BOOK XXX.

The remains of this book are so mutilated and so diversified, that, as Gerlach says, "one might be disposed to imagine that the very essence of the subject was its unconnected variety." Both he and Merula, however, consider that it contained a long episode on the state of morality in the good old days; when the war with Hannibal rendered a luxurious indulgence incompatible even with personal safety. (Cf. Juv., vi., 291. Sulpic., 51, 52.)An old man is introduced inveighing bitterly against the sloth, the luxury, and immoderate extravagance of the young men of his day; of their unscrupulousness as to the means by which the money was acquired, which was squandered on their licentious pleasures. He then describes one of these scenes of dissipation; and shows how young men, once entangled in the snares of their worthless paramours not only become lost to every principle of virtue and sense of shame, but are so completely enslaved and enthralled by their passions, that they are able to refuse nothing, however unworthy of them, which is exacted by their tyrannical mistresses. This corruption extends itself, also, not only to the courts of law, where justice has become a matter of barter, both with advocates and judges, but its fatal effects may also be traced in the debasement and deterioration of literature, of poetry, and of the public taste.

The remains of this book are so mutilated and so diversified, that, as Gerlach says, "one might be disposed to imagine that the very essence of the subject was its unconnected variety." Both he and Merula, however, consider that it contained a long episode on the state of morality in the good old days; when the war with Hannibal rendered a luxurious indulgence incompatible even with personal safety. (Cf. Juv., vi., 291. Sulpic., 51, 52.)An old man is introduced inveighing bitterly against the sloth, the luxury, and immoderate extravagance of the young men of his day; of their unscrupulousness as to the means by which the money was acquired, which was squandered on their licentious pleasures. He then describes one of these scenes of dissipation; and shows how young men, once entangled in the snares of their worthless paramours not only become lost to every principle of virtue and sense of shame, but are so completely enslaved and enthralled by their passions, that they are able to refuse nothing, however unworthy of them, which is exacted by their tyrannical mistresses. This corruption extends itself, also, not only to the courts of law, where justice has become a matter of barter, both with advocates and judges, but its fatal effects may also be traced in the debasement and deterioration of literature, of poetry, and of the public taste.

1 When he has done this, the culprit will be handed over along with others to Lupus: he will not appear. He will deprive the man of both primary matter and elements: when he has prohibited him from the use of water and fire, he has still two elements: he would have preferred ... still he will deprive him—[1915]2 ... and rest assured in your mind, that it will be a very weighty reason indeed with me, which would draw me away from any thing that would serve you.3 ... who communicates to me what the difference is between the race of mankind and brutes, and what it is connects them together.4 Apollo is the deity who will not suffer you to bring disgrace and infamy on the ancient Delians.[1916]5 For he swears a great oath that he has written, and will not write afterward.... and return into fellowship.6 ... when you have learnt, you may pass your life without care.7 ... at the close of the year, days of mourning, sorrow, and ill-luck.[1917]8 ... and loved all; for he makes no difference, and separates them by a white line....So in love, and in the case of young men of rather better face, he marks.... and loves nothing.[1918]9 Why do you give way to excessive anger? You had better keep your hands off a woman!10 ... you could not take it away before you took the spirit of Tullius from the man, and killed the man himself.[1919]11 We heard he appealed to his friends, with that rascal Lucilius.12 besides that you would wish us to direct, and apply our minds to your words13 So, I say, was that crafty fellow, that old wolf, Hannibal, taken in.[1920]14 But they are not alike, and do not give. What if they would give? Would you accept, tell me?15 ... convey him, like a runaway slave, with handcuffs, fetters, and collar.[1921]16 ... who will both beg you for less, and grant their favors much better, and without disgrace.[1922]17 If you wish to detain him....18 Albinus, in grief, confines himself to his house, because he has divorced his daughter....[1923]19 ... to foment another's hungry stomach with ground barley like a poultice.[1924]20 I know for certain it is as you say: for I had thoroughly examined into all.21 ... she will bring you youth and elegance, if you think that elegance.22 ... first opposite.... if there is any garret to which he can retire.23 ... and in the gymnasium, that after the old fashion you might retain spectators.24 ... where there was a scout to shut him out from you, and nip his passion in the bud.[1925]25 When he sees me, he wheedles and coaxes, scratches his head, and picks out the vermin.[1926]26 What will it profit me, when I am now sated with all things.27 ...[1927]28 Go on, I pray; and if you can, make me think myself worthy of you.29 ... this he would have found the only thing for the man's disease.30 This is their way of reckoning: the items are falsified: the sum total roguishly balanced.[1928]31 These fellows will balance their accounts exactly in the same way—[1929]32 Come, now, add up the expenditure, and then add on the debts.33 ... suffering from a Chironian and not a mortal sore and wound.[1930]34 ... what you have hired at a great price is dear; though with no great loss.[1931]35 ... all their hope rests in me, that I may be bilked of my money.[1932]36 ... would not return ... and banish her poor wretch.[1933]37 ... we have all been plundered.38 ... distribute, scatter, squander, dissipate....39 ... collect assistance, though she does not deserve I should bring it.40 ... you think me your patron, friend, and lover....41 ... that in this matter, you should bring me aid and assistance42 ... Do you, meantime, bring a light, and draw the curtains.[1934]43 ... thank me for introducing you.44 ... then he subjoins that which is even now well known.45 I will hit his leg with a stone, if he strikes you....46 Let no one break these double hinges with iron....[1935]47 I will break through the hinges with a crowbar and two-edged iron.48 I shall pass quickly through each winter.[1936]49 Sends forth his pent-houses, prepares sheds and mantlets.[1937]50 ... add all the rest in order, at my peril.51 ... for a little while, they will devour me; while she, like a very polypus....[1938]52 ... rise, woman, draw not a bad outline....[1939]53 ... since while they are extricating others, they get into the mud themselves—54 ... he came here, on his way, while he was traveling elsewhere.55 ... what? he would himself share for learning what is good.[1940]56 ... as if he had not got what he wished for.57 ... nor the cloudless breezes favor with their blast—[1941]58 ... whence he can scarcely get home, and hardly get clear out.59 ... and heaviness often oppresses you, by your own fault.[1942]60 ... the annihilation of our army to a man—61 ... thrust forth by force, and driven out of Italy.62 ... this then he possessed, and nearly all Apulia—63 ... with some intricate beginning out of Pacuvius.64 ... may the king of gods avert ill-omened words.[1943]65 ... rails at wretched me too....66 ... first he denies that Chrysis returns intact.[1944]67 ... the Greeks call tripping up.[1945]68 ... all things alike he separates ... and heinous.[1946]69 ... What man art thou? Man! no man....[1947]70 ...[1948]71 ... all other things in which we are carried away, not to be prolix.[1949]72 † ....[1950]73[1951]

1 When he has done this, the culprit will be handed over along with others to Lupus: he will not appear. He will deprive the man of both primary matter and elements: when he has prohibited him from the use of water and fire, he has still two elements: he would have preferred ... still he will deprive him—[1915]

2 ... and rest assured in your mind, that it will be a very weighty reason indeed with me, which would draw me away from any thing that would serve you.

3 ... who communicates to me what the difference is between the race of mankind and brutes, and what it is connects them together.

4 Apollo is the deity who will not suffer you to bring disgrace and infamy on the ancient Delians.[1916]

5 For he swears a great oath that he has written, and will not write afterward.... and return into fellowship.

6 ... when you have learnt, you may pass your life without care.

7 ... at the close of the year, days of mourning, sorrow, and ill-luck.[1917]

8 ... and loved all; for he makes no difference, and separates them by a white line....

So in love, and in the case of young men of rather better face, he marks.... and loves nothing.[1918]

9 Why do you give way to excessive anger? You had better keep your hands off a woman!

10 ... you could not take it away before you took the spirit of Tullius from the man, and killed the man himself.[1919]

11 We heard he appealed to his friends, with that rascal Lucilius.

12 besides that you would wish us to direct, and apply our minds to your words

13 So, I say, was that crafty fellow, that old wolf, Hannibal, taken in.[1920]

14 But they are not alike, and do not give. What if they would give? Would you accept, tell me?

15 ... convey him, like a runaway slave, with handcuffs, fetters, and collar.[1921]

16 ... who will both beg you for less, and grant their favors much better, and without disgrace.[1922]

17 If you wish to detain him....

18 Albinus, in grief, confines himself to his house, because he has divorced his daughter....[1923]

19 ... to foment another's hungry stomach with ground barley like a poultice.[1924]

20 I know for certain it is as you say: for I had thoroughly examined into all.

21 ... she will bring you youth and elegance, if you think that elegance.

22 ... first opposite.... if there is any garret to which he can retire.

23 ... and in the gymnasium, that after the old fashion you might retain spectators.

24 ... where there was a scout to shut him out from you, and nip his passion in the bud.[1925]

25 When he sees me, he wheedles and coaxes, scratches his head, and picks out the vermin.[1926]

26 What will it profit me, when I am now sated with all things.

27 ...[1927]

28 Go on, I pray; and if you can, make me think myself worthy of you.

29 ... this he would have found the only thing for the man's disease.

30 This is their way of reckoning: the items are falsified: the sum total roguishly balanced.[1928]

31 These fellows will balance their accounts exactly in the same way—[1929]

32 Come, now, add up the expenditure, and then add on the debts.

33 ... suffering from a Chironian and not a mortal sore and wound.[1930]

34 ... what you have hired at a great price is dear; though with no great loss.[1931]

35 ... all their hope rests in me, that I may be bilked of my money.[1932]

36 ... would not return ... and banish her poor wretch.[1933]

37 ... we have all been plundered.

38 ... distribute, scatter, squander, dissipate....

39 ... collect assistance, though she does not deserve I should bring it.

40 ... you think me your patron, friend, and lover....

41 ... that in this matter, you should bring me aid and assistance

42 ... Do you, meantime, bring a light, and draw the curtains.[1934]

43 ... thank me for introducing you.

44 ... then he subjoins that which is even now well known.

45 I will hit his leg with a stone, if he strikes you....

46 Let no one break these double hinges with iron....[1935]

47 I will break through the hinges with a crowbar and two-edged iron.

48 I shall pass quickly through each winter.[1936]

49 Sends forth his pent-houses, prepares sheds and mantlets.[1937]

50 ... add all the rest in order, at my peril.

51 ... for a little while, they will devour me; while she, like a very polypus....[1938]

52 ... rise, woman, draw not a bad outline....[1939]

53 ... since while they are extricating others, they get into the mud themselves—

54 ... he came here, on his way, while he was traveling elsewhere.

55 ... what? he would himself share for learning what is good.[1940]

56 ... as if he had not got what he wished for.

57 ... nor the cloudless breezes favor with their blast—[1941]

58 ... whence he can scarcely get home, and hardly get clear out.

59 ... and heaviness often oppresses you, by your own fault.[1942]

60 ... the annihilation of our army to a man—

61 ... thrust forth by force, and driven out of Italy.

62 ... this then he possessed, and nearly all Apulia—

63 ... with some intricate beginning out of Pacuvius.

64 ... may the king of gods avert ill-omened words.[1943]

65 ... rails at wretched me too....

