Chapter LVI

Chapter LVIRumors and BeliefsDay dawned at last for the terrified town. The streets near the barracks and the town hail were still deserted and solitary, the houses showed no signs of life. Nevertheless, the wooden panel of a window was pushed back noisily and a child’s head was stretched out and turned from side to side, gazing about in all directions. At once, however, a smack indicated the contact of tanned hide with the soft human article, so the child made a wry face, closed its eyes, and disappeared. The window slammed shut.But an example had been set. That opening and shutting of the window had no doubt been heard on all sides, for soon another window opened slowly and there appeared cautiously the head of a wrinkled and toothless old woman: it was the same Sister Puté who had raised such a disturbance while Padre Damaso was preaching. Children and old women are the representatives of curiosity in this world: the former from a wish to know things and the latter from a desire to recollect them.Apparently there was no one to apply a slipper to Sister Puté, for she remained gazing out into the distance with wrinkled eyebrows. Then she rinsed out her mouth, spat noisily, and crossed herself. In the house opposite, another window was now timidly opened to reveal Sister Rufa, she who did not wish to cheat or be cheated. They stared at each other for a moment, smiled, made some signs, and again crossed themselves.“Jesús, it seemed like a thanksgiving mass, regular fireworks!” commented Sister Rufa.“Since the town was sacked by Balat, I’ve never seen another night equal to it,” responded Sister Puté.“What a lot of shots! They say that it was old Pablo’s band.”“Tulisanes? That can’t be! They say that it was the cuadrilleros against the civil-guards. That’s why Don Filipo has been arrested.”“Sanctus Deus!They say that at least fourteen were killed.”Other windows were now opened and more faces appeared to exchange greetings and make comments. In the clear light, which promised a bright day, soldiers could be seen in the distance, coming and going confusedly like gray silhouettes.“There goes one more corpse!” was the exclamation from a window.“One? I see two.”“And I—but really, can it be you don’t know what it was?” asked a sly-featured individual.“Oh, the cuadrilleros!”“No, sir, it was a mutiny in the barracks!”“What kind of mutiny? The curate against the alferez?”“No, it was nothing of the kind,” answered the man who had asked the first question. “It was the Chinamen who have rebelled.” With this he shut his window.“The Chinamen!” echoed all in great astonishment. “That’s why not one of them is to be seen!” “They’ve probably killed them all!”“I thought they were going to do something bad. Yesterday—”“I saw it myself. Last night—”“What a pity!” exclaimed Sister Rufa. “To get killed just before Christmas when they bring around their presents! They should have waited until New Year’s.”Little by little the street awoke to life. Dogs, chickens, pigs, and doves began the movement, and these animalswere soon followed by some ragged urchins who held fast to each other’s arms as they timidly approached the barracks. Then a few old women with handkerchiefs tied about their heads and fastened under their chins appeared with thick rosaries in their hands, pretending to be at their prayers so that the soldiers would let them pass. When it was seen that one might walk about without being shot at, the men began to come out with assumed airs of indifference. First they limited their steps to the neighborhood of their houses, caressing their game-cocks, then they extended their stroll, stopping from time to time, until at last they stood in front of the town hall.In a quarter of an hour other versions of the affair were in circulation. Ibarra with his servants had tried to kidnap Maria Clara, and Capitan Tiago had defended her, aided by the Civil Guard. The number of killed was now not fourteen but thirty. Capitan Tiago was wounded and would leave that very day with his family for Manila.The arrival of two cuadrilleros carrying a human form on a covered stretcher and followed by a civil-guard produced a great sensation. It was conjectured that they came from the convento, and, from the shape of the feet, which were dangling over one end, some guessed who the dead man might be, some one else a little distance away told who it was; further on the corpse was multiplied and the mystery of the Holy Trinity duplicated, later the miracle of the loaves and fishes was repeated—and the dead were then thirty and eight.By half-past seven, when other guards arrived from neighboring towns, the current version was clear and detailed. “I’ve just come from the town hall, where I’ve seen Don Filipo and Don Crisostomo prisoners,” a man told Sister Puté. “I’ve talked with one of the cuadrilleros who are on guard. Well, Bruno, the son of that fellow who was flogged to death, confessed everything last night. As you know, Capitan Tiago is going to marry his daughter to the young Spaniard, so Don Crisostomo in his ragewanted to get revenge and tried to kill all the Spaniards, even the curate. Last night they attacked the barracks and the convento, but fortunately, by God’s mercy, the curate was in Capitan Tiago’s house. They say that a lot of them escaped. The civil-guards burned Don Crisostomo’s house down, and if they hadn’t arrested him first they would have burned him also.”“They burned the house down?”“All the servants are under arrest. Look, you can still see the smoke from here!” answered the narrator, approaching the window. “Those who come from there tell of many sad things.”All looked toward the place indicated. A thin column of smoke was still slowly rising toward the sky. All made comments, more or less pitying, more or less accusing.“Poor youth!” exclaimed an old man, Puté’s husband.“Yes,” she answered, “but look how he didn’t order a mass said for the soul of his father, who undoubtedly needs it more than others.”“But, woman, haven’t you any pity?”“Pity for the excommunicated? It’s a sin to take pity on the enemies of God, the curates say. Don’t you remember? In the cemetery he walked about as if he was in a corral.”“But a corral and the cemetery are alike,” replied the old man, “only that into the former only one kind of animal enters.”“Shut up!” cried Sister Puté. “You’ll still defend those whom God has clearly punished. You’ll see how they’ll arrest you, too. You’re upholding a falling house.”Her husband became silent before this argument.“Yes,” continued the old lady, “after striking Padre Damaso there wasn’t anything left for him to do but to kill Padre Salvi.”“But you can’t deny that he was good when he was a little boy.”“Yes, he was good,” replied the old woman, “but he went to Spain. All those that go to Spain become heretics, as the curates have said.”