all expression, so wondrous is the miracle, and so gracious!"

The love of Dante for his Beatrice partook of the purity, tenderness, and elevated character of her who inspired it, and was also stamped with that stern and melancholy abstraction, that disposition to mysticism, which were such strong features in the character of her lover. He does not break out into fond and effeminate complaints, he does not sigh to the winds, nor swell the fountain with his tears; his love does not, like Petrarch's, alternately freeze and burn him, nor is it "un dolce amaro," "a bitter sweet," with which his fancy can sport in good set terms.No; it shakes his whole being like an earthquake; it beats in every pulse and artery; it has dwelt in his heart till it has become a part of his life, or rather his life itself.[39]Though we are not told so expressly, it is impossible to doubt, on a consideration of all those passages and poems which relate to Beatrice, that his love was approved and returned, and that his character was understood and appreciated by a woman too generous, too noble-minded, to make him the sport of her vanity. He complains, indeed,poetically, of her disdain, for which he excuses himself in another poem: "We know that the heavens shine on in eternal serenity, and that it is only our imperfect vision, and the rising vapours of the earth, that make the ever-beaming stars appear clouded at times to our eye." He expresses no fear of a rival in her affections; but the native jealousy aswell as delicacy of his temper appears in those passages in which he addresses the eulogium of Beatrice to the Florentine ladies and her young companions.[40]Those of his own sex, as he assures us, were not worthy to listen to her praises; or must perforce have become enamoured of this picture of female excellence, the fear of which made a coward of him—

Ma tratterò del suo stato gentileDonne e donzelle amorose, con vui;Che non è cosa da parlarne altrui.

Ma tratterò del suo stato gentileDonne e donzelle amorose, con vui;Che non è cosa da parlarne altrui.

Among the young companions of Beatrice, Dante particularly distinguishes one, who appears to have been her chosen friend, and who, on account of her singular and blooming beauty, was called, at Florence, Primavera, (the Spring.) Her real name was Giovanna. Dante frequently names them together, and in particular in that exquisitely fanciful sonnet to his friend Guido Cavalcanti; where he addresses them by thosefamiliar and endearing diminutives, so peculiarly Italian—

E Monna Vanna e Monna Bice poi.[41]

E Monna Vanna e Monna Bice poi.[41]

It appears from the 7th and 8th Sonnets of the Vita Nuova, that in the early part of their intercourse,Beatrice, indulging her girlish vivacity, smiled to see her lover utterly discountenanced in her presence, and pointed out her triumph to her companions. This offence seems to have deeply affected the proud, susceptible mind of Dante: it was under the influence of some such morose feeling, probably on this very occasion, that his dark passions burst forth in the bitter lines beginning,

Io maledico il dì ch' io vidi imprimaLa luce de' vostri occhi traditori.

Io maledico il dì ch' io vidi imprimaLa luce de' vostri occhi traditori.

"I curse the day in which I first beheld the splendour of those traitor eyes," &c. This angry sonnet forms a fine characteristic contrast with that eloquent and impassioned effusion of Petrarch, in which he multiplies blessings on the day, the hour, the minute, the season, and the spot, in which he first beheld Laura—

Benedetto sia l' giorno, e 'l mese, e l' anno, &c.

Benedetto sia l' giorno, e 'l mese, e l' anno, &c.

This fit of indignation was, however, short-lived. Every tender emotion of Dante's feeling heart seems to have been called forth whenBeatrice lost her excellent father. Folco Portinari died in 1289; and the description we have of the inconsolable grief of Beatrice and the sympathy of her young companions,—so poetically, so delicately touched by her lover,—impress us with a high idea both of her filial tenderness and the general amiability of her disposition, which rendered her thus beloved. In the 12th and 13th Sonnets, we have, perhaps, one of the most beautiful groups ever presented in poetry. Dante meets a company of young Florentine ladies, who were returning from paying Beatrice a visit of condolence on the death of her father. Their altered and dejected looks, their downcast eyes, and cheeks "colourless as marble," make his heart tremble within him; he asks after Beatrice—"ourgentle lady," as he tenderly expresses it: the young girls raise their downcast eyes, and regard him with surprise. "Art thou he," they exclaim, "who hast so often sung to us the praises of our Beatrice? the voice, indeed, is his; but, oh! how changed the aspect! Thou weepest!—whyshouldestthouweep?—thou hast not seenhertears;—leaveusto weep and return to our home, refusing comfort; for we, indeed, have heard her speak, and seen her dissolved in grief; so changed is her lovely face by sorrow, that to look upon her is enough to make one die at her feet for pity."[42]

It should seem that the extreme affliction of Beatrice for the loss of her father, acting on a delicate constitution, hastened her own end, for she died within a few months afterwards, in her 24th year. In the "Vita Nuova" there is a fragment of a canzone, which breaks off at the end of the first strophe; and annexed to it is the following affecting note, originally in the handwriting of Dante.