66 ... first he denies that Chrysis returns intact.[1944]

67 ... the Greeks call tripping up.[1945]

68 ... all things alike he separates ... and heinous.[1946]

69 ... What man art thou? Man! no man....[1947]

70 ...[1948]

71 ... all other things in which we are carried away, not to be prolix.[1949]

72 † ....[1950]

73[1951]

FOOTNOTES:[1915]Lupus.Cf. lib. i., Fr. 4, where he speaks of his perjuries, and Fr. inc. 193, "Occidunt Lupe te saperdæ et jura siluri," where he satirizes his luxuriousness; here he alludes to his unjust dealings as judge. Cf. ad Pers., i., 114.Interdicere aquâ et igni, the technical phrase for banishment. Cf. Cæs., B. G., vi., 44. Cic., Phil., vi., 4. Fam., xi., 1. Lupus appears to grieve that the banished man has still two elements, air and earth, left to enjoy. Thales is said to have been the first to use ἀρχαὶ in the sense of "first principles." (Vid. Ritter's History of Philosophy.) Empedocles first reduced the elements to four, and called them ῥιζώματα. Plato first called them στοιχεῖα, vid. Tim., 48.Adesseis applied both to the defendant whoappearsbefore the tribunal and to the advocate whostands byto support him. [Cicero seems to allude to the passage in his speech for Roscius (pro Rosc. Am., xxvi.), "Non videntur hunc hominem ex rerum naturâ sustulisse et eripuisse, cui repente cœlum, solem, aquam, terramque ademerint?" Cf. de Orat., i., c. 50, 1.][1916]Deliacis, the conjecture of Junius fordeliciis. The Fragment will then be connected with Fr. 8, and will refer to the θεωρία sent to Delos; with which, of course, the death of Socrates is connected. Plat., Phæd., 58.[1917]Annus vertens, i. e., "circumactus, completus." Nizol. Cic. pro Qu., 40. Nat. De., ii., 54, "Mercurii stella anno ferè vertente signiferum lustrat orbem." Phil., xiii., 10, "intra finem anni vertentis." So mensis vertens. Plaut., Pers., IV., iv., 76.Dies religiosi, ἀποφράδες ἡμέραι, "Days of ill omen," on which nothing important was undertaken; as the Dies Alliensis. Cf. Cic., Att., ix., 4. Qu., Fr. 3, 4. Liv., vi., 1. Suet., Tib., 61, "Nullus à pœnâ hominum cessavit dies, ne religiosus quidem ac sacer." Claud., 14. Aul. Gell., iv., 9. Festus reckons thirty-six of these days in the year (in voc "Religiosus" and "Mundus").[1918]Albâ lineâ signareis a phrase for "doing any thing carelessly and negligently:" to make, as it were, a white line on a white ground, which could not be distinguished; whereas careful workmen work by a clearly-defined and durable line. Cf. Aul. Gell., Præf., 11, "Albâ ut dicitur lineâ, sine curâ discriminis converrebant."[1919]Tullius, Gerlach supposes to have been an unjust judge, like Lupus, Fr. 1, and to be the same as the "judex" mentioned, xi., Fr. 2.[1920]Acceptum, i. e., deceptum. Nonius.Veterator.Cf. Ter., Andr., II., vi., 26, "Quid hic volt veterator sibi?"[1921]Canis, and its diminutive,catulus, are both used for a species of fetter. Plaut., Cas., II., vi., 37, "Ut quidem tu hodie canem et furcam feras." Curcul., V., iii., 13, "Delicatum te hodie faciam cum catello ut adcubes ferreo ego dico." σκύλαξ is used in Greek with the same double meaning.Collare.Cf. Plaut., Capt., II., ii., 107, "Hoc quidem haud molestum est, jam quod collum collari caret." Other kinds of fetters are mentioned, Plaut., Asin., III., ii., 4, "Compedes, nervos, catenas, numellas, pedicas, boias." Capt., IV., ii., 109.[1922]Præbent.Cf. Ov., A. Am., ii., 685, "Odi quæ præbet, quia sit præbere necesse."[1923]Albinus.It is doubtful whether the allusion is to Aulus or Spurius Posthumius Albinus. The latter, Cicero tells us, was condemned and banished by the "Gracchani judices," together with Opimius. Cic., Brut., 34. (Cf. lib. xi., Fr. 1.) He is here charged with incest, as the phraserepudium remittereproperly applies to a wife, or one betrothed (divortiumbeing applied to a wife only). Vid. Fest. in v. "Repudium." Plaut., Aul., IV., x., 57, c. not. Hildyard.[1924]Mæstum, i. e., fame enectum. Non.[1925]Compare the whole scene in Plaut, Asin., act. iv., sc. 1.[1926]Subblanditur.Plaut., Cas., III., iii., 23. Bacch., III., iv., 19.Palpatur.Plaut., Merc., I., ii., 60, "Hoc, sis, vide ut palpatur! Nullus 'st quando occœpit, blandior." Amph., I., iii., 9, "Observatote quam blande mulieri palpabitur."[1927]Cf. xxviii., Fr. 49. The Fragment is assigned to both books.[1928]Æra, "numeri nota." Nonius. Cf. Cic. in Hortens., "Quid tu inquam soles; cumrationemad dispensatorem accipis, siærasingula probasti,summamquæ ex his confecta sit, non probare?" This and the 31st, 32d, 34th, and 38th Fragments, are part of the old man's speech, inveighing against the profligacy and extravagance of young men. Vid. Argument.[1929]Subducere rationes.Cf. Plaut., Curc., iii., 1, "Beatus videor: subduxi ratiunculam, quantum æris mihi sit, quantumque alieni siet; dives sum si non reddo eis, quibus debeo; si reddo eis quibus debeo plus alieni est."[1930]Vomica.Cf. Juv., xiii., 35. Thevulnus Chironiumis described by Celsus, "Magnum est, habet oras duras, callosas, tumentes: sanie tenui manat, odorem malum emittit, dolorem modicum affert: nihilominus difficile coit et sanescit:" v., 28. It took its name from Chiron, who is said to have first found out the way of treating it. [Cf. Orph., H., 379. Hom., Il., xi., 831. Pind., Pyth., iii.][1931]Magna mercede.Merces, i. e., "cost, injury, detriment." Cic., Fam., i., 9, "In molestia gaudeo te eam fidem cognoscere hominum non ita magnâ mercede, quam ego maximo dolore cognôram." The sentiment is probably the same as Cato's, "asse carum esse dicebat, quo non opus esset."[1932]Emungi.Cf. Ter., Ph., IV., iv., 1, "Quid egisti? Emunxi argento senes." Plaut., Bac., V., i., 15, "Miserum med auro esse emunctum." Hor., A. P., 238, "Pythias emuncto lucrata Simone talentum."Bolus, "any thing thrown as a bait;" hence "profit, gain." Ter., Heaut., IV., ii. 6, "Crucior, bolum mihi tantum ereptum tam desubito de faucibus." Plaut., Pers., IV., iv., 107, "Dabit hæc tibi grandes bolos."[1933]Exterminare."To expel, banish beyond certain limits."[1934]Aulæa obducite.Cf. Plin., ii., Ep. 17, "Velis obductis."[1935]Cardines.Plaut., Amph., IV., ii., 6, "Pœne effregisti, fatue, foribus cardines." Asin., II., iii., 8, "Pol haud periclum est cardines ne foribus effringantur." Cf. iv., Fr. 15; xxviii., Fr. 27.[1936]Carpere, "celeriter præterire." Non. Cf. Virg., Georg., iii., 141, "Acri carpere prata fuga."[1937]Pluteus,tecta,testudines, are all military terms, and signify sheds, pent-houses, or mantlets, made of wood and hurdles covered with hides, under cover of which the soldiers advanced to the attack of a town. The vinea and musculus were of the same kind. (Cf. xxvi., Fr. 9.) Cf. Fest., in v. Pluteus., Veget., iv., 15. They are also used metaphorically, as perhaps here. Plaut, Mil. Gl., II., ii., 113, "Ad eum vineas pluteosque agam."[1938]Polypus, one that sticks as close as a polypus or barnacle. Cf. Plaut., Aul., II., ii., 21, "Ego istos novi polypos qui sicubi quid tetigerint tenent." (Where vid. Hildyard's note.) Ov., Met., iv., 366, "deprensum polypus hostem continet—"[1939]Filum, "oris liniamentum." Non. Cf. Plaut., Merc., IV., iv., 15, "Satis scitum filum mulieris." So filum corporis, "the contour of the body." A. Gell., i., 9.[1940]Cf. iii., Fr. 38.[1941]Sudum, "semiudum." Non. Serenum. Fulgent. Cf. Virg., Georg., iv., 77, "Ver nactæ sudum." Æn., viii., 529, "Arma inter nubem, cœli in regione serenâ per sudum rutilare vident."[1942]Gravedo.Crapula, κραιπάλη, "the headache that follows intoxication." Plin., xx., 13, "Crapulæ gravedines." (Cf. Arist., Acharn., 277.)[1943]Obscœna, i. e., "mali ominis." Fest. Hence the phrases "obscenæ aves, canes, anus." So "puppis obscœna," the ship that bore Helen to Troy. Ov., Her., v., 119. So Dies alliensis (Id. Quinct.) was said to be "Obscœnissimi ominis." Fest., in voc.[1944]Signatam, i. e., integram; a metaphor from that which is kept closely sealed, and watched that the seals may not be broken.[1945]Supplantare.Plato (Euthydem., l. 278) uses ὑποσκελίζειν.[1946]Nefantia.Cf. lib. iii., 28, "Tantalus qui pœnas ob facta nefantia pendit."[1947]Nemo homo.The two words, according to Charisius, were always used together. Cf. Plaut., Asin., II., iv., 60, "Ego certe me incerto scio hoc daturum nemini homini." Pers., II., ii., 29, "Nemo homo unquam ita arbitratus 'st." Cic., N. D., ii., 38.[1948]Lib. xxviii., 17, where the Fr. is also quoted.[1949]Ecferimur, i. e., "extollimur." Non.[1950]Is hopelessly corrupt.[1951]Occurs before; lib., xix., Fr. 8.

[1915]Lupus.Cf. lib. i., Fr. 4, where he speaks of his perjuries, and Fr. inc. 193, "Occidunt Lupe te saperdæ et jura siluri," where he satirizes his luxuriousness; here he alludes to his unjust dealings as judge. Cf. ad Pers., i., 114.Interdicere aquâ et igni, the technical phrase for banishment. Cf. Cæs., B. G., vi., 44. Cic., Phil., vi., 4. Fam., xi., 1. Lupus appears to grieve that the banished man has still two elements, air and earth, left to enjoy. Thales is said to have been the first to use ἀρχαὶ in the sense of "first principles." (Vid. Ritter's History of Philosophy.) Empedocles first reduced the elements to four, and called them ῥιζώματα. Plato first called them στοιχεῖα, vid. Tim., 48.Adesseis applied both to the defendant whoappearsbefore the tribunal and to the advocate whostands byto support him. [Cicero seems to allude to the passage in his speech for Roscius (pro Rosc. Am., xxvi.), "Non videntur hunc hominem ex rerum naturâ sustulisse et eripuisse, cui repente cœlum, solem, aquam, terramque ademerint?" Cf. de Orat., i., c. 50, 1.]