“Oho!” exclaimed her husband, seeing his chance for a retort, “and the curate, and all the curates, and the Archbishop, and the Pope, and the Virgin—aren’t they from Spain? Are they also heretics?Abá!”Happily for Sister Puté the arrival of a maidservant running, all pale and terrified, cut short this discussion.“A man hanged in the next garden!” she cried breathlessly.“A man hanged?” exclaimed all in stupefaction. The women crossed themselves. No one could move from his place.“Yes, sir,” went on the trembling servant; “I was going to pick peas—I looked into our neighbor’s garden to see if it was—I saw a man swinging—I thought it was Teo, the servant who always gives me—I went nearer to—pick the peas, and I saw that it wasn’t Teo, but a dead man. I ran and I ran and—”“Let’s go see him,” said the old man, rising. “Show us the way.”“Don’t you go!” cried Sister Puté, catching hold of his camisa. “Something will happen to you! Is he hanged? Then the worse for him!”“Let me see him, woman. You, Juan, go to the barracks and report it. Perhaps he’s not dead yet.”So he proceeded to the garden with the servant, who kept behind him. The women, including even Sister Puté herself, followed after, filled with fear and curiosity.“There he is, sir,” said the servant, as she stopped and pointed with her finger.The committee paused at a respectful distance and allowed the old man to go forward alone.A human body hanging from the branch of a santol tree swung about gently in the breeze. The old man stared at it for a time and saw that the legs and arms werestiff, the clothing soiled, and the head doubled over.“We mustn’t touch him until some officer of the law arrives,” he said aloud. “He’s already stiff, he’s been dead for some time.”The women gradually moved closer.“He’s the fellow who lived in that little house there. He came here two weeks ago. Look at the scar on his face.”“Ave Maria!” exclaimed some of the women.“Shall we pray for his soul?” asked a young woman, after she had finished staring and examining the body.“Fool, heretic!” scolded Sister Puté. “Don’t you know what Padre Damaso said? It’s tempting God to pray for one of the damned. Whoever commits suicide is irrevocably damned and therefore he isn’t buried in holy ground.”Then she added, “I knew that this man was coming to a bad end; I never could find out how he lived.”“I saw him twice talking with the senior sacristan,” observed a young woman.“It wouldn’t be to confess himself or to order a mass!”Other neighbors came up until a large group surrounded the corpse, which was still swinging about. After half an hour, an alguazil and the directorcillo arrived with two cuadrilleros, who took the body down and placed it on a stretcher.“People are getting in a hurry to die,” remarked the directorcillo with a smile, as he took a pen from behind his ear.He made captious inquiries, and took down the statement of the maidservant, whom he tried to confuse, now looking at her fiercely, now threatening her, now attributing to her things that she had not said, so much so that she, thinking that she would have to go to jail, began to cry and wound up by declaring that she wasn’t looking for peas but and she called Teo as a witness.While this was taking place, a rustic in a wide salakotwith a big bandage on his neck was examining the corpse and the rope. The face was not more livid than the rest of the body, two scratches and two red spots were to be seen above the noose, the strands of the rope were white and had no blood on them. The curious rustic carefully examined the camisa and pantaloons, and noticed that they were very dusty and freshly torn in some parts. But what most caught his attention were the seeds ofamores-secosthat were sticking on the camisa even up to the collar.“What are you looking at?” the directorcillo asked him. “I was looking, sir, to see if I could recognize him,” stammered the rustic, partly uncovering, but in such a way that his salakot fell lower.“But haven’t you heard that it’s a certain Lucas? Were you asleep?”The crowd laughed, while the abashed rustic muttered a few words and moved away slowly with his head down.“Here, where you going?” cried the old man after him.“That’s not the way out. That’s the way to the dead man’s house.”“The fellow’s still asleep,” remarked the directorcillo facetiously. “Better pour some water over him.”Amid the laughter of the bystanders the rustic left the place where he had played such a ridiculous part and went toward the church. In the sacristy he asked for the senior sacristan.“He’s still asleep,” was the rough answer. “Don’t you know that the convento was assaulted last night?”“Then I’ll wait till he wakes up.” This with a stupid stare at the sacristans, such as is common to persons who are used to rough treatment.In a corner which was still in shadow the one-eyed senior sacristan lay asleep in a big chair. His spectacles were placed on his forehead amid long locks of hair, while his thin, squalid chest, which was bare, rose and fell regularly.The rustic took a seat near by, as if to wait patiently, but he dropped a piece of money and started to look for itwith the aid of a candle under the senior sacristan’s chair. He noticed seeds ofamores-secoson the pantaloons and on the cuffs of the sleeper’s camisa. The latter awoke, rubbed his one good eye, and began to scold the rustic with great ill-humor.“I wanted to order a mass, sir,” was the reply in a tone of excuse.“The masses are already over,” said the sacristan, sweetening his tone a little at this. “If you want it for tomorrow—is it for the souls in purgatory?”“No, sir,” answered the rustic, handing him a peso.Then gazing fixedly at the single eye, he added, “It’s for a person who’s going to die soon.”Hereupon he left the sacristy. “I could have caught him last night!” he sighed, as he took off the bandage and stood erect to recover the face and form of Elias.Chapter LVIIVae Victis!Mi gozo en un pozo.Guards with forbidding mien paced to and fro in front of the door of the town hall, threatening with their rifle-butts the bold urchins who rose on tiptoe or climbed up on one another to see through the bars.The hall itself did not present that agreeable aspect it wore when the program of the fiesta was under discussion—now it was gloomy and rather ominous. The civil-guards and cuadrilleros who occupied it scarcely spoke and then with few words in low tones. At the table the directorcillo, two clerks, and several soldiers were rustling papers, while the alferez strode from one side to the other, at times gazing fiercely toward the door: prouder Themistocles could not have appeared in the Olympic games after the battle of Salamis. Doña Consolacion yawned in a corner, exhibiting a dirty mouth and jagged teeth, while she fixed her cold, sinister gaze on the door of the jail, which was covered with indecent drawings. She had succeeded in persuading her husband, whose victory had made him amiable, to let her witness the inquiry and perhaps the accompanying tortures. The hyena smelt the carrion and licked herself, wearied by the delay.The gobernadorcillo was very compunctious. His seat, that large chair placed under his Majesty’s portrait, was vacant, being apparently intended for some one else. About nine o’clock the curate arrived, pale and scowling.