"I was engaged in the composition of this Canzone, and had completed only the above stanza, when it pleased the God of justice to call unto himself this gentlest of human beings; thatshe might be glorified under the auspices of that blessed Queen, the Virgin Maria, whose name was ever held in especial reverence by my sainted Beatrice."

Boccaccio, who knew Dante personally, tells us, that on the death of Beatrice, he was so changed by affliction that his best friends could scarcely recognise him. He scarcely eat or slept; he would not speak; he neglected his person, until he became "una cosa selvatica a vedere,"a savage thing to the eye: to borrow his own strong expression, he seems to have been "grief-stung to madness." To the first Canzone, written after the death of Beatrice, Dante has prefixed a note, in which he tells us, that after he had long wept in silence the loss of her he loved, he thought to give utterance to his sorrow in words; and to compose a Canzone, in which he should write, (weeping as he wrote,) of the virtues of her who through much anguish had bowed his soul to the earth. "Then," he says, "I thus began:—gli occhi dolenti,"—which are the first words of this Canzone. It is addressed, like the others,to her female companions, whom alone he thought worthy to listen to her praises, and whose gentle hearts could alone sympathise in his grief.

Non vo parlare altruiSe non a cor gentil, che 'n donna sia!

Non vo parlare altruiSe non a cor gentil, che 'n donna sia!

One stanza of this Canzone is unequalled, I think, for a simplicity at once tender and sublime. The sentiment, or rather the meaning, in homely English phrase, would run thus:—

"Ascended is our Beatrice to the highest Heaven, to those realms where angels dwell in peace; and you, her fair companions, and Love and me, she has left, alas! behind. It was not the frost of winter that chilled her, nor was it the heat of summer that withered her; it was the power of her virtue, her humility, and her truth, that ascending into Heaven moved theEternal Fatherto call her to himself, seeing that this miserable life was not worthy of any thing so fair, so excellent!"

On the anniversary of the death of Beatrice, Dante tells us that he was sitting alone, thinkingupon her, and tracing, as he meditated, the figure of an angel on his tablets.[43]Can any one doubt that this little incident, so natural and so affecting,—his thinking on his lost Beatrice, and by association sketching the figure of an angel, while his mind dwelt upon her removal to a brighter and better world,—must have been real? It gave rise to the 18th Sonnet of the Vita Nuova, which he calls "Il doloroso annovale," (the mournful anniversary.)

Another little circumstance, not less affecting, he has beautifully commemorated in two Sonnets which follow the one last mentioned. They are addressed to some kind and gentle creature, who from a window beheld Dante abandon himself, with fearful vehemence, to the agony of his feelings, when he believed no human eye was on him. "She turned pale," he says, "with compassion; her eyes filled with tears, as if she had loved me: then did I remember my noble-hearted Beatrice, for even thus she often looked upon me,"&c. And he confesses that the grateful, yet mournful pleasure with which he met the pitying look of this fair being, excited remorse in his heart, that he should be able to derive pleasure from anything.

Dante concludes the collection of hisRime, (his miscellaneous poems on the subject of his early love) with this remarkable note:—

"I beheld a marvellous vision, which has caused me to cease from writing in praise of my blessed Beatrice, until I can celebrate her more worthily; which that I may do, I devote my whole soul to study, assheknoweth well; in so much, that if it please the Great Disposer of all things to prolong my life for a few years upon this earth, I hope hereafter to sing of my Beatrice what never yet was said or sung of woman.'"

And in this transport of enthusiasm, Dante conceived the idea of his great poem, of which Beatrice was destined to be the heroine. It was to no Muse, called by fancy from her fabled heights, and feigned at the poet's will; it was not to ambition of fame, nor literary leisureseeking a vent for overflowing thoughts; nor to the wish to aggrandise himself, or to flatter the pride of a patron;—but to the inspiration of a young, beautiful, and noble-minded woman, we owe one of the grandest efforts of human genius. And never did it enter into the imagination of any lover, before or since, to raise so mighty, so vast, so enduring, so glorious a monument to the worth and charms of a mistress. Other poets were satisfied if they conferred on the object of their love an immortality on earth: Dante was not content till he had placedhison a throne in the Empyreum, above choirs of angels, in presence of the very fountain of glory; her brow wreathed with eternal beams, and clothed with the ineffable splendours of beatitude;—an apotheosis, compared to which, all others are earthly and poor indeed.