[1915]Lupus.Cf. lib. i., Fr. 4, where he speaks of his perjuries, and Fr. inc. 193, "Occidunt Lupe te saperdæ et jura siluri," where he satirizes his luxuriousness; here he alludes to his unjust dealings as judge. Cf. ad Pers., i., 114.Interdicere aquâ et igni, the technical phrase for banishment. Cf. Cæs., B. G., vi., 44. Cic., Phil., vi., 4. Fam., xi., 1. Lupus appears to grieve that the banished man has still two elements, air and earth, left to enjoy. Thales is said to have been the first to use ἀρχαὶ in the sense of "first principles." (Vid. Ritter's History of Philosophy.) Empedocles first reduced the elements to four, and called them ῥιζώματα. Plato first called them στοιχεῖα, vid. Tim., 48.Adesseis applied both to the defendant whoappearsbefore the tribunal and to the advocate whostands byto support him. [Cicero seems to allude to the passage in his speech for Roscius (pro Rosc. Am., xxvi.), "Non videntur hunc hominem ex rerum naturâ sustulisse et eripuisse, cui repente cœlum, solem, aquam, terramque ademerint?" Cf. de Orat., i., c. 50, 1.]

[1916]Deliacis, the conjecture of Junius fordeliciis. The Fragment will then be connected with Fr. 8, and will refer to the θεωρία sent to Delos; with which, of course, the death of Socrates is connected. Plat., Phæd., 58.

[1916]Deliacis, the conjecture of Junius fordeliciis. The Fragment will then be connected with Fr. 8, and will refer to the θεωρία sent to Delos; with which, of course, the death of Socrates is connected. Plat., Phæd., 58.

[1917]Annus vertens, i. e., "circumactus, completus." Nizol. Cic. pro Qu., 40. Nat. De., ii., 54, "Mercurii stella anno ferè vertente signiferum lustrat orbem." Phil., xiii., 10, "intra finem anni vertentis." So mensis vertens. Plaut., Pers., IV., iv., 76.Dies religiosi, ἀποφράδες ἡμέραι, "Days of ill omen," on which nothing important was undertaken; as the Dies Alliensis. Cf. Cic., Att., ix., 4. Qu., Fr. 3, 4. Liv., vi., 1. Suet., Tib., 61, "Nullus à pœnâ hominum cessavit dies, ne religiosus quidem ac sacer." Claud., 14. Aul. Gell., iv., 9. Festus reckons thirty-six of these days in the year (in voc "Religiosus" and "Mundus").

[1917]Annus vertens, i. e., "circumactus, completus." Nizol. Cic. pro Qu., 40. Nat. De., ii., 54, "Mercurii stella anno ferè vertente signiferum lustrat orbem." Phil., xiii., 10, "intra finem anni vertentis." So mensis vertens. Plaut., Pers., IV., iv., 76.Dies religiosi, ἀποφράδες ἡμέραι, "Days of ill omen," on which nothing important was undertaken; as the Dies Alliensis. Cf. Cic., Att., ix., 4. Qu., Fr. 3, 4. Liv., vi., 1. Suet., Tib., 61, "Nullus à pœnâ hominum cessavit dies, ne religiosus quidem ac sacer." Claud., 14. Aul. Gell., iv., 9. Festus reckons thirty-six of these days in the year (in voc "Religiosus" and "Mundus").

[1918]Albâ lineâ signareis a phrase for "doing any thing carelessly and negligently:" to make, as it were, a white line on a white ground, which could not be distinguished; whereas careful workmen work by a clearly-defined and durable line. Cf. Aul. Gell., Præf., 11, "Albâ ut dicitur lineâ, sine curâ discriminis converrebant."

[1918]Albâ lineâ signareis a phrase for "doing any thing carelessly and negligently:" to make, as it were, a white line on a white ground, which could not be distinguished; whereas careful workmen work by a clearly-defined and durable line. Cf. Aul. Gell., Præf., 11, "Albâ ut dicitur lineâ, sine curâ discriminis converrebant."

[1919]Tullius, Gerlach supposes to have been an unjust judge, like Lupus, Fr. 1, and to be the same as the "judex" mentioned, xi., Fr. 2.

[1919]Tullius, Gerlach supposes to have been an unjust judge, like Lupus, Fr. 1, and to be the same as the "judex" mentioned, xi., Fr. 2.

[1920]Acceptum, i. e., deceptum. Nonius.Veterator.Cf. Ter., Andr., II., vi., 26, "Quid hic volt veterator sibi?"

[1920]Acceptum, i. e., deceptum. Nonius.Veterator.Cf. Ter., Andr., II., vi., 26, "Quid hic volt veterator sibi?"

[1921]Canis, and its diminutive,catulus, are both used for a species of fetter. Plaut., Cas., II., vi., 37, "Ut quidem tu hodie canem et furcam feras." Curcul., V., iii., 13, "Delicatum te hodie faciam cum catello ut adcubes ferreo ego dico." σκύλαξ is used in Greek with the same double meaning.Collare.Cf. Plaut., Capt., II., ii., 107, "Hoc quidem haud molestum est, jam quod collum collari caret." Other kinds of fetters are mentioned, Plaut., Asin., III., ii., 4, "Compedes, nervos, catenas, numellas, pedicas, boias." Capt., IV., ii., 109.

[1921]Canis, and its diminutive,catulus, are both used for a species of fetter. Plaut., Cas., II., vi., 37, "Ut quidem tu hodie canem et furcam feras." Curcul., V., iii., 13, "Delicatum te hodie faciam cum catello ut adcubes ferreo ego dico." σκύλαξ is used in Greek with the same double meaning.Collare.Cf. Plaut., Capt., II., ii., 107, "Hoc quidem haud molestum est, jam quod collum collari caret." Other kinds of fetters are mentioned, Plaut., Asin., III., ii., 4, "Compedes, nervos, catenas, numellas, pedicas, boias." Capt., IV., ii., 109.

[1922]Præbent.Cf. Ov., A. Am., ii., 685, "Odi quæ præbet, quia sit præbere necesse."

[1922]Præbent.Cf. Ov., A. Am., ii., 685, "Odi quæ præbet, quia sit præbere necesse."

[1923]Albinus.It is doubtful whether the allusion is to Aulus or Spurius Posthumius Albinus. The latter, Cicero tells us, was condemned and banished by the "Gracchani judices," together with Opimius. Cic., Brut., 34. (Cf. lib. xi., Fr. 1.) He is here charged with incest, as the phraserepudium remittereproperly applies to a wife, or one betrothed (divortiumbeing applied to a wife only). Vid. Fest. in v. "Repudium." Plaut., Aul., IV., x., 57, c. not. Hildyard.

[1923]Albinus.It is doubtful whether the allusion is to Aulus or Spurius Posthumius Albinus. The latter, Cicero tells us, was condemned and banished by the "Gracchani judices," together with Opimius. Cic., Brut., 34. (Cf. lib. xi., Fr. 1.) He is here charged with incest, as the phraserepudium remittereproperly applies to a wife, or one betrothed (divortiumbeing applied to a wife only). Vid. Fest. in v. "Repudium." Plaut., Aul., IV., x., 57, c. not. Hildyard.

[1924]Mæstum, i. e., fame enectum. Non.

[1924]Mæstum, i. e., fame enectum. Non.

[1925]Compare the whole scene in Plaut, Asin., act. iv., sc. 1.

[1925]Compare the whole scene in Plaut, Asin., act. iv., sc. 1.

[1926]Subblanditur.Plaut., Cas., III., iii., 23. Bacch., III., iv., 19.Palpatur.Plaut., Merc., I., ii., 60, "Hoc, sis, vide ut palpatur! Nullus 'st quando occœpit, blandior." Amph., I., iii., 9, "Observatote quam blande mulieri palpabitur."

[1926]Subblanditur.Plaut., Cas., III., iii., 23. Bacch., III., iv., 19.Palpatur.Plaut., Merc., I., ii., 60, "Hoc, sis, vide ut palpatur! Nullus 'st quando occœpit, blandior." Amph., I., iii., 9, "Observatote quam blande mulieri palpabitur."

[1927]Cf. xxviii., Fr. 49. The Fragment is assigned to both books.

[1927]Cf. xxviii., Fr. 49. The Fragment is assigned to both books.

[1928]Æra, "numeri nota." Nonius. Cf. Cic. in Hortens., "Quid tu inquam soles; cumrationemad dispensatorem accipis, siærasingula probasti,summamquæ ex his confecta sit, non probare?" This and the 31st, 32d, 34th, and 38th Fragments, are part of the old man's speech, inveighing against the profligacy and extravagance of young men. Vid. Argument.

[1928]Æra, "numeri nota." Nonius. Cf. Cic. in Hortens., "Quid tu inquam soles; cumrationemad dispensatorem accipis, siærasingula probasti,summamquæ ex his confecta sit, non probare?" This and the 31st, 32d, 34th, and 38th Fragments, are part of the old man's speech, inveighing against the profligacy and extravagance of young men. Vid. Argument.

[1929]Subducere rationes.Cf. Plaut., Curc., iii., 1, "Beatus videor: subduxi ratiunculam, quantum æris mihi sit, quantumque alieni siet; dives sum si non reddo eis, quibus debeo; si reddo eis quibus debeo plus alieni est."

[1929]Subducere rationes.Cf. Plaut., Curc., iii., 1, "Beatus videor: subduxi ratiunculam, quantum æris mihi sit, quantumque alieni siet; dives sum si non reddo eis, quibus debeo; si reddo eis quibus debeo plus alieni est."

[1930]Vomica.Cf. Juv., xiii., 35. Thevulnus Chironiumis described by Celsus, "Magnum est, habet oras duras, callosas, tumentes: sanie tenui manat, odorem malum emittit, dolorem modicum affert: nihilominus difficile coit et sanescit:" v., 28. It took its name from Chiron, who is said to have first found out the way of treating it. [Cf. Orph., H., 379. Hom., Il., xi., 831. Pind., Pyth., iii.]

[1930]Vomica.Cf. Juv., xiii., 35. Thevulnus Chironiumis described by Celsus, "Magnum est, habet oras duras, callosas, tumentes: sanie tenui manat, odorem malum emittit, dolorem modicum affert: nihilominus difficile coit et sanescit:" v., 28. It took its name from Chiron, who is said to have first found out the way of treating it. [Cf. Orph., H., 379. Hom., Il., xi., 831. Pind., Pyth., iii.]

[1931]Magna mercede.Merces, i. e., "cost, injury, detriment." Cic., Fam., i., 9, "In molestia gaudeo te eam fidem cognoscere hominum non ita magnâ mercede, quam ego maximo dolore cognôram." The sentiment is probably the same as Cato's, "asse carum esse dicebat, quo non opus esset."

[1931]Magna mercede.Merces, i. e., "cost, injury, detriment." Cic., Fam., i., 9, "In molestia gaudeo te eam fidem cognoscere hominum non ita magnâ mercede, quam ego maximo dolore cognôram." The sentiment is probably the same as Cato's, "asse carum esse dicebat, quo non opus esset."

[1932]Emungi.Cf. Ter., Ph., IV., iv., 1, "Quid egisti? Emunxi argento senes." Plaut., Bac., V., i., 15, "Miserum med auro esse emunctum." Hor., A. P., 238, "Pythias emuncto lucrata Simone talentum."Bolus, "any thing thrown as a bait;" hence "profit, gain." Ter., Heaut., IV., ii. 6, "Crucior, bolum mihi tantum ereptum tam desubito de faucibus." Plaut., Pers., IV., iv., 107, "Dabit hæc tibi grandes bolos."