“Well, you haven’t kept yourself waiting!” the alferez greeted him.“I should prefer not to be present,” replied Padre Salvi in a low voice, paying no heed to the bitter tone of the alferez. “I’m very nervous.”“As no one else has come to fill the place, I judged that your presence—You know that they leave this afternoon.”“Young Ibarra and the teniente-mayor?”The alferez pointed toward the jail. “There are eight there,” he said. “Bruno died at midnight, but his statement is on record.”The curate saluted Doña Consolacion, who responded with a yawn, and took his seat in the big chair under his Majesty’s portrait. “Let us begin,” he announced.“Bring out those two who are in the stocks,” ordered the alferez in a tone that he tried to make as terrible as possible. Then turning to the curate he added with a change of tone, “They are fastened in by skipping two holes.”For the benefit of those who are not informed about these instruments of torture, we will say that the stocks are one of the most harmless. The holes in which the offender’s legs are placed are a little more or less than a foot apart; by skipping two holes, the prisoner finds himself in a rather forced position with peculiar inconvenience to his ankles and a distance of about a yard between his lower extremities. It does not kill instantaneously, as may well be imagined.The jailer, followed by four soldiers, pushed back the bolt and opened the door. A nauseating odor and currents of thick, damp air escaped from the darkness within at the same time that laments and sighs were heard. A soldier struck a match, but the flame was choked in such a foul atmosphere, and they had to wait until the air became fresher.In the dim light of the candle several human forms became vaguely outlined: men hugging their knees or hiding their heads between them, some lying face downward, some standing, and some turned toward the wall. A blowand a creak were heard, accompanied by curses—the stocks were opened, Doña Consolacion bent forward with the muscles of her neck swelling and her bulging eyes fixed on the half-opened door.A wretched figure, Tarsilo, Bruno’s brother, came out between two soldiers. On his wrists were handcuffs and his clothing was in shreds, revealing quite a muscular body. He turned his eyes insolently on the alferez’s woman.“This is the one who defended himself with the most courage and told his companions to run,” said the alferez to Padre Salvi.Behind him came another of miserable aspect, moaning and weeping like a child. He limped along exposing pantaloons spotted with blood. “Mercy, sir, mercy! I’ll not go back into the yard,” he whimpered.“He’s a rogue,” observed the alferez to the curate. “He tried to run, but he was wounded in the thigh. These are the only two that we took alive.”“What’s your name?” the alferez asked Tarsilo.“Tarsilo Alasigan.”“What did Don Crisostomo promise you for attacking the barracks?”“Don Crisostomo never had anything to do with us.”“Don’t deny it! That’s why you tried to surprise us.”“You’re mistaken. You beat our father to death and we were avenging him, nothing more. Look for your two associates.”The alferez gazed at the sergeant in surprise.“They’re over there in the gully where we threw them yesterday and where they’ll rot. Now kill me, you’ll not learn anything more.”General surprise and silence, broken by the alferez. “You are going to tell who your other accomplices are,” he threatened, flourishing a rattan whip.A smile of disdain curled the prisoner’s lips. The alferez consulted with the curate in a low tone for a few moments,then turned to the soldiers. “Take him out where the corpses are,” he commanded.On a cart in a corner of the yard were heaped five corpses, partly covered with a filthy piece of torn matting. A soldier walked about near them, spitting at every moment.“Do you know them?” asked the alferez, lifting up the matting.Tarsilo did not answer. He saw the corpse of the madwoman’s husband with two others: that of his brother, slashed with bayonet-thrusts, and that of Lucas with the halter still around his neck. His look became somber and a sigh seemed to escape from his breast.“Do you know them?” he was again asked, but he still remained silent.The air hissed and the rattan cut his shoulders. He shuddered, his muscles contracted. The blows were redoubled, but he remained unmoved.“Whip him until he bursts or talks!” cried the exasperated alferez.“Talk now,” the directorcillo advised him. “They’ll kill you anyhow.”They led him back into the hall where the other prisoner, with chattering teeth and quaking limbs, was calling upon the saints.“Do you know this fellow?” asked Padre Salvi.“This is the first time that I’ve ever seen him,” replied Tarsilo with a look of pity at the other.The alferez struck him with his fist and kicked him. “Tie him to the bench!”Without taking off the handcuffs, which were covered with blood, they tied him to a wooden bench. The wretched boy looked about him as if seeking something and noticed Doña Consolacion, at sight of whom he smiled sardonically. In surprise the bystanders followed his glance and saw the señora, who was lightly gnawing at her lips.“I’ve never seen an uglier woman!” exclaimed Tarsilo in the midst of a general silence. “I’d rather lie downon a bench as I do now than at her side as the alferez does.”The Muse turned pale.“You’re going to flog me to death, Señor Alferez,” he went on, “but tonight your woman will revenge me by embracing you.”“Gag him!” yelled the furious alferez, trembling with wrath.Tarsilo seemed to have desired the gag, for after it was put in place his eyes gleamed with satisfaction. At a signal from the alferez, a guard armed with a rattan whip began his gruesome task. Tarsilo’s whole body contracted, and a stifled, prolonged cry escaped from him in spite of the piece of cloth which covered his mouth. His head drooped and his clothes became stained with blood.Padre Salvi, pallid and with wandering looks, arose laboriously, made a sign with his hand, and left the hall with faltering steps. In the street he saw a young woman leaning with her shoulders against the wall, rigid, motionless, listening attentively, staring into space, her clenched hands stretched out along the wall. The sun beat down upon her fiercely. She seemed to be breathlessly counting those dry, dull strokes and those heartrending groans. It was Tarsilo’s sister.Meanwhile, the scene in the hall continued. The wretched boy, overcome with pain, silently waited for his executioners to become weary. At last the panting soldier let his arm fall, and the alferez, pale with anger and astonishment, made a sign for them to untie him. Doña Consolacion then arose and murmured a few words into the ear of her husband, who nodded his head in understanding.