FOOTNOTES:[38]"Membra formosi et grandi."[39]It borrows even the solemn language of Sacred Writ to express its intensity:Nelle man vostre, o dolce donna mia!Raccomando lo spirito che muore.Son. 34.[40]I refer particularly to that sublime Canzone addressed to the ladies of Florence, and beginning"Donne ch' avete intelletto d' amore."[41]Monna Vanna, forMadonna Giovanna; and Monna Bice,Madonna Beatrice.This famous sonnet has been translated by Hayley and by Shelley. I subjoin the version of the latter, as truer to the spirit of the original.THE WISH.—TO GUIDO CAVALCANTI.Guido! I would that Lapo, thou, and I,Led by some strong enchantment, might ascendA magic ship, whose charmed sails should flyWith winds at will, where'er our thoughts might wend:And that no change, nor any evil chanceShould mar our joyous voyage; but it might beThat even satiety should still enhanceBetween our hearts their strict community,And that the bounteous wizard there would placeVanna and Bice, and thy gentle love,Companions of our wanderings, and would graceWith passionate talk, wherever we might roveOur time!—and each were as content and freeAs I believe that thou and I should be![42]Sonnetto 13 (Poesie della Vita Nuova.)[43]Vita Nuova, p. 268.

[38]"Membra formosi et grandi."

[38]"Membra formosi et grandi."

[39]It borrows even the solemn language of Sacred Writ to express its intensity:Nelle man vostre, o dolce donna mia!Raccomando lo spirito che muore.Son. 34.

[39]It borrows even the solemn language of Sacred Writ to express its intensity:

Nelle man vostre, o dolce donna mia!Raccomando lo spirito che muore.Son. 34.

Nelle man vostre, o dolce donna mia!Raccomando lo spirito che muore.Son. 34.

[40]I refer particularly to that sublime Canzone addressed to the ladies of Florence, and beginning"Donne ch' avete intelletto d' amore."

[40]I refer particularly to that sublime Canzone addressed to the ladies of Florence, and beginning

"Donne ch' avete intelletto d' amore."

"Donne ch' avete intelletto d' amore."

[41]Monna Vanna, forMadonna Giovanna; and Monna Bice,Madonna Beatrice.This famous sonnet has been translated by Hayley and by Shelley. I subjoin the version of the latter, as truer to the spirit of the original.THE WISH.—TO GUIDO CAVALCANTI.Guido! I would that Lapo, thou, and I,Led by some strong enchantment, might ascendA magic ship, whose charmed sails should flyWith winds at will, where'er our thoughts might wend:And that no change, nor any evil chanceShould mar our joyous voyage; but it might beThat even satiety should still enhanceBetween our hearts their strict community,And that the bounteous wizard there would placeVanna and Bice, and thy gentle love,Companions of our wanderings, and would graceWith passionate talk, wherever we might roveOur time!—and each were as content and freeAs I believe that thou and I should be!

[41]Monna Vanna, forMadonna Giovanna; and Monna Bice,Madonna Beatrice.

This famous sonnet has been translated by Hayley and by Shelley. I subjoin the version of the latter, as truer to the spirit of the original.

Guido! I would that Lapo, thou, and I,Led by some strong enchantment, might ascendA magic ship, whose charmed sails should flyWith winds at will, where'er our thoughts might wend:And that no change, nor any evil chanceShould mar our joyous voyage; but it might beThat even satiety should still enhanceBetween our hearts their strict community,And that the bounteous wizard there would placeVanna and Bice, and thy gentle love,Companions of our wanderings, and would graceWith passionate talk, wherever we might roveOur time!—and each were as content and freeAs I believe that thou and I should be!

Guido! I would that Lapo, thou, and I,Led by some strong enchantment, might ascendA magic ship, whose charmed sails should flyWith winds at will, where'er our thoughts might wend:And that no change, nor any evil chanceShould mar our joyous voyage; but it might beThat even satiety should still enhanceBetween our hearts their strict community,And that the bounteous wizard there would placeVanna and Bice, and thy gentle love,Companions of our wanderings, and would graceWith passionate talk, wherever we might roveOur time!—and each were as content and freeAs I believe that thou and I should be!

[42]Sonnetto 13 (Poesie della Vita Nuova.)

[42]Sonnetto 13 (Poesie della Vita Nuova.)

[43]Vita Nuova, p. 268.

[43]Vita Nuova, p. 268.