[1932]Emungi.Cf. Ter., Ph., IV., iv., 1, "Quid egisti? Emunxi argento senes." Plaut., Bac., V., i., 15, "Miserum med auro esse emunctum." Hor., A. P., 238, "Pythias emuncto lucrata Simone talentum."Bolus, "any thing thrown as a bait;" hence "profit, gain." Ter., Heaut., IV., ii. 6, "Crucior, bolum mihi tantum ereptum tam desubito de faucibus." Plaut., Pers., IV., iv., 107, "Dabit hæc tibi grandes bolos."

[1933]Exterminare."To expel, banish beyond certain limits."

[1933]Exterminare."To expel, banish beyond certain limits."

[1934]Aulæa obducite.Cf. Plin., ii., Ep. 17, "Velis obductis."

[1934]Aulæa obducite.Cf. Plin., ii., Ep. 17, "Velis obductis."

[1935]Cardines.Plaut., Amph., IV., ii., 6, "Pœne effregisti, fatue, foribus cardines." Asin., II., iii., 8, "Pol haud periclum est cardines ne foribus effringantur." Cf. iv., Fr. 15; xxviii., Fr. 27.

[1935]Cardines.Plaut., Amph., IV., ii., 6, "Pœne effregisti, fatue, foribus cardines." Asin., II., iii., 8, "Pol haud periclum est cardines ne foribus effringantur." Cf. iv., Fr. 15; xxviii., Fr. 27.

[1936]Carpere, "celeriter præterire." Non. Cf. Virg., Georg., iii., 141, "Acri carpere prata fuga."

[1936]Carpere, "celeriter præterire." Non. Cf. Virg., Georg., iii., 141, "Acri carpere prata fuga."

[1937]Pluteus,tecta,testudines, are all military terms, and signify sheds, pent-houses, or mantlets, made of wood and hurdles covered with hides, under cover of which the soldiers advanced to the attack of a town. The vinea and musculus were of the same kind. (Cf. xxvi., Fr. 9.) Cf. Fest., in v. Pluteus., Veget., iv., 15. They are also used metaphorically, as perhaps here. Plaut, Mil. Gl., II., ii., 113, "Ad eum vineas pluteosque agam."

[1937]Pluteus,tecta,testudines, are all military terms, and signify sheds, pent-houses, or mantlets, made of wood and hurdles covered with hides, under cover of which the soldiers advanced to the attack of a town. The vinea and musculus were of the same kind. (Cf. xxvi., Fr. 9.) Cf. Fest., in v. Pluteus., Veget., iv., 15. They are also used metaphorically, as perhaps here. Plaut, Mil. Gl., II., ii., 113, "Ad eum vineas pluteosque agam."

[1938]Polypus, one that sticks as close as a polypus or barnacle. Cf. Plaut., Aul., II., ii., 21, "Ego istos novi polypos qui sicubi quid tetigerint tenent." (Where vid. Hildyard's note.) Ov., Met., iv., 366, "deprensum polypus hostem continet—"

[1938]Polypus, one that sticks as close as a polypus or barnacle. Cf. Plaut., Aul., II., ii., 21, "Ego istos novi polypos qui sicubi quid tetigerint tenent." (Where vid. Hildyard's note.) Ov., Met., iv., 366, "deprensum polypus hostem continet—"

[1939]Filum, "oris liniamentum." Non. Cf. Plaut., Merc., IV., iv., 15, "Satis scitum filum mulieris." So filum corporis, "the contour of the body." A. Gell., i., 9.

[1939]Filum, "oris liniamentum." Non. Cf. Plaut., Merc., IV., iv., 15, "Satis scitum filum mulieris." So filum corporis, "the contour of the body." A. Gell., i., 9.

[1940]Cf. iii., Fr. 38.

[1940]Cf. iii., Fr. 38.

[1941]Sudum, "semiudum." Non. Serenum. Fulgent. Cf. Virg., Georg., iv., 77, "Ver nactæ sudum." Æn., viii., 529, "Arma inter nubem, cœli in regione serenâ per sudum rutilare vident."

[1941]Sudum, "semiudum." Non. Serenum. Fulgent. Cf. Virg., Georg., iv., 77, "Ver nactæ sudum." Æn., viii., 529, "Arma inter nubem, cœli in regione serenâ per sudum rutilare vident."

[1942]Gravedo.Crapula, κραιπάλη, "the headache that follows intoxication." Plin., xx., 13, "Crapulæ gravedines." (Cf. Arist., Acharn., 277.)

[1942]Gravedo.Crapula, κραιπάλη, "the headache that follows intoxication." Plin., xx., 13, "Crapulæ gravedines." (Cf. Arist., Acharn., 277.)

[1943]Obscœna, i. e., "mali ominis." Fest. Hence the phrases "obscenæ aves, canes, anus." So "puppis obscœna," the ship that bore Helen to Troy. Ov., Her., v., 119. So Dies alliensis (Id. Quinct.) was said to be "Obscœnissimi ominis." Fest., in voc.

[1943]Obscœna, i. e., "mali ominis." Fest. Hence the phrases "obscenæ aves, canes, anus." So "puppis obscœna," the ship that bore Helen to Troy. Ov., Her., v., 119. So Dies alliensis (Id. Quinct.) was said to be "Obscœnissimi ominis." Fest., in voc.

[1944]Signatam, i. e., integram; a metaphor from that which is kept closely sealed, and watched that the seals may not be broken.

[1944]Signatam, i. e., integram; a metaphor from that which is kept closely sealed, and watched that the seals may not be broken.

[1945]Supplantare.Plato (Euthydem., l. 278) uses ὑποσκελίζειν.

[1945]Supplantare.Plato (Euthydem., l. 278) uses ὑποσκελίζειν.

[1946]Nefantia.Cf. lib. iii., 28, "Tantalus qui pœnas ob facta nefantia pendit."

[1946]Nefantia.Cf. lib. iii., 28, "Tantalus qui pœnas ob facta nefantia pendit."

[1947]Nemo homo.The two words, according to Charisius, were always used together. Cf. Plaut., Asin., II., iv., 60, "Ego certe me incerto scio hoc daturum nemini homini." Pers., II., ii., 29, "Nemo homo unquam ita arbitratus 'st." Cic., N. D., ii., 38.

[1947]Nemo homo.The two words, according to Charisius, were always used together. Cf. Plaut., Asin., II., iv., 60, "Ego certe me incerto scio hoc daturum nemini homini." Pers., II., ii., 29, "Nemo homo unquam ita arbitratus 'st." Cic., N. D., ii., 38.

[1948]Lib. xxviii., 17, where the Fr. is also quoted.

[1948]Lib. xxviii., 17, where the Fr. is also quoted.

[1949]Ecferimur, i. e., "extollimur." Non.

[1949]Ecferimur, i. e., "extollimur." Non.

[1950]Is hopelessly corrupt.

[1950]Is hopelessly corrupt.

[1951]Occurs before; lib., xix., Fr. 8.

[1951]Occurs before; lib., xix., Fr. 8.

ARGUMENT.

Most of the commentators seem to be agreed that the subject of this book was "matrimonial life." Mercer considers that it contained an altercation between a married couple, in which the lady strenuously refuses to submit to the lawful authority of her husband. Van Heusde says that in it were depicted the miseries of married life generally; especially of those husbands who are so devoted to their wives, that they surrender the reins of government into the hands of those, for whom the law compels them to provide subsistence, not only at the expense of their own personal labor, but also at the risk of life itself: the only return which they receive as an equivalent from the hands of their wives, being opprobrious language, ill temper, haughty exaction, treachery, and unfaithfulness to the marriage-bed. In addition to this, Gerlach thinks that in this, his last book, Lucilius recapitulated the subjects of his previous Satires; and consequently many Fragments are assigned to this book, which might easily be inserted in others. Among other matters, the poet also defends himself against the malignant charges of envious critics, one, Gaius, being especially noticed. The story of the old lion, which Horace has copied [i., Ep. i., 74], may also lead us to suppose that the treachery of false friends formed part of the matter of the poem.N.B.—Gerlach considers that the 80th was undoubtedly thelastbook. The passages quoted from subsequent books are the result of the carelessness of the Librarii. These passages, therefore, will all be found incorporated into the preceding books.

Most of the commentators seem to be agreed that the subject of this book was "matrimonial life." Mercer considers that it contained an altercation between a married couple, in which the lady strenuously refuses to submit to the lawful authority of her husband. Van Heusde says that in it were depicted the miseries of married life generally; especially of those husbands who are so devoted to their wives, that they surrender the reins of government into the hands of those, for whom the law compels them to provide subsistence, not only at the expense of their own personal labor, but also at the risk of life itself: the only return which they receive as an equivalent from the hands of their wives, being opprobrious language, ill temper, haughty exaction, treachery, and unfaithfulness to the marriage-bed. In addition to this, Gerlach thinks that in this, his last book, Lucilius recapitulated the subjects of his previous Satires; and consequently many Fragments are assigned to this book, which might easily be inserted in others. Among other matters, the poet also defends himself against the malignant charges of envious critics, one, Gaius, being especially noticed. The story of the old lion, which Horace has copied [i., Ep. i., 74], may also lead us to suppose that the treachery of false friends formed part of the matter of the poem.

N.B.—Gerlach considers that the 80th was undoubtedly thelastbook. The passages quoted from subsequent books are the result of the carelessness of the Librarii. These passages, therefore, will all be found incorporated into the preceding books.