“To the well with him!” he ordered.The Filipinos know what this means: in Tagalog they call ittimbaín. We do not know who invented this procedure, but we judge that it must be quite ancient. Truth at the bottom of a well may perhaps be a sarcastic interpretation.In the center of the yard rose the picturesque curb of a well, roughly fashioned from living rock. A rude apparatus of bamboo in the form of a well-sweep served for drawing up the thick, slimy, foul-smelling water. Broken pieces of pottery, manure, and other refuse were collected there, since this well was like the jail, being the place for what society rejected or found useless, and any object that fell into it, however good it might have been, was then a thing lost. Yet it was never closed up, and even at times the prisoners were condemned to go down and deepen it, not because there was any thought of getting anything useful out of such punishment, but because of the difficulties the work offered. A prisoner who once went down there would contract a fever from which he would surely die.Tarsilo gazed upon all the preparations of the soldiers with a fixed look. He was pale, and his lips trembled or murmured a prayer. The haughtiness of his desperation seemed to have disappeared or, at least, to have weakened. Several times he bent his stiff neck and fixed his gaze on the ground as though resigned to his sufferings. They led him to the well-curb, followed by the smiling Doña Consolacion. In his misery he cast a glance of envy toward the heap of corpses and a sigh escaped from his breast.“Talk now,” the directorcillo again advised him. “They’ll hang you anyhow. You’ll at least die without suffering so much.”“You’ll come out of this only to die,” added a cuadrillero.They took away the gag and hung him up by his feet, for he must go down head foremost and remain some time under the water, just as the bucket does, only that the man is left a longer time. While the alferez was gone to look for a watch to count the minutes, Tarsilo hung with his long hair streaming down and his eyes half closed.“If you are Christians, if you have any heart,” he begged in a low voice, “let me down quickly or make my head strike against the sides so that I’ll die. God willreward you for this good deed—perhaps some day you may be as I am!”The alferez returned, watch in hand, to superintend the lowering.“Slowly, slowly!” cried Doña Consolacion, as she kept her gaze fixed on the wretch. “Be careful!”The well-sweep moved gently downwards. Tarsilo rubbed against the jutting stones and filthy weeds that grew in the crevices. Then the sweep stopped while the alferez counted the seconds.“Lift him up!” he ordered, at the end of a half-minute. The silvery and harmonious tinkling of the drops of water falling back indicated the prisoner’s return to the light. Now that the sweep was heavier he rose rapidly. Pieces of stone and pebbles torn from the walls fell noisily. His forehead and hair smeared with filthy slime, his face covered with cuts and bruises, his body wet and dripping, he appeared to the eyes of the silent crowd. The wind made him shiver with cold.“Will you talk?” he was asked.“Take care of my sister,” murmured the unhappy boy as he gazed beseechingly toward one of the cuadrilleros.The bamboo sweep again creaked, and the condemned boy once more disappeared. Doña Consolacion observed that the water remained quiet. The alferez counted a minute.When Tarsilo again came up his features were contracted and livid. With his bloodshot eyes wide open, he looked at the bystanders.“Are you going to talk?” the alferez again demanded in dismay.Tarsilo shook his head, and they again lowered him. His eyelids were closing as the pupils continued to stare at the sky where the fleecy clouds floated; he doubled back his neck so that he might still see the light of day, but all too soon he had to go down into the water, and that foul curtain shut out the sight of the world from him forever.A minute passed. The watchful Muse saw large bubblesrise to the surface of the water. “He’s thirsty,” she commented with a laugh. The water again became still.This time the alferez did not give the signal for a minute and a half. Tarsilo’s features were now no longer contracted. The half-raised lids left the whites of his eyes showing, from his mouth poured muddy water streaked with blood, but his body did not tremble in the chill breeze.Pale and terrified, the silent bystanders gazed at one another. The alferez made a sign that they should take the body down, and then moved away thoughtfully. Doña Consolation applied the lighted end of her cigar to the bare legs, but the flesh did not twitch and the fire was extinguished.“He strangled himself,” murmured a cuadrillero. “Look how he turned his tongue back as if trying to swallow it.”The other prisoner, who had watched this scene, sweating and trembling, now stared like a lunatic in all directions. The alferez ordered the directorcillo to question him.“Sir, sir,” he groaned, “I’ll tell everything you want me to.”“Good! Let’s see, what’s your name?”“Andong,1sir!”“Bernardo—Leonardo—Ricardo—Eduardo—Gerardo—or what?”“Andong, sir!” repeated the imbecile.“Put it down Bernardo, or whatever it may be,” dictated the alferez.“Surname?”The man gazed at him in terror.“What name have you that is added to the name Andong?”“Ah, sir! Andong the Witless, sir!”The bystander’s could not restrain a smile. Even the alferez paused in his pacing about.“Occupation?”“Pruner of coconut trees, sir, and servant of my mother-in-law.”“Who ordered you to attack the barracks?”“No one, sir!”“What, no one? Don’t lie about it or into the well you go! Who ordered you? Say truly!”“Truly, sir!”“Who?”“Who, sir!”“I’m asking you who ordered you to start the revolution?”“What revolution, sir?”“This one, for you were in the yard by the barracks last night.”“Ah, sir!” exclaimed Andong, blushing.“Who’s guilty of that?”“My mother-in-law, sir!”Surprise and laughter followed these words. The alferez stopped and stared not unkindly at the wretch, who, thinking that his words had produced a good effect, went on with more spirit: “Yes, sir, my mother-in-law doesn’t give me anything to eat but what is rotten and unfit, so last night when I came by here with my belly aching I saw the yard of the barracks near and I said to myself, ‘It’s night-time, no one will see me.’ I went in—and then many shots sounded—”A blow from the rattan cut his speech short.“To the jail,” ordered the alferez. “This afternoon, to the capital!”1A common nickname. See the Glossary, underNicknames.