Through the two first parts of the Divina Commedia, (Hell and Purgatory,) Beatrice is merely announced to the reader—she does not appear in person; for what should the sinless and sanctified spirit of Beatrice do in those abodes of eternal anguish and expiatory torment? Her appearance, however, in due time and place, is prepared and shadowed forth in many beautiful allusions: for instance, it is she, who descending from the empyreal height, sends Virgil to be the deliverer of Dante in the mysterious forest, and his guide through the abysses of torment.

Io son Beatrice che ti faccio andare;Vegno di loco ove tornar disio:Amor mi mosse che mi fa parlare.Inferno, c. 2.

Io son Beatrice che ti faccio andare;Vegno di loco ove tornar disio:Amor mi mosse che mi fa parlare.

Inferno, c. 2.

"I who now bid thee on this errand forthAm Beatrice; from a place I comeRevisited with joy; love brought me thence,Who prompts my speech."Carey's Trans.

"I who now bid thee on this errand forthAm Beatrice; from a place I comeRevisited with joy; love brought me thence,Who prompts my speech."

Carey's Trans.

And she isindicated, as it were, several times in the course of the poem, in a manner which prepares us for the sublimity with which she is at length introduced, in all the majesty of a superior nature, all the dreamy splendour of an ideal presence, and all the melancholy charm of a beloved and lamented reality. When Dante has left the confines of Purgatory, a wondrous chariot approaches from afar, surrounded by a flight of angelic beings, and veiled in a cloud of flowers ("un nuvola di fiori," is the beautiful expression.)—A female form is at length apparent in the midst of this angelic pomp, seated in the car, and "robed in hues of living flame:" she isveiled: he cannot discern her features, but there moves a hidden virtue from her,

At whose touchThe power of ancient love was strong within him.

At whose touchThe power of ancient love was strong within him.

He recognises the influence which even in his childish days had smote him—

Che già m'avea trafittoPrima ch' io fuor della puerizia fosse;

Che già m'avea trafittoPrima ch' io fuor della puerizia fosse;

and his failing heart and quivering frame confess the thrilling presence of his Beatrice—

Conosco i segni dell'antica fiamma!

Conosco i segni dell'antica fiamma!

The whole passage is as beautifully wrought as it is feelingly and truly conceived.

Beatrice,—no longer the soft, frail, and feminine being he had known and loved upon earth, but an admonishing spirit,—rises up in her chariot,

And with a mienOf that stern majesty which doth surroundA mother's presence to her awe-struck child,She looked—a flavour of such bitternessWas mingled with her pity!Carey's Trans.

And with a mienOf that stern majesty which doth surroundA mother's presence to her awe-struck child,She looked—a flavour of such bitternessWas mingled with her pity!

Carey's Trans.

Dante then puts into her mouth the most severe yet eloquent accusation against himself: while he stands weeping by, bowed down by shame and anguish. She accuses him before the listening angels for his neglected time, his wasted talents, his forgetfulness of her, when she was no longer upon earth to lead him with the light of her "youthful eyes," (gli occhi giovinetti.)

Soon as I had changedMy mortal for immortal, then he left me,And gave himself to others; when from fleshTo spirit I had risen, and increaseOf beauty and of virtue circled me,I was less dear to him and valued less!Purgatory, c. 30.—Carey's Trans.

Soon as I had changedMy mortal for immortal, then he left me,And gave himself to others; when from fleshTo spirit I had risen, and increaseOf beauty and of virtue circled me,I was less dear to him and valued less!

Purgatory, c. 30.—Carey's Trans.

This praise of herself and stern upbraiding of her lover, would sound harsh from woman's lips, but have a solemnity, and even a sublimity, as uttered by a disembodied and angelic being. When Dante, weeping, falters out a faint excuse—

Thy fair looks withdrawn,Things present with deceitful pleasures turnedMy steps aside,—

Thy fair looks withdrawn,Things present with deceitful pleasures turnedMy steps aside,—

she answers by reproaching him with his inconstancy to her memory:—

Never didst thou spyIn art or nature aught so passing sweetAs were the limbs that in their beauteous frameEnclosed me, and are scattered now in dust.If sweetest thing thus failed thee with my death,What afterward of mortal should thy wishHave tempted?Purgatory, c. 31.

Never didst thou spyIn art or nature aught so passing sweetAs were the limbs that in their beauteous frameEnclosed me, and are scattered now in dust.If sweetest thing thus failed thee with my death,What afterward of mortal should thy wishHave tempted?

Purgatory, c. 31.