1 † ... Lamia and Pytho ... with sharp teeth ... those gluttonous, abandoned, obscene hags....[1952]2 ... a sick and exhausted lion....[1953]3 Then the lion said with subdued voice, "Why will you not come hither yourself?"[1954]4 What does it mean? how does it happen that the footsteps, all without exception, lead inward and toward you?5 For, be assured that disease is far enough removed from men in wine, when one has regaled himself pretty sumptuously.[1955]6 † ... in face and features ... sport, and in our conversation ... this is the virgin's prize, and let us pay this honor....[1956]7 ... Should you first fasten me to the yoke, and force me against my will to submit to the plow, and break up the clods with the coulter.[1957]8 Immediately, as soon as the gale has blown a little more violently, it has raised and lifted up the waves.9 You may see all things glittering within, in the glowing recess.[1958]10 must I first break you in, fierce and haughty as you are, with a Thessalian bit, like an unbroken filly, and tame you down by war?[1959]11 or when I am going somewhere, and have invented some pretext as to the goldsmiths, to my mother, a relation or female friend's.[1960]12 Much fiercer than she of whom we spoke before: the milder she is, the more savagely she bites.13. † who not expecting ... entering on the impulse of an evil omen.[1961]14 ... hoping that time will bring forth the same—... will give chewed food from her mouth—[1962]15 So when fame, making thy fight illustrious, having been borne to our ears, shall have reported.[1963]16 Take care there are in the house a webster, waiting maids, men-servants, a girdle-maker, a weaver—[1964]17 You clean me out, then turn me out; ruin and insult me—[1965]18 If Maximus left sixteen hundred ... of silver.[1966]19 beardless hermaphrodites, bearded pathic-adulterers[1967]20 What is it, if you possess a hundred or two hundred thousand21 † ... what we seek in this matter ... deceived ... guarded against[1968]22 ... here like a mouse-trap laid, ... and like a scorpion with tail erect....23 ... and what great sorrows and afflictions you have now endured.[1969]24 † it was better you should be born, ... like a beast or ass.25 ... on the ground, in the dung, stalls, manure, and swine-dung.[1970]26 ... as much as my fancy delights to draw from the Muses' fountain.27 ... and that our poems alone out of many are now praised.28 Now, Gaius, since rebuking, you attack us in turn....[1971]29 ... and would perceive that his ... lay neglected ... left behind....30 ... since you do not choose to recognize me at this time, trifler!31 ... still I will try to write briefly and compendiously back.[1972]32 ... and that by your harsh acts and cruel words....33 ... no one's mind ought to be so confident—34 ... if I may do this, and repay by verses....35 ... just as you who ... those things which we consider to be an example of life—36 ... when having well drunk, he has retired from the midst....37 Calvus Palatina, a man of renown, and good in war.[1973]38 and in a fierce and stubborn war by far the noblest enemy.39 ... as to your praising your own ... blaming, you profit not a whit.[1974]40 ... but tell me this, if it is not disagreeable, what is it?[1975]41 all the labor bestowed on the wool is wasted; neglect, and the moths destroy all.[1976]42 † ... one is flat-footed, with rotten feet....[1977]43 ... no one gives to them: no one lets them in: nor do they think that life....44 by whose means the Trogine cup was renowned through the camp.[1978]45 ... thanks are returned to both: to them, and to themselves together.[1979]46 ... little mattresses besides for each, with two coverlets.[1980]47 What do you care, where I am befouled, and wallow?48 Why do you watch where I go, what I do? What affair is that of yours?49 What he could give, what expend, what afford....50 So the mind is insnared by nooses, shackles, fetters.51 You are delighted when you spread that report about me, in your conversations abroad.52 and by evil-speaking you publish in many conversations53 While you accuse me of this, do you not before revolve in your mind?54 ... let us kick them all out, master and all.55 ... when once I saw you eager for a contest with Cælius.[1981]56 These monuments of your skill and excellence are erected.57 ... and remain, meanwhile, content with these verses.58 They bring me forth to you, and compel me to show you these59 ... at what our friends value us, when they can spare us.60 ... both by your virtue and your illustrious writings to contribute....61 ... What? Do the Muses intrust their strong-holds to a mortal?62 Listen to this also which I tell you; for it relates to the matter.63 The quæstor is at hand that you may serve....[1982]64 ... receive laws by which the people is outlawed....65 ... or to sacrifice with her fellows at some much frequented temple.[1983]66 Whom you know to be acquainted with all your disgrace and infamy.67 Then he sees this himself.... in sullied garments.68 ... What you squander on the stews, prowling through the town.[1984]69 ... that she is sworn to one, to whom she is given and consecrated.70 ... serves him as a slave, allures his lips, fascinates with love.[1985]71 † ... himself oppresses ... a head nourished with sense.[1986]72 ... fingers, and the bodkin in her beautifully-clustering hair.[1987]73 ... and beccaficos, and thrushes, flutter round ... carefully tended for the cooks.[1988]74 ... but why do I give vent to these words with trembling mind.75 Think not that I could curse thee!76 Sorry and marred with mange, and full of scab....[1989]77 Which wearies out the people's eyes and ears and hearts.[1990]78 † No one will thrust through that belly of yours ... and create pleasure ... use force and you will see—[1991]79 This you will omit: in that employ me gladly....80 All modesty is banished—licentiousness and usury restored.81 That too is a soft mischief, wheedling and treacherous.82 They appear, on the contrary, to have invited, or instigated these things.83 ... all ... to you, handsome and rich—but I ... so be it![1992]84 The husband traverses the wide sea, and commits himself to the waves.85 † whose whole body you know has grown up ... with cloven hoofs.86 to be able to write out ... the thievish hand of Musco.[1993]87 Time itself will give sometimes what it can for keeping up....[1994]88 and then fly, like a dog, at your face and eyes—[1995]89 ... published it in conversation in many places....90 He departed unexpectedly; in one hour quinsy carried him off.[1996]91 An old bed, fitted with ropes, is prepared for us....[1997]92 that no one, without your knowledge, could remove from your servants.93 † And that they who despised you were so proud[1998]94 and contract the pupil of their eyes at the glittering splendor.[1999]95 ... you rush hence, and collect all stealthily.96 ... and since modesty has retreated from your breast97 ... nor suffer that beard of yours to grow.98 ... he destroys and devours me....

1 † ... Lamia and Pytho ... with sharp teeth ... those gluttonous, abandoned, obscene hags....[1952]

2 ... a sick and exhausted lion....[1953]

3 Then the lion said with subdued voice, "Why will you not come hither yourself?"[1954]

4 What does it mean? how does it happen that the footsteps, all without exception, lead inward and toward you?

5 For, be assured that disease is far enough removed from men in wine, when one has regaled himself pretty sumptuously.[1955]

6 † ... in face and features ... sport, and in our conversation ... this is the virgin's prize, and let us pay this honor....[1956]

7 ... Should you first fasten me to the yoke, and force me against my will to submit to the plow, and break up the clods with the coulter.[1957]

8 Immediately, as soon as the gale has blown a little more violently, it has raised and lifted up the waves.

9 You may see all things glittering within, in the glowing recess.[1958]

10 must I first break you in, fierce and haughty as you are, with a Thessalian bit, like an unbroken filly, and tame you down by war?[1959]

11 or when I am going somewhere, and have invented some pretext as to the goldsmiths, to my mother, a relation or female friend's.[1960]

12 Much fiercer than she of whom we spoke before: the milder she is, the more savagely she bites.

13. † who not expecting ... entering on the impulse of an evil omen.[1961]

14 ... hoping that time will bring forth the same—

... will give chewed food from her mouth—[1962]

15 So when fame, making thy fight illustrious, having been borne to our ears, shall have reported.[1963]

16 Take care there are in the house a webster, waiting maids, men-servants, a girdle-maker, a weaver—[1964]

17 You clean me out, then turn me out; ruin and insult me—[1965]

18 If Maximus left sixteen hundred ... of silver.[1966]

19 beardless hermaphrodites, bearded pathic-adulterers[1967]

20 What is it, if you possess a hundred or two hundred thousand

21 † ... what we seek in this matter ... deceived ... guarded against[1968]

22 ... here like a mouse-trap laid, ... and like a scorpion with tail erect....

23 ... and what great sorrows and afflictions you have now endured.[1969]

24 † it was better you should be born, ... like a beast or ass.

25 ... on the ground, in the dung, stalls, manure, and swine-dung.[1970]

26 ... as much as my fancy delights to draw from the Muses' fountain.

27 ... and that our poems alone out of many are now praised.

28 Now, Gaius, since rebuking, you attack us in turn....[1971]

29 ... and would perceive that his ... lay neglected ... left behind....

30 ... since you do not choose to recognize me at this time, trifler!

31 ... still I will try to write briefly and compendiously back.[1972]

32 ... and that by your harsh acts and cruel words....

33 ... no one's mind ought to be so confident—

34 ... if I may do this, and repay by verses....

35 ... just as you who ... those things which we consider to be an example of life—

36 ... when having well drunk, he has retired from the midst....

37 Calvus Palatina, a man of renown, and good in war.[1973]

38 and in a fierce and stubborn war by far the noblest enemy.

39 ... as to your praising your own ... blaming, you profit not a whit.[1974]

40 ... but tell me this, if it is not disagreeable, what is it?[1975]

41 all the labor bestowed on the wool is wasted; neglect, and the moths destroy all.[1976]

42 † ... one is flat-footed, with rotten feet....[1977]

43 ... no one gives to them: no one lets them in: nor do they think that life....

44 by whose means the Trogine cup was renowned through the camp.[1978]

45 ... thanks are returned to both: to them, and to themselves together.[1979]

46 ... little mattresses besides for each, with two coverlets.[1980]

47 What do you care, where I am befouled, and wallow?

48 Why do you watch where I go, what I do? What affair is that of yours?

49 What he could give, what expend, what afford....

50 So the mind is insnared by nooses, shackles, fetters.

51 You are delighted when you spread that report about me, in your conversations abroad.

52 and by evil-speaking you publish in many conversations

53 While you accuse me of this, do you not before revolve in your mind?

54 ... let us kick them all out, master and all.

55 ... when once I saw you eager for a contest with Cælius.[1981]

56 These monuments of your skill and excellence are erected.

57 ... and remain, meanwhile, content with these verses.

58 They bring me forth to you, and compel me to show you these

59 ... at what our friends value us, when they can spare us.

60 ... both by your virtue and your illustrious writings to contribute....

61 ... What? Do the Muses intrust their strong-holds to a mortal?

62 Listen to this also which I tell you; for it relates to the matter.

63 The quæstor is at hand that you may serve....[1982]

64 ... receive laws by which the people is outlawed....

65 ... or to sacrifice with her fellows at some much frequented temple.[1983]

66 Whom you know to be acquainted with all your disgrace and infamy.

67 Then he sees this himself.... in sullied garments.

68 ... What you squander on the stews, prowling through the town.[1984]

69 ... that she is sworn to one, to whom she is given and consecrated.

70 ... serves him as a slave, allures his lips, fascinates with love.[1985]

71 † ... himself oppresses ... a head nourished with sense.[1986]

72 ... fingers, and the bodkin in her beautifully-clustering hair.[1987]

73 ... and beccaficos, and thrushes, flutter round ... carefully tended for the cooks.[1988]

74 ... but why do I give vent to these words with trembling mind.

75 Think not that I could curse thee!

76 Sorry and marred with mange, and full of scab....[1989]

77 Which wearies out the people's eyes and ears and hearts.[1990]

78 † No one will thrust through that belly of yours ... and create pleasure ... use force and you will see—[1991]

79 This you will omit: in that employ me gladly....

80 All modesty is banished—licentiousness and usury restored.

81 That too is a soft mischief, wheedling and treacherous.

82 They appear, on the contrary, to have invited, or instigated these things.

83 ... all ... to you, handsome and rich—but I ... so be it![1992]

84 The husband traverses the wide sea, and commits himself to the waves.

85 † whose whole body you know has grown up ... with cloven hoofs.

86 to be able to write out ... the thievish hand of Musco.[1993]

87 Time itself will give sometimes what it can for keeping up....[1994]

88 and then fly, like a dog, at your face and eyes—[1995]

89 ... published it in conversation in many places....

90 He departed unexpectedly; in one hour quinsy carried him off.[1996]

91 An old bed, fitted with ropes, is prepared for us....[1997]

92 that no one, without your knowledge, could remove from your servants.

93 † And that they who despised you were so proud[1998]

94 and contract the pupil of their eyes at the glittering splendor.[1999]

95 ... you rush hence, and collect all stealthily.

96 ... and since modesty has retreated from your breast

97 ... nor suffer that beard of yours to grow.

98 ... he destroys and devours me....