—TR.Chapter LVIIIThe AccursedSoon the news spread through the town that the prisoners were about to set out. At first it was heard with terror; afterward came the weeping and wailing. The families of the prisoners ran about in distraction, going from the convento to the barracks, from the barracks to the town hall, and finding no consolation anywhere, filled the air with cries and groans. The curate had shut himself up on a plea of illness; the alferez had increased the guards, who received the supplicating women with the butts of their rifles; the gobernadorcillo, at best a useless creature, seemed to be more foolish and more useless than ever. In front of the jail the women who still had strength enough ran to and fro, while those who had not sat down on the ground and called upon the names of their beloved.Although the sun beat down fiercely, not one of these unfortunates thought of going away. Doray, the erstwhile merry and happy wife of Don Filipo, wandered about dejectedly, carrying in her arms their infant son, both weeping. To the advice of friends that she go back home to avoid exposing her baby to an attack of fever, the disconsolate woman replied, “Why should he live, if he isn’t going to have a father to rear him?”“Your husband is innocent. Perhaps he’ll come back.”“Yes, after we’re all dead!”Capitana Tinay wept and called upon her son Antonio. The courageous Capitana Maria gazed silently toward the small grating behind which were her twin-boys, her only sons.There was present also the mother-in-law of the prunerof coco-palms, but she was not weeping; instead, she paced back and forth, gesticulating with uplifted arms, and haranguing the crowd: “Did you ever see anything like it? To arrest my Andong, to shoot at him, to put him in the stocks, to take him to the capital, and only because—because he had a new pair of pantaloons! This calls for vengeance! The civil-guards are committing abuses! I swear that if I ever again catch one of them in my garden, as has often happened, I’ll chop him up, I’ll chop him up, or else—let him try to chop me up!” Few persons, however, joined in the protests of the Mussulmanish mother-in-law.“Don Crisostomo is to blame for all this,” sighed a woman.The schoolmaster was also in the crowd, wandering about bewildered. Ñor Juan did not rub his hands, nor was he carrying his rule and plumb-bob; he was dressed in black, for he had heard the bad news and, true to his habit of looking upon the future as already assured, was in mourning for Ibarra’s death.At two o’clock in the afternoon an open cart drawn by two oxen stopped in front of the town hall. This was at once set upon by the people, who attempted to unhitch the oxen and destroy it. “Don’t do that!” said Capitana Maria. “Do you want to make them walk?” This consideration acted as a restraint on the prisoners’ relatives.Twenty soldiers came out and surrounded the cart; then the prisoners appeared. The first was Don Filipo, bound. He greeted his wife smilingly, but Doray broke out into bitter weeping and two guards had difficulty in preventing her from embracing her husband. Antonio, the son of Capitana Tinay, appeared crying like a baby, which only added to the lamentations of his family. The witless Andong broke out into tears at sight of his mother-in-law, the cause of his misfortune. Albino, the quondam theological student, was also bound, as were Capitana Maria’s twins. All three were grave and serious. The last to comeout was Ibarra, unbound, but conducted between two guards. The pallid youth looked about him for a friendly face.“He’s the one that’s to blame!” cried many voices. “He’s to blame and he goes loose!”“My son-in-law hasn’t done anything and he’s got handcuffs on!” Ibarra turned to the guards. “Bind me, and bind me well, elbow to elbow,” he said.“We haven’t any order.”“Bind me!” And the soldiers obeyed.The alferez appeared on horseback, armed to the teeth, ten or fifteen more soldiers following him.Each prisoner had his family there to pray for him, to weep for him, to bestow on him the most endearing names—all save Ibarra, who had no one, even Ñor Juan and the schoolmaster having disappeared.“Look what you’ve done to my husband and my son!” Doray cried to him. “Look at my poor son! You’ve robbed him of his father!”So the sorrow of the families was converted into anger toward the young man, who was accused of having started the trouble. The alferez gave the order to set out.“You’re a coward!” the mother-in-law of Andong cried after Ibarra. “While others were fighting for you, you hid yourself, coward!”“May you be accursed!” exclaimed an old man, running along beside him. “Accursed be the gold amassed by your family to disturb our peace! Accursed! Accursed!”“May they hang you, heretic!” cried a relative of Albino’s. Unable to restrain himself, he caught up a stone and threw it at the youth.This example was quickly followed, and a rain of dirt and stones fell on the wretched young man. Without anger or complaint, impassively he bore the righteous vengeance of so many suffering hearts. This was the parting, the farewell, offered to him by the people among whom were all his affections. With bowed head, he was perhaps thinkingof a man whipped through the streets of Manila, of an old woman falling dead at the sight of her son’s head; perhaps Elias’s history was passing before his eyes.The alferez found it necessary to drive the crowd back, but the stone-throwing and the insults did not cease. One mother alone did not wreak vengeance on him for her sorrows, Capitana Maria. Motionless, with lips contracted and eyes full of silent tears, she saw her two sons move away; her firmness, her dumb grief surpassed that of the fabled Niobe.So the procession moved on. Of the persons who appeared at the few open windows those who showed most pity for the youth were the indifferent and the curious. All his friends had hidden themselves, even Capitan Basilio himself, who forbade his daughter Sinang to weep.Ibarra saw the smoking ruins of his house—the home of his fathers, where he was born, where clustered the fondest recollections of his childhood and his youth. Tears long repressed started into his eyes, and he bowed his head and wept without having the consolation of being able to hide his grief, tied as he was, nor of having any one in whom his sorrow awoke compassion. Now he had neither country, nor home, nor love, nor friends, nor future!From a slight elevation a man gazed upon the sad procession. He was an old man, pale and emaciated, wrapped in a woolen blanket, supporting himself with difficulty on a staff. It was the old Sage, Tasio, who, on hearing of the event, had left his bed to be present, but his strength had not been sufficient to carry him to the town hall. The old man followed the cart with his gaze until it disappeared in the distance and then remained for some time afterward with his head bowed, deep in thought. Then he stood up and laboriously made his way toward his house, pausing to rest at every step. On the following day some herdsmen found him dead on the very threshold of his solitary home.Chapter LIXPatriotism and Private InterestsSecretly the telegraph transmitted the report to Manila, and thirty-six hours