And she rebukes him, for that he could stoop from the memory of her love to be the thrall of aslight girl. This last expression is supposed to allude either to Dante's unfortunate marriage with Gemma Donati,[44]or to the attachment he formed during his exile for a beautiful Lucchese named Gentucca, the subject of several of his poems. But, notwithstanding all this severity of censure, Dante, gazing on his divine monitress, is so rapt by her loveliness, his eyes so eager torecompence themselves for "their ten years' thirst," (Beatrice had been dead ten years) that not being yet freed from the stain of his earthly nature, he is warned not to gaze "too fixedly" on her charms. After a farther probation, Beatrice introduces him into the various spheres which compose the celestial paradise; and thenceforward she certainly assumes the characteristics of an allegorical being. The true distinction seems this, that Dante has not represented Divine Wisdom under the name and form of Beatrice, but the more to exalt his Beatrice, he has clothed her in the attributes of Divine Wisdom.

She at length ascends with him into the Heaven of Heavens, to the source of eternal and uncreated light, without shadow and without bound; and when Dante looks round for her, he finds she has quitted his side, and has taken her place throned among the supremely blessed, "as far above him as the region of thunder is above the centre of the sea:" he gazes up at her in a rapture of love and devotion, and in a sublime apostrophe invokes her still to continue her favourtowards him. She looks down upon him from her effulgent height, smiles on him with celestial sweetness, and then fixing her eyes on the eternal fountain of glory, is absorbed in ecstasy. Here we leave her: the poet had touched the limits of permitted thought; the seraph wings of imagination, borne upwards by the inspiration of deep love, could no higher soar,—the audacity of genius could dare no farther!

Dante died at Ravenna in 1321, and was sumptuously interred at the cost of Guido da Polenta, the father of that unfortunate Francesca di Rimini, whose story he has so exquisitely told in the fifth canto of the Inferno. He left several sons and an only daughter, whom he had named Beatrice, in remembrance of his early love: she became a nun at Ravenna.

Now where, in the name of all truth and all feeling, were the heads, or rather the hearts, of those commentators, who could see nothing in the Beatrice thus beautifully pourtrayed, thustenderly lamented, and thus sublimely commemorated, but a mere allegorical personage, the creation of a poet's fancy? Nothing can come of nothing; and it was no unreal or imaginary being who turned the course of Dante's ardent passions and active spirit, and burning enthusiasm, into one sweeping torrent of love and poetry, and gave to Italy and to the world the Divina Commedia!

FOOTNOTES:[44]This marriage was one of policy, and negociated by the friends of Dante and of Gemma Donati: her temper was violent and harsh, and their domestic peace was, probably, not increased by Dante's obstinate regret for his first love.

[44]This marriage was one of policy, and negociated by the friends of Dante and of Gemma Donati: her temper was violent and harsh, and their domestic peace was, probably, not increased by Dante's obstinate regret for his first love.

[44]This marriage was one of policy, and negociated by the friends of Dante and of Gemma Donati: her temper was violent and harsh, and their domestic peace was, probably, not increased by Dante's obstinate regret for his first love.

After Italy, England,—who has ever trod in her footsteps, and at length outstript her in the race of intellect,—was the next to produce a great and prevailing genius in poetry, a master-spirit, whom no change of customs, manners, or language, can render wholly obsolete; and who was destined, like the rest of his tribe, to bow before the influence of woman, to toil in her praise, and soar by her inspiration.

Seven years after the death of Dante, Chaucer was born, and he was twenty-four years youngerthan Petrarch, whom he met at Padua in 1373; this meeting between the two great poets was memorable in itself, and yet more interesting for having first introduced into the English language that beautiful monument to the virtue of women,—the story of Griselda.

Boccaccio had lately sent to his friend the MS. of the Decamerone, of which it is the concluding tale: the tender fancy of Petrarch, refined by a forty years' attachment to a gentle and elegant female, passed over what was vicious and blameable, or only recommended by the wit and the style, and fixed with delight on the tale of Griselda; so beautiful in itself, and so honourable to the sex whom he had poetically deified in the person of one lovely woman. He amused his leisure hours in translating it into Latin, and having finished his version, he placed it in the hands of a citizen of Padua, and desired him to read it aloud. His friend accordingly began; but as he proceeded, the overpowering pathos of the story so affected him, that he was obliged to stop; he began again, but wasunable to proceed; the gathering tears blinded him, and choked his voice, and he threw down the manuscript. This incident, which Petrarch himself relates in a letter to Boccaccio, occurred about the period when Chaucer passed from Genoa to Padua to visit the poet and lover of Laura—


Back to IndexNext