FOOTNOTES:[1952]Lamia.Cf. lib. xx., Fr. 1.Oxyodontes.Scaliger's emendation for Ixiodontes.Gumiæ.Vid. lib. iv., Fr. 1.[1953]Leonem ægrotum.Horace has copied the fable, i., Epist. i., 73, "Olim quod vulpes ægroto cauta leoni respondit, referam. Quia me vestigia terrent omnia te advorsum spectantia, nulla retrorsum."[1954]Deductus, "tenuis; a lanâ quæ ad tenuitatem nendo deducitur." Serv. Cf. Virg., Ecl., vi., 5, "pastorem pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen."[1955]Invitare, Nonius explains by "repleri," and quotes Sallust. Hist., "Se ibi cibo vinoque invitarent." So Plaut., Amph., I., i., 130, "Invitavit sese in cœna plusculum." Suet., Aug., 77, "quoties largissimè se invitaret senos sextantes non excessit."Dapsilius.So "Dapsiliter suos amicos alit." Næv. ap. Charis.[1956]Pretium, "præmium." Non. Virg., Æn., v., 111, "Et palmæ pretium victoribus."[1957]Proscindere.Cf. Varr., R. R., i., 29, "terram quum primum arantproscindereappellant: quum iterum,affringerequod primâ aratione gleba grandes solent excitari." Virg., Georg., ii., 237. Ov., Met., vii., 219.[1958]Lege, "Omnia tum endo mucho (μυχῷ) videas fervente micare."—Turnebe's emendation.[1959]The invention of bits is ascribed by Pliny and Virgil to the Thessalian Lapithæ. Plin., vii., 56. Virg., Georg., iii., 15, "Frena Pelethronii Lapithæ, gyrosque dedere." Cf. Lucan., Phars., vi., 396,seq. Val. Flac., i., 424, "Oraque Thessalico melior contundere fræno Castor." Gerlach proposes, therefore, to readequamforacrem, as young ladies are often compared by the poets to fillies. Cf. Hor., iii., Od. xi., 9, "Quæ velut latis equa trima campis, ludit exultim." Anacr., Fr. 75. Heraclid. Pont., All. Hom., p. 16. [Vid. Theogn., 257. Arist., Lys., 1308. Eurip., Hec., 144. Hip., 546.][1960]Commentavi.The words of an adulterous wife, inventing some excuse to keep her assignation.Aurifex.Cf. Plaut., Aul., III., v., 34. Cic., Orat., ii., 38.[1961]Dusa refers this to the fox in the fable, quoted above.Ominisis Gerlach's emendation forhominisandhemonis. (Hemowas an older form ofHomo, hence Nemo, ne hemo.)[1962]Mansumis the food that has been chewed by the nurse preparatory to its being given to the child. Cf. Cic., Orat., ii., 39, "tenuissimas particulas, atque omnia minimamansa, ut nutrices infantibus pueris, in os inserant." Quint., X., i. Pers., iii., 17, "pappare minutum poscis." Plaut., Epid., V., ii., 62. It is expressed by the Greek ψωμίζειν. Arist., Lys., 19. Thesm., 692.[1963]Clarans.Cf. Hor., iv., Od. iii., 3, "Ilium non labor Isthmius clarabit pugilem."[1964]These are the demands of an imperious, perhaps a dowered wife. The speech of Megadorus in the Aulularia of Plautus (iii., Sc. v.), admirably illustrates this Fragment. In the list of slaves which the "dotata" expects, we find the Aurifex, Lanarius, Sarcinatores, strophiarii, semizonarii, textores. The Gerdius is probably the same as the Lenarius: as it is explained in the Glos. γέρδιος, ὑφαντής.Zonarius.Cf. Cic. p. Flac, vii., 17.[1965]Probably the indignant expostulation of some young man to a Lena. Compare the scene between Argyrippus and Cleæreta, in the Asinaria of Plautus (i., Sc. iii.).Exsultare, "Gestu vel dictu injuriam facere." Non. Gerlach readsdeures. The old reading isdeaures, which is defensible. Cf. xxvi., Fr. 8,deargentassere.[1966]Maximus.Q. Fabius Maximus Cunctator, whose son was notorious for his profligacy and luxuriousness. This is probably, therefore, part of the old man's speech against the licentiousness of the young.[1967]Androgyni.Cf. Herod., iv., 67, c. not. Bähr. Juv., vi., 373, "Tonsoris damno tantum rapit Heliodorus."[1968]Inductum.Thus explained by Nonius. Cf. Tibul., I., vi., 1, "Semper ut inducar blandos offers mihi vultus."[1969]Exanclaris.Ennius in Andromacha, "Quantis cum ærumnis illum exantlavi diem." Fr. 6, p. 36, ed. Bothe. Cic., Tusc., i., 49; ii., 8. Acad., ii., 34. On the difference of the forms "exanclare and exantlare," vid. Burmann, ad Quintil., Inst., i., 6. Cf. Æsch., P. V., 375. Choëph., 746. Eurip., Hipp., 898.[1970]Sucerda, from sus and cerno.[1971]Gai.Van Heusde, Burmann, and Merula agree in supposing these to be the words of Fabius Cunctator to C. Minutius Rufus. [Cf. Liv., xxii., 8, 12, where, however, most of the Edd. call him Marcus.]Incilare, "increpare, improbare." Non. Pacuv. in Dulor, "Si quis hâc me oratione incilet, quid respondeam?" Fr. 28, p. 121, ed. Bothe. Lucret., iii., 976, "jure increpet inciletque."[1972]Summatim.Cic, Att., v., 16. Suet., Tib., 61, "Commentario quem summatim breviterque composuit."[1973]Calvus, probably either L. Cæcilius Metellus Calvus, consul with Q. Fabius Maximus Servilianus,B.C.142, or his son L. Cæcilius Metellus Calvus Dalmaticus, consul with L. Aurelius Cotta,B.C.119, who repaired out of his spoils the temple of Castor and Pollux. From the form of the wordPalatina, Dusa and Gerlach suppose it to imply the name of a tribe; though Gerlach says we have no evidence of the existence of a tribe called from the hill [but cf. Cic., Verr., II., ii., 43]. Cf. ad Pers., v., 73, "Publius Velina."[1974]Hilumis the primitive from which nihilum is formed (i. e., ne-hilum). Cf. Poet. ap. Cic., Tusc., I., vi., "Sisyphus versat saxum sudans nitendo neque proficit hilum." Lucret., iii., 221, "nec defit ponderis hilum."[1975]Nænum, probably "ne unum," written alsonenum,nenathe Archaic form of Non. Cf. Varro, Epist. ad Fusium, ap. Non. "Si hodie nænum venis, cras quidem." Lucret., iii., 20, "Nenu potest."[1976]Pallor, "negligentia, vetustas." Non.[1977]Plautus, an Umbrian word implying "flat-footed." From this peculiarity the poet derived his name, "Plotos appellant Umbri pedibus planis natos." Fest. The end of the line is hopeless. Turnebe reads "mens elephanti," and says it refers to "the horrors of matrimony, and the bodily defects of wives." Gerlach reads "mensa Libonis," and says, "Lucilius compares women to the tables of the money-changers." Cf. Hor., Sat., II., vi., 35. Cf. ad Pers., Sat., iv., 49.[1978]Cic., de Div., ii., 37, mentions a people of Galatia, called Trogini. The name does not occur elsewhere.[1979]The ArchaicSimitûforsimuloccurs repeatedly in Plautus.[1980]Privæ.Cf. i., Fr. 13. Privum, "proprium uniuscujusque." Non.Centonibus.Cf. xxviii., Fr. 33.Culcitulæ, "small cushions or pillows," fromcalco. Fest. Cf. Plaut., Most., IV., i., 49.[1981]Invadere, i. e., "appetenter incipere."Cæli.Cicero tells us (Auct. ad Her., ii., 13, 19) that Cælius was the name of the judge who acquitted the man on the charge of defamation, who had libeled Lucilius on the stage.[1982]Publica.Fruter conjecturesPublicià; but the Publician law is not mentioned.[1983]Operatum.So ῥέζειν. Cf. Virg., Georg., i., 339, "Sacra refer Cereri lætis operatus in herbis." Liv., i., 81. Propert., ii., 24, 1. Nonius explains it "Deos religiose et cum summâ veneratione sacrificiis litare."[1984]Lustris.Plaut., Asin., V., ii., 17, "Is liberis lustris studet." Casin., II., iii., 28, "Ubi in lustra jacuisti?" Cic., Phil., xiii., 11. Probest., "Aliquis emersus ex tenebris lustrorum ac stuprorum." The Fragment probably forms part of a speech of a jealous wife upbraiding her husband, as Cleostrata, in the Casina of Plautus, quoted above.[1985]Præservit.Cf. Plaut., Amph., Prol., 126, "Ut præservire amanti meo possem patri."Delicere, "to allure from the right path." Titinius ap. Non. in voc., "parasitus habeat qui illum sciat delicere, et noctem facere possit de die."Delenit.Cf. xxviii., Fr. 1, "to inthrall the senses by the passion of love." So Titinius, "Dotibus deleniti ultro etiam uxoribus ancillantur."[1986]Nutricarifor "nutrire." Cf. Cic., de Nat. Deor., ii., 34, "Educator et altor est mundus omniaque sicut membra et partis suas nutricatur et continet."[1987]Discerniculum, "the bodkin in a woman's headdress for parting the hair."[1988]Ficedulæ.Cf. ad Juv., xiv., 9.Turdi.Cf. ad Pers., vi., 24. Read perhaps "curatique cocis."[1989]Cf. Juv., ii., 79, "Dedit hanc contagio labem et dabit in plures: sicut grex totus in agris uniusscabiecadit etporrigineporci."[1990]Rumpit, "defatigat." Non.[1991]Pertundet.So Ennius, "latus pertudit hasta." Juv., vi., 46, "Mediam pertundite venam." vii., 26, "Aut claude et positos tineâ pertunde libellos."DelicietGerlach explains by "Juvare, voluptatem creare:" and reads "Utere vi atque videbis."[1992]Fortisetiam "dives." Non.[1993]Gerlach retainsMusconis.Tagax, from the old form tago. "Furunculus a tangendo." Fest, "light-fingered."Perscriberemay mean (like conscribellare in Catullus) "to mark letters upon," i. e., brand him with the word Fur on the hand: hence trium literarum homo.[1994]Habendo.Cf. Virg., Georg., iii., 159, "Et quos aut pecori malint summittere habendo."[1995]Involem.Ter., Eun., V., ii., 20, "Vix me contineo quin involem in capillum." So "Castra involare." Tac., Hist., iv., 33.[1996]Angina, "genus morbi; eo quod angat." Non. Cf. Plaut., Trin., II., iv., 139, "Sues moriuntur anginâ." Most., I., iii., 61, "In anginam ego nunc me velim vorti, ut veneficæ illi fauces prehendam."[1997]Consternereis applied "to preparing a couch." Cf. Catul., lxiv., 163, "Purpureâve tuum consternens veste cubile." This seems to be the meaning here; as there seems to be a vibration of the reading between consternitur, nobis lectus, and vetus, for Restes. Cf. ad lib. vi., Fr. 13.[1998]Dusa's conjecture is followed. Scaliger supposes temnere to be an old form of the perfect "tempsere."[1999]Præstringere"non valdè stringere et claudere." Non.

[1952]Lamia.Cf. lib. xx., Fr. 1.Oxyodontes.Scaliger's emendation for Ixiodontes.Gumiæ.Vid. lib. iv., Fr. 1.

[1952]Lamia.Cf. lib. xx., Fr. 1.Oxyodontes.Scaliger's emendation for Ixiodontes.Gumiæ.Vid. lib. iv., Fr. 1.