later the newspapers commented on it with great mystery and not a few dark hints—augmented, corrected, or mutilated by the censor. In the meantime, private reports, emanating from the convents, were the first to gain secret currency from mouth to mouth, to the great terror of those who heard them. The fact, distorted in a thousand ways, was believed with greater or less ease according to whether it was flattering or worked contrary to the passions and ways of thinking of each hearer.Without public tranquillity seeming disturbed, at least outwardly, yet the peace of mind of each home was whirled about like the water in a pond: while the surface appears smooth and clear, in the depths the silent fishes swarm, dive about, and chase one another. For one part of the population crosses, decorations, epaulets, offices, prestige, power, importance, dignities began to whirl about like butterflies in a golden atmosphere. For the other part a dark cloud arose on the horizon, projecting from its gray depths, like black silhouettes, bars, chains, and even the fateful gibbet. In the air there seemed to be heard investigations, condemnations, and the cries from the torture chamber; Marianas1and Bagumbayan presented themselves wrapped in a torn and bloody veil, fishers and fished confused. Fate pictured the event to the imaginations of the Manilans like certain Chinese fans—one side paintedblack, the other gilded with bright-colored birds and flowers.In the convents the greatest excitement prevailed. Carriages were harnessed, the Provincials exchanged visits and held secret conferences; they presented themselves in the palaces to offer their aid tothe government in its perilous crisis. Again there was talk of comets and omens.“A Te Deum! A Te Deum!” cried a friar in one convent. “This time let no one be absent from the chorus! It’s no small mercy from God to make it clear just now, especially in these hopeless times, how much we are worth!”“The little generalMal-Aguero2can gnaw his lips over this lesson,” responded another.“What would have become of him if not for the religious corporations?”“And to celebrate the fiesta better, serve notice on the cook and the refectioner.Gaudeamusfor three days!”“Amen!” “Viva Salvi!” “Amen!”In another convent they talked differently.“You see, now, that fellow is a pupil of the Jesuits. The filibusters come from the Ateneo.”“And the anti-friars.”“I told you so. The Jesuits are ruining the country, they’re corrupting the youth, but they are tolerated because they trace a few scrawls on a piece of paper when there is an earthquake.”“And God knows how they are made!”“Yes, but don’t contradict them. When everything is shaking and moving about, who draws diagrams? Nothing, Padre Secchi—”3And they smiled with sovereign disdain.“But what about the weather forecasts and the typhoons?” asked another ironically. “Aren’t they divine?”“Any fisherman foretells them!”“When he who governs is a fool—tell me how your head is and I’ll tell you how your foot is! But you’ll see if the friends favor one another. The newspapers very nearly ask a miter for Padre Salvi.”“He’s going to get it! He’ll lick it right up!”“Do you think so?”“Why not! Nowadays they grant one for anything whatsoever. I know of a fellow who got one for less. He wrote a cheap little work demonstrating that the Indians are not capable of being anything but mechanics. Pshaw, old-fogyisms!”“That’s right! So much favoritism injures Religion!” exclaimed another. “If the miters only had eyes and could see what heads they were upon—”“If the miters were natural objects,” added another in a nasal tone, “Natura abhorrer vacuum.”“That’s why they grab for them, their emptiness attracts!” responded another.These and many more things were said in the convents, but we will spare our reader other comments of a political, metaphysical, or piquant nature and conduct him to a private house. As we have few acquaintances in Manila, let us enter the home of Capitan Tinong, the polite individual whom we saw so profusely inviting Ibarra to honor him with a visit.In the rich and spacious sala of his Tondo house, Capitan Tinong was seated in a wide armchair, rubbing his hands in a gesture of despair over his face and the nape of his neck, while his wife, Capitana Tinchang, was weeping and preaching to him. From the corner their two daughters listened silently and stupidly, yet greatly affected.“Ay, Virgin of Antipolo!” cried the woman. “Ay,Virgin of the Rosary and of the Girdle!4Ay, ay! Our Lady of Novaliches!”“Mother!” responded the elder of the daughters.“I told you so!” continued the wife in an accusing tone. “I told you so! Ay, Virgin of Carmen,5ay!”“But you didn’t tell me anything,” Capitan Tinong dared to answer tearfully. “On the contrary, you told me that I was doing well to frequent Capitan Tiago’s house and cultivate friendship with him, because he’s rich—and you told me—”“What! What did I tell you? I didn’t tell you that, I didn’t tell you anything! Ay, if you had only listened to me!”“Now you’re throwing the blame onme,” he replied bitterly, slapping the arm of his chair. “Didn’t you tell me that I had done well to invite him to dine with us, because he was wealthy? Didn’t you say that we ought to have friends only among the wealthy?Abá!”“It’s true that I told you so, because—because there wasn’t anything else for me to do. You did nothing but sing his praises:Don Ibarrahere,Don Ibarrathere,Don Ibarraeverywhere.Abaá!But I didn’t advise you to hunt him up and talk to him at that reception! You can’t deny that!”“Did I know that he was to be there, perhaps?”“But you ought to have known it!”“How so, if I didn’t even know him?”“But you ought to have known him!”“But, Tinchang, it was the first time that I ever saw him, that I ever heard him spoken of!”“Well then, you ought to have known him before and heard him spoken of. That’s what you’re a man for and wear trousers and readEl Diario de Manila,”6answered his unterrified spouse, casting on him a terrible look.To this Capitan Tinong did not know what to reply. Capitana Tinchang, however, was not satisfied with this victory, but wished to silence him completely. So she approached him with clenched fists. “Is this what I’ve worked for, year after year, toiling and saving, that you by your stupidity may throw away the fruits of my labor?” she scolded. “Now they’ll come to deport you, they’ll take away all our property, just as they did from the wife of—Oh, if I were a man, if I were a man!”Seeing that her husband bowed his head, she again fell to sobbing, but still repeating, “Ay, if I were a man, if I were a man!”“Well, if you were a man,” the provoked husband at length asked, “what would you do?”“What would I do? Well—well—well, this very minute I’d go to the Captain-General and offer to fight against the rebels, this very minute!”