[1953]Leonem ægrotum.Horace has copied the fable, i., Epist. i., 73, "Olim quod vulpes ægroto cauta leoni respondit, referam. Quia me vestigia terrent omnia te advorsum spectantia, nulla retrorsum."

[1953]Leonem ægrotum.Horace has copied the fable, i., Epist. i., 73, "Olim quod vulpes ægroto cauta leoni respondit, referam. Quia me vestigia terrent omnia te advorsum spectantia, nulla retrorsum."

[1954]Deductus, "tenuis; a lanâ quæ ad tenuitatem nendo deducitur." Serv. Cf. Virg., Ecl., vi., 5, "pastorem pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen."

[1954]Deductus, "tenuis; a lanâ quæ ad tenuitatem nendo deducitur." Serv. Cf. Virg., Ecl., vi., 5, "pastorem pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen."

[1955]Invitare, Nonius explains by "repleri," and quotes Sallust. Hist., "Se ibi cibo vinoque invitarent." So Plaut., Amph., I., i., 130, "Invitavit sese in cœna plusculum." Suet., Aug., 77, "quoties largissimè se invitaret senos sextantes non excessit."Dapsilius.So "Dapsiliter suos amicos alit." Næv. ap. Charis.

[1955]Invitare, Nonius explains by "repleri," and quotes Sallust. Hist., "Se ibi cibo vinoque invitarent." So Plaut., Amph., I., i., 130, "Invitavit sese in cœna plusculum." Suet., Aug., 77, "quoties largissimè se invitaret senos sextantes non excessit."Dapsilius.So "Dapsiliter suos amicos alit." Næv. ap. Charis.

[1956]Pretium, "præmium." Non. Virg., Æn., v., 111, "Et palmæ pretium victoribus."

[1956]Pretium, "præmium." Non. Virg., Æn., v., 111, "Et palmæ pretium victoribus."

[1957]Proscindere.Cf. Varr., R. R., i., 29, "terram quum primum arantproscindereappellant: quum iterum,affringerequod primâ aratione gleba grandes solent excitari." Virg., Georg., ii., 237. Ov., Met., vii., 219.

[1957]Proscindere.Cf. Varr., R. R., i., 29, "terram quum primum arantproscindereappellant: quum iterum,affringerequod primâ aratione gleba grandes solent excitari." Virg., Georg., ii., 237. Ov., Met., vii., 219.

[1958]Lege, "Omnia tum endo mucho (μυχῷ) videas fervente micare."—Turnebe's emendation.

[1958]Lege, "Omnia tum endo mucho (μυχῷ) videas fervente micare."—Turnebe's emendation.

[1959]The invention of bits is ascribed by Pliny and Virgil to the Thessalian Lapithæ. Plin., vii., 56. Virg., Georg., iii., 15, "Frena Pelethronii Lapithæ, gyrosque dedere." Cf. Lucan., Phars., vi., 396,seq. Val. Flac., i., 424, "Oraque Thessalico melior contundere fræno Castor." Gerlach proposes, therefore, to readequamforacrem, as young ladies are often compared by the poets to fillies. Cf. Hor., iii., Od. xi., 9, "Quæ velut latis equa trima campis, ludit exultim." Anacr., Fr. 75. Heraclid. Pont., All. Hom., p. 16. [Vid. Theogn., 257. Arist., Lys., 1308. Eurip., Hec., 144. Hip., 546.]

[1959]The invention of bits is ascribed by Pliny and Virgil to the Thessalian Lapithæ. Plin., vii., 56. Virg., Georg., iii., 15, "Frena Pelethronii Lapithæ, gyrosque dedere." Cf. Lucan., Phars., vi., 396,seq. Val. Flac., i., 424, "Oraque Thessalico melior contundere fræno Castor." Gerlach proposes, therefore, to readequamforacrem, as young ladies are often compared by the poets to fillies. Cf. Hor., iii., Od. xi., 9, "Quæ velut latis equa trima campis, ludit exultim." Anacr., Fr. 75. Heraclid. Pont., All. Hom., p. 16. [Vid. Theogn., 257. Arist., Lys., 1308. Eurip., Hec., 144. Hip., 546.]

[1960]Commentavi.The words of an adulterous wife, inventing some excuse to keep her assignation.Aurifex.Cf. Plaut., Aul., III., v., 34. Cic., Orat., ii., 38.

[1960]Commentavi.The words of an adulterous wife, inventing some excuse to keep her assignation.Aurifex.Cf. Plaut., Aul., III., v., 34. Cic., Orat., ii., 38.

[1961]Dusa refers this to the fox in the fable, quoted above.Ominisis Gerlach's emendation forhominisandhemonis. (Hemowas an older form ofHomo, hence Nemo, ne hemo.)

[1961]Dusa refers this to the fox in the fable, quoted above.Ominisis Gerlach's emendation forhominisandhemonis. (Hemowas an older form ofHomo, hence Nemo, ne hemo.)

[1962]Mansumis the food that has been chewed by the nurse preparatory to its being given to the child. Cf. Cic., Orat., ii., 39, "tenuissimas particulas, atque omnia minimamansa, ut nutrices infantibus pueris, in os inserant." Quint., X., i. Pers., iii., 17, "pappare minutum poscis." Plaut., Epid., V., ii., 62. It is expressed by the Greek ψωμίζειν. Arist., Lys., 19. Thesm., 692.

[1962]Mansumis the food that has been chewed by the nurse preparatory to its being given to the child. Cf. Cic., Orat., ii., 39, "tenuissimas particulas, atque omnia minimamansa, ut nutrices infantibus pueris, in os inserant." Quint., X., i. Pers., iii., 17, "pappare minutum poscis." Plaut., Epid., V., ii., 62. It is expressed by the Greek ψωμίζειν. Arist., Lys., 19. Thesm., 692.

[1963]Clarans.Cf. Hor., iv., Od. iii., 3, "Ilium non labor Isthmius clarabit pugilem."

[1963]Clarans.Cf. Hor., iv., Od. iii., 3, "Ilium non labor Isthmius clarabit pugilem."

[1964]These are the demands of an imperious, perhaps a dowered wife. The speech of Megadorus in the Aulularia of Plautus (iii., Sc. v.), admirably illustrates this Fragment. In the list of slaves which the "dotata" expects, we find the Aurifex, Lanarius, Sarcinatores, strophiarii, semizonarii, textores. The Gerdius is probably the same as the Lenarius: as it is explained in the Glos. γέρδιος, ὑφαντής.Zonarius.Cf. Cic. p. Flac, vii., 17.

[1964]These are the demands of an imperious, perhaps a dowered wife. The speech of Megadorus in the Aulularia of Plautus (iii., Sc. v.), admirably illustrates this Fragment. In the list of slaves which the "dotata" expects, we find the Aurifex, Lanarius, Sarcinatores, strophiarii, semizonarii, textores. The Gerdius is probably the same as the Lenarius: as it is explained in the Glos. γέρδιος, ὑφαντής.Zonarius.Cf. Cic. p. Flac, vii., 17.

[1965]Probably the indignant expostulation of some young man to a Lena. Compare the scene between Argyrippus and Cleæreta, in the Asinaria of Plautus (i., Sc. iii.).Exsultare, "Gestu vel dictu injuriam facere." Non. Gerlach readsdeures. The old reading isdeaures, which is defensible. Cf. xxvi., Fr. 8,deargentassere.

[1965]Probably the indignant expostulation of some young man to a Lena. Compare the scene between Argyrippus and Cleæreta, in the Asinaria of Plautus (i., Sc. iii.).Exsultare, "Gestu vel dictu injuriam facere." Non. Gerlach readsdeures. The old reading isdeaures, which is defensible. Cf. xxvi., Fr. 8,deargentassere.

[1966]Maximus.Q. Fabius Maximus Cunctator, whose son was notorious for his profligacy and luxuriousness. This is probably, therefore, part of the old man's speech against the licentiousness of the young.

[1966]Maximus.Q. Fabius Maximus Cunctator, whose son was notorious for his profligacy and luxuriousness. This is probably, therefore, part of the old man's speech against the licentiousness of the young.

[1967]Androgyni.Cf. Herod., iv., 67, c. not. Bähr. Juv., vi., 373, "Tonsoris damno tantum rapit Heliodorus."

[1967]Androgyni.Cf. Herod., iv., 67, c. not. Bähr. Juv., vi., 373, "Tonsoris damno tantum rapit Heliodorus."

[1968]Inductum.Thus explained by Nonius. Cf. Tibul., I., vi., 1, "Semper ut inducar blandos offers mihi vultus."

[1968]Inductum.Thus explained by Nonius. Cf. Tibul., I., vi., 1, "Semper ut inducar blandos offers mihi vultus."

[1969]Exanclaris.Ennius in Andromacha, "Quantis cum ærumnis illum exantlavi diem." Fr. 6, p. 36, ed. Bothe. Cic., Tusc., i., 49; ii., 8. Acad., ii., 34. On the difference of the forms "exanclare and exantlare," vid. Burmann, ad Quintil., Inst., i., 6. Cf. Æsch., P. V., 375. Choëph., 746. Eurip., Hipp., 898.

[1969]Exanclaris.Ennius in Andromacha, "Quantis cum ærumnis illum exantlavi diem." Fr. 6, p. 36, ed. Bothe. Cic., Tusc., i., 49; ii., 8. Acad., ii., 34. On the difference of the forms "exanclare and exantlare," vid. Burmann, ad Quintil., Inst., i., 6. Cf. Æsch., P. V., 375. Choëph., 746. Eurip., Hipp., 898.

[1970]Sucerda, from sus and cerno.

[1970]Sucerda, from sus and cerno.

[1971]Gai.Van Heusde, Burmann, and Merula agree in supposing these to be the words of Fabius Cunctator to C. Minutius Rufus. [Cf. Liv., xxii., 8, 12, where, however, most of the Edd. call him Marcus.]Incilare, "increpare, improbare." Non. Pacuv. in Dulor, "Si quis hâc me oratione incilet, quid respondeam?" Fr. 28, p. 121, ed. Bothe. Lucret., iii., 976, "jure increpet inciletque."

[1971]Gai.Van Heusde, Burmann, and Merula agree in supposing these to be the words of Fabius Cunctator to C. Minutius Rufus. [Cf. Liv., xxii., 8, 12, where, however, most of the Edd. call him Marcus.]Incilare, "increpare, improbare." Non. Pacuv. in Dulor, "Si quis hâc me oratione incilet, quid respondeam?" Fr. 28, p. 121, ed. Bothe. Lucret., iii., 976, "jure increpet inciletque."

[1972]Summatim.Cic, Att., v., 16. Suet., Tib., 61, "Commentario quem summatim breviterque composuit."

[1972]Summatim.Cic, Att., v., 16. Suet., Tib., 61, "Commentario quem summatim breviterque composuit."

[1973]Calvus, probably either L. Cæcilius Metellus Calvus, consul with Q. Fabius Maximus Servilianus,B.C.142, or his son L. Cæcilius Metellus Calvus Dalmaticus, consul with L. Aurelius Cotta,B.C.119, who repaired out of his spoils the temple of Castor and Pollux. From the form of the wordPalatina, Dusa and Gerlach suppose it to imply the name of a tribe; though Gerlach says we have no evidence of the existence of a tribe called from the hill [but cf. Cic., Verr., II., ii., 43]. Cf. ad Pers., v., 73, "Publius Velina."