“But haven’t you seen what theDiariosays? Read it: ‘The vile and infamous treason has been suppressed with energy, strength, and vigor, and soon the rebellious enemies of the Fatherland and their accomplices will feel all the weight and severity of the law.’ Don’t you see it? There isn’t any more rebellion.”“That doesn’t matter! You ought to offer yourself as they did in ’72;7they saved themselves.”“Yes, that’s what was done by Padre Burg—”But he was unable to finish this name, for his wife ran to him and slapped her hand over his mouth. “Shut up! Are you saying that name so that they may garrote you tomorrow on Bagumbayan? Don’t you know that to pronounce it is enough to get yourself condemned without trial? Keep quiet!”However Capitan Tinong may have felt about obeying her, he could hardly have done otherwise, for she had his mouth covered with both her hands, pressing his little head against the back of the chair, so that the poor fellow might have been smothered to death had not a new personage appeared on the scene. This was their cousin, Don Primitivo, who had memorized the “Amat,” a man of some forty years, plump, big-paunched, and elegantly dressed.“Quid video?” he exclaimed as he entered. “What’s happening?Quare?”8“Ay, cousin!” cried the woman, running toward him in tears, “I’ve sent for you because I don’t know what’s going to become of us. What do you advise? Speak, you’ve studied Latin and know how to argue.”“But first,quid quaeritis? Nihil est in intellectu quod prius non fuerit in sensu; nihil volitum quin praecognitum.”9He sat down gravely and, just as if the Latin phrases had possessed a soothing virtue, the couple ceased weeping and drew nearer to him to hang upon the advice from his lips, as at one time the Greeks did before the words of salvation from the oracle that was to free them from the Persian invaders.“Why do you weep?Ubinam gentium sumus?”10“You’ve already heard of the uprising?”“Alzamentum Ibarrae ab alferesio Guardiae Civilis destructum? Et nunc?11What! Does Don Crisostomo owe you anything?”“No, but you know, Tinong invited him to dinner and spoke to him on the Bridge of Spain—in broad daylight! They’ll say that he’s a friend of his!”“A friend of his!” exclaimed the startled Latinist, rising. “Amice, amicus Plato sed magis amica veritas. Birds of a feather flock together.Malum est negotium et est timendum rerum istarum horrendissimum resultatum!12Ahem!”Capitan Tinong turned deathly pale at hearing so many words inum; such a sound presaged ill. His wife clasped her hands supplicatingly and said:“Cousin, don’t talk to us in Latin now. You know that we’re not philosophers like you. Let’s talk in Spanish or Tagalog. Give us some advice.”“It’s a pity that you don’t understand Latin, cousin. Truths in Latin are lies in Tagalog; for example,contra principia negantem fustibus est arguendum13in Latin is a truth like Noah’s ark, but I put it into practise once and I was the one who got whipped. So, it’s a pity that you don’t know Latin. In Latin everything would be straightened out.”“We, too, know manyoremus, parcenobis, andAgnus Dei Catolis,14but now we shouldn’t understand one another. Provide Tinong with an argument so that they won’t hang him!”“You’re done wrong, very wrong, cousin, in cultivating friendship with that young man,” replied the Latinist.“The righteous suffer for the sinners. I was almost going to advise you to make your will.Vae illis! Ubi est fumus ibi est ignis! Similis simili audet; atqui Ibarra ahorcatur, ergo ahorcaberis—”15With this he shook his head from side to side disgustedly.“Saturnino, what’s the matter?” cried Capitana Tinchang in dismay. “Ay, he’s dead! A doctor! Tinong, Tinongoy!”The two daughters ran to her, and all three fell to weeping. “It’s nothing more than a swoon, cousin! I would have been more pleased that—that—but unfortunately it’s only a swoon.Non timeo mortem in catre sed super espaldonem Bagumbayanis.16Get some water!”“Don’t die!” sobbed the wife. “Don’t die, for they’ll come and arrest you! Ay, if you die and the soldiers come, ay, ay!”The learned cousin rubbed the victim’s face with water until he recovered consciousness. “Come, don’t cry.Inveni remedium: I’ve found a remedy. Let’s carry him to bed. Come, take courage! Here I am with you—and all the wisdom of the ancients. Call a doctor, and you, cousin, go right away to the Captain-General and take him a present—a gold ring, a chain.Dadivae quebrantant peñas.17Say that it’s a Christmas gift. Close the windows, the doors, and if any one asks for my cousin, say that he is seriously ill. Meanwhile, I’ll burn all his letters, papers, and books, so that they can’t find anything, just as Don Crisostomo did.Scripti testes sunt! Quod medicamenta non sanant, ferrum sanat, quod ferrum non sanat, ignis sanat.”18“Yes, do so, cousin, burn everything!” said CapitanaTinchang. “Here are the keys, here are the letters from Capitan Tiago. Burn them! Don’t leave a single European newspaper, for they’re very dangerous. Here are the copies ofThe Timesthat I’ve kept for wrapping up soap and old clothes. Here are the books.”“Go to the Captain-General, cousin,” said Don Primitivo, “and leave us alone.In extremis extrema.19Give me the authority of a Roman dictator, and you’ll see how soon I’ll save the coun—I mean, my cousin.”He began to give orders and more orders, to upset bookcases, to tear up papers, books, and letters. Soon a big fire was burning in the kitchen. Old shotguns were smashed with axes, rusty revolvers were thrown away. The maidservant who wanted to keep the barrel of one for a blowpipe received a reprimand:“Conservare etiam sperasti, perfida?20Into the fire!” So he continued his auto da fé. Seeing an old volume in vellum, he read the title,Revolutions of the Celestial Globes, by Copernicus. Whew!“Ite, maledicti, in ignem kalanis!”21he exclaimed, hurling it into the flames. “Revolutions and Copernicus! Crimes on crimes! If I hadn’t come in time!Liberty in the Philippines!Ta, ta, ta! What books! Into the fire!”Harmless books, written by simple authors, were burned; not even the most innocent work escaped. Cousin Primitivo was right: the righteous suffer for the sinners.Four or five hours later, at a pretentious reception in the Walled City, current events were being commented upon. There were present a lot of old women and maidens of marriageable age, the wives and daughters of government employees, dressed in loose gowns, fanning themselves and yawning. Among the men, who, like the women, showed in their faces their education and origin, was an elderly gentleman, small and one-armed, whom the others treatedwith great respect. He himself maintained a disdainful silence.“To tell the truth, formerly I couldn’t endure the friars and the civil-guards, they’re so rude,” said a corpulent dame, “but now that I see their usefulness and their services, I would almost marry any one of them gladly. I’m a patriot.”“That’s what I say!” added a thin lady. “What a pity that we haven’t our former governor. He would leave the country as clean as a platter.”