[1973]Calvus, probably either L. Cæcilius Metellus Calvus, consul with Q. Fabius Maximus Servilianus,B.C.142, or his son L. Cæcilius Metellus Calvus Dalmaticus, consul with L. Aurelius Cotta,B.C.119, who repaired out of his spoils the temple of Castor and Pollux. From the form of the wordPalatina, Dusa and Gerlach suppose it to imply the name of a tribe; though Gerlach says we have no evidence of the existence of a tribe called from the hill [but cf. Cic., Verr., II., ii., 43]. Cf. ad Pers., v., 73, "Publius Velina."

[1974]Hilumis the primitive from which nihilum is formed (i. e., ne-hilum). Cf. Poet. ap. Cic., Tusc., I., vi., "Sisyphus versat saxum sudans nitendo neque proficit hilum." Lucret., iii., 221, "nec defit ponderis hilum."

[1974]Hilumis the primitive from which nihilum is formed (i. e., ne-hilum). Cf. Poet. ap. Cic., Tusc., I., vi., "Sisyphus versat saxum sudans nitendo neque proficit hilum." Lucret., iii., 221, "nec defit ponderis hilum."

[1975]Nænum, probably "ne unum," written alsonenum,nenathe Archaic form of Non. Cf. Varro, Epist. ad Fusium, ap. Non. "Si hodie nænum venis, cras quidem." Lucret., iii., 20, "Nenu potest."

[1975]Nænum, probably "ne unum," written alsonenum,nenathe Archaic form of Non. Cf. Varro, Epist. ad Fusium, ap. Non. "Si hodie nænum venis, cras quidem." Lucret., iii., 20, "Nenu potest."

[1976]Pallor, "negligentia, vetustas." Non.

[1976]Pallor, "negligentia, vetustas." Non.

[1977]Plautus, an Umbrian word implying "flat-footed." From this peculiarity the poet derived his name, "Plotos appellant Umbri pedibus planis natos." Fest. The end of the line is hopeless. Turnebe reads "mens elephanti," and says it refers to "the horrors of matrimony, and the bodily defects of wives." Gerlach reads "mensa Libonis," and says, "Lucilius compares women to the tables of the money-changers." Cf. Hor., Sat., II., vi., 35. Cf. ad Pers., Sat., iv., 49.

[1977]Plautus, an Umbrian word implying "flat-footed." From this peculiarity the poet derived his name, "Plotos appellant Umbri pedibus planis natos." Fest. The end of the line is hopeless. Turnebe reads "mens elephanti," and says it refers to "the horrors of matrimony, and the bodily defects of wives." Gerlach reads "mensa Libonis," and says, "Lucilius compares women to the tables of the money-changers." Cf. Hor., Sat., II., vi., 35. Cf. ad Pers., Sat., iv., 49.

[1978]Cic., de Div., ii., 37, mentions a people of Galatia, called Trogini. The name does not occur elsewhere.

[1978]Cic., de Div., ii., 37, mentions a people of Galatia, called Trogini. The name does not occur elsewhere.

[1979]The ArchaicSimitûforsimuloccurs repeatedly in Plautus.

[1979]The ArchaicSimitûforsimuloccurs repeatedly in Plautus.

[1980]Privæ.Cf. i., Fr. 13. Privum, "proprium uniuscujusque." Non.Centonibus.Cf. xxviii., Fr. 33.Culcitulæ, "small cushions or pillows," fromcalco. Fest. Cf. Plaut., Most., IV., i., 49.

[1980]Privæ.Cf. i., Fr. 13. Privum, "proprium uniuscujusque." Non.Centonibus.Cf. xxviii., Fr. 33.Culcitulæ, "small cushions or pillows," fromcalco. Fest. Cf. Plaut., Most., IV., i., 49.

[1981]Invadere, i. e., "appetenter incipere."Cæli.Cicero tells us (Auct. ad Her., ii., 13, 19) that Cælius was the name of the judge who acquitted the man on the charge of defamation, who had libeled Lucilius on the stage.

[1981]Invadere, i. e., "appetenter incipere."Cæli.Cicero tells us (Auct. ad Her., ii., 13, 19) that Cælius was the name of the judge who acquitted the man on the charge of defamation, who had libeled Lucilius on the stage.

[1982]Publica.Fruter conjecturesPublicià; but the Publician law is not mentioned.

[1982]Publica.Fruter conjecturesPublicià; but the Publician law is not mentioned.

[1983]Operatum.So ῥέζειν. Cf. Virg., Georg., i., 339, "Sacra refer Cereri lætis operatus in herbis." Liv., i., 81. Propert., ii., 24, 1. Nonius explains it "Deos religiose et cum summâ veneratione sacrificiis litare."

[1983]Operatum.So ῥέζειν. Cf. Virg., Georg., i., 339, "Sacra refer Cereri lætis operatus in herbis." Liv., i., 81. Propert., ii., 24, 1. Nonius explains it "Deos religiose et cum summâ veneratione sacrificiis litare."

[1984]Lustris.Plaut., Asin., V., ii., 17, "Is liberis lustris studet." Casin., II., iii., 28, "Ubi in lustra jacuisti?" Cic., Phil., xiii., 11. Probest., "Aliquis emersus ex tenebris lustrorum ac stuprorum." The Fragment probably forms part of a speech of a jealous wife upbraiding her husband, as Cleostrata, in the Casina of Plautus, quoted above.

[1984]Lustris.Plaut., Asin., V., ii., 17, "Is liberis lustris studet." Casin., II., iii., 28, "Ubi in lustra jacuisti?" Cic., Phil., xiii., 11. Probest., "Aliquis emersus ex tenebris lustrorum ac stuprorum." The Fragment probably forms part of a speech of a jealous wife upbraiding her husband, as Cleostrata, in the Casina of Plautus, quoted above.

[1985]Præservit.Cf. Plaut., Amph., Prol., 126, "Ut præservire amanti meo possem patri."Delicere, "to allure from the right path." Titinius ap. Non. in voc., "parasitus habeat qui illum sciat delicere, et noctem facere possit de die."Delenit.Cf. xxviii., Fr. 1, "to inthrall the senses by the passion of love." So Titinius, "Dotibus deleniti ultro etiam uxoribus ancillantur."

[1985]Præservit.Cf. Plaut., Amph., Prol., 126, "Ut præservire amanti meo possem patri."Delicere, "to allure from the right path." Titinius ap. Non. in voc., "parasitus habeat qui illum sciat delicere, et noctem facere possit de die."Delenit.Cf. xxviii., Fr. 1, "to inthrall the senses by the passion of love." So Titinius, "Dotibus deleniti ultro etiam uxoribus ancillantur."

[1986]Nutricarifor "nutrire." Cf. Cic., de Nat. Deor., ii., 34, "Educator et altor est mundus omniaque sicut membra et partis suas nutricatur et continet."

[1986]Nutricarifor "nutrire." Cf. Cic., de Nat. Deor., ii., 34, "Educator et altor est mundus omniaque sicut membra et partis suas nutricatur et continet."

[1987]Discerniculum, "the bodkin in a woman's headdress for parting the hair."

[1987]Discerniculum, "the bodkin in a woman's headdress for parting the hair."

[1988]Ficedulæ.Cf. ad Juv., xiv., 9.Turdi.Cf. ad Pers., vi., 24. Read perhaps "curatique cocis."

[1988]Ficedulæ.Cf. ad Juv., xiv., 9.Turdi.Cf. ad Pers., vi., 24. Read perhaps "curatique cocis."

[1989]Cf. Juv., ii., 79, "Dedit hanc contagio labem et dabit in plures: sicut grex totus in agris uniusscabiecadit etporrigineporci."

[1989]Cf. Juv., ii., 79, "Dedit hanc contagio labem et dabit in plures: sicut grex totus in agris uniusscabiecadit etporrigineporci."

[1990]Rumpit, "defatigat." Non.

[1990]Rumpit, "defatigat." Non.

[1991]Pertundet.So Ennius, "latus pertudit hasta." Juv., vi., 46, "Mediam pertundite venam." vii., 26, "Aut claude et positos tineâ pertunde libellos."DelicietGerlach explains by "Juvare, voluptatem creare:" and reads "Utere vi atque videbis."

[1991]Pertundet.So Ennius, "latus pertudit hasta." Juv., vi., 46, "Mediam pertundite venam." vii., 26, "Aut claude et positos tineâ pertunde libellos."DelicietGerlach explains by "Juvare, voluptatem creare:" and reads "Utere vi atque videbis."

[1992]Fortisetiam "dives." Non.

[1992]Fortisetiam "dives." Non.

[1993]Gerlach retainsMusconis.Tagax, from the old form tago. "Furunculus a tangendo." Fest, "light-fingered."Perscriberemay mean (like conscribellare in Catullus) "to mark letters upon," i. e., brand him with the word Fur on the hand: hence trium literarum homo.

[1993]Gerlach retainsMusconis.Tagax, from the old form tago. "Furunculus a tangendo." Fest, "light-fingered."Perscriberemay mean (like conscribellare in Catullus) "to mark letters upon," i. e., brand him with the word Fur on the hand: hence trium literarum homo.

[1994]Habendo.Cf. Virg., Georg., iii., 159, "Et quos aut pecori malint summittere habendo."

[1994]Habendo.Cf. Virg., Georg., iii., 159, "Et quos aut pecori malint summittere habendo."

[1995]Involem.Ter., Eun., V., ii., 20, "Vix me contineo quin involem in capillum." So "Castra involare." Tac., Hist., iv., 33.

[1995]Involem.Ter., Eun., V., ii., 20, "Vix me contineo quin involem in capillum." So "Castra involare." Tac., Hist., iv., 33.

[1996]Angina, "genus morbi; eo quod angat." Non. Cf. Plaut., Trin., II., iv., 139, "Sues moriuntur anginâ." Most., I., iii., 61, "In anginam ego nunc me velim vorti, ut veneficæ illi fauces prehendam."

[1996]Angina, "genus morbi; eo quod angat." Non. Cf. Plaut., Trin., II., iv., 139, "Sues moriuntur anginâ." Most., I., iii., 61, "In anginam ego nunc me velim vorti, ut veneficæ illi fauces prehendam."

[1997]Consternereis applied "to preparing a couch." Cf. Catul., lxiv., 163, "Purpureâve tuum consternens veste cubile." This seems to be the meaning here; as there seems to be a vibration of the reading between consternitur, nobis lectus, and vetus, for Restes. Cf. ad lib. vi., Fr. 13.

[1997]Consternereis applied "to preparing a couch." Cf. Catul., lxiv., 163, "Purpureâve tuum consternens veste cubile." This seems to be the meaning here; as there seems to be a vibration of the reading between consternitur, nobis lectus, and vetus, for Restes. Cf. ad lib. vi., Fr. 13.

[1998]Dusa's conjecture is followed. Scaliger supposes temnere to be an old form of the perfect "tempsere."

[1998]Dusa's conjecture is followed. Scaliger supposes temnere to be an old form of the perfect "tempsere."

[1999]Præstringere"non valdè stringere et claudere." Non.

[1999]Præstringere"non valdè stringere et claudere." Non.


Back to IndexNext