“And the whole race of filibusters would be exterminated!”“Don’t they say that there are still a lot of islands to be populated? Why don’t they deport all these crazy Indians to them? If I were the Captain-General—”“Señoras,” interrupted the one-armed individual, “the Captain-General knows his duty. As I’ve heard, he’s very much irritated, for he had heaped favors on that Ibarra.”“Heaped favors on him!” echoed the thin lady, fanning herself furiously. “Look how ungrateful these Indians are! Is it possible to treat them as if they were human beings?Jesús!”“Do you know what I’ve heard?” asked a military official.“What’s that?”“Let’s hear it!”“What do they say?”“Reputable persons,” replied the officer in the midst of a profound silence, “state that this agitation for building a schoolhouse was a pure fairy tale.”“Jesús!Just see that!” the señoras exclaimed, already believing in the trick.“The school was a pretext. What he wanted to build was a fort from which he could safely defend himself when we should come to attack him.”“What infamy! Only an Indian is capable of such cowardly thoughts,” exclaimed the fat lady. “If I were theCaptain-General they would soon seem they would soon see—”“That’s what I say!” exclaimed the thin lady, turning to the one-armed man. “Arrest all the little lawyers, priestlings, merchants, and without trial banish or deport them! Tear out the evil by the roots!”“But it’s said that this filibuster is the descendant of Spaniards,” observed the one-armed man, without looking at any one in particular.“Oh, yes!” exclaimed the fat lady, unterrified. “It’s always the creoles! No Indian knows anything about revolution! Rear crows, rear crows!”22“Do you know what I’ve heard?” asked a creole lady, to change the topic of conversation. “The wife of Capitan Tinong, you remember her, the woman in whose house we danced and dined during the fiesta of Tondo—”“The one who has two daughters? What about her?”“Well, that woman just this afternoon presented the Captain-General with a ring worth a thousand pesos!”The one-armed man turned around. “Is that so? Why?” he asked with shining eyes.“She said that it was a Christmas gift—”“But Christmas doesn’t come for a month yet!”“Perhaps she’s afraid the storm is blowing her way,” observed the fat lady.“And is getting under cover,” added the thin señora.“When no return is asked, it’s a confession of guilt.”“This must be carefully looked into,” declared the one-armed man thoughtfully. “I fear that there’s a cat in the bag.”“A cat in the bag, yes! That’s just what I was going to say,” echoed the thin lady.“And so was I,” said the other, taking the words out of her mouth, “the wife of Capitan Tinong is so stingy—she hasn’t yet sent us any present and that after we’ve beenin her house. So, when such a grasping and covetous woman lets go of a little present worth a thousand pesos—”“But, is it a fact?” inquired the one-armed man.“Certainly! Most certainly! My cousin’s sweetheart, his Excellency’s adjutant, told her so. And I’m of the opinion that it’s the very same ring that the older daughter wore on the day of the fiesta. She’s always covered with diamonds.”“A walking show-case!”“A way of attracting attention, like any other! Instead of buying a fashion plate or paying a dressmaker—”Giving some pretext, the one-armed man left the gathering. Two hours later, when the world slept, various residents of Tondo received an invitation through some soldiers. The authorities could not consent to having certain persons of position and property sleep in such poorly guarded and badly ventilated houses—in Fort Santiago and other government buildings their sleep would be calmer and more refreshing. Among these favored persons was included the unfortunate Capitan Tinong.1The Marianas, or Ladrone Islands, were used as a place of banishment for political prisoners.—TR.2“Evil Omen,” a nickname applied by the friars to General Joaquin Jovellar, who was governor of the Islands from 1883 to 1885. It fell to the lot of General Jovellar, a kindly old man, much more soldier than administrator, to attempt the introduction of certain salutary reforms tending toward progress, hence his disfavor with the holy fathers. The mention of “General J———” in the last part of the epilogue probably refers also to him.—TR.3A celebrated Italian astronomer, member of the Jesuit Order. The Jesuits are still in charge of the Observatory of Manila.—TR.4“Our Lady of the Girdle” is the patroness of the Augustinian Order.—TR.5This image is in the six-million-peso steel church ofSt.Sebastian in Manila. Something of her early history is thus given by Fray Luis de Jesus in hisHistoriaof the Recollect Order (1681): “A very holy image is revered there under the title of Carmen. Although that image is small in stature, it is a great and perennial spring of prodigies for those who invoke her. Our religious took it from Nueva España (Mexico), and even in that very navigation she was able to make herself known by her miracles .... That most holy image is daily frequented with vows, presents, and novenas, thank-offerings of the many who are daily favored by that queen of the skies.”—Blair and Robertson,The Philippine Islands, Vol. XXI, p. 195.6The oldest and most conservative newspaper in Manila at the time this work was written.—TR.7Following closely upon the liberal administration of La Torre, there occurred in the Cavite arsenal in 1872 a mutiny which was construed as an incipient rebellion, and for alleged complicity in it threenative priests, Padres Burgos, Gomez, and Zamora, were garroted, while a number of prominent Manilans were deported.—TR.8What do I see? ... Wherefore?9What do you wish? Nothing is in the intellect which has not first passed through the senses; nothing is willed that is not already in the mind.10Where in the world are we?11The uprising of Ibarra suppressed by the alferez of the Civil Guard? And now?12Friend, Plato is dear but truth is dearer ... It’s a bad business and a horrible result from these things is to be feared.13Against him who denies the fundamentals, clubs should be used as arguments.14Latin prayers. “Agnus Dei Catolis” for “Agnus Dei qui tollis” (John I. 29).15Woe unto them! Where there’s smoke there’s fire! Like seeks like; and if Ibarra is hanged, therefore you will be hanged.16I do not fear death in bed, but upon the mount of Bagumbayan.17The first part of a Spanish proverb: “Gifts break rocks, and enter without gimlets.”18What is written is evidence! What medicines do not cure, iron cures; what iron does not cure, fire cures.19In extreme cases, extreme measures.20Do you wish to keep it also, traitress?21Go, accursed, into the fire of the kalan.22The first part of a Spanish proverb: “Cría cuervos y te sacarán los ojos,” “Rear crows and they will pick your eyes out.”—TR.

Chapter LVIRumors and BeliefsDay dawned at last for the terrified town. The streets near the barracks and the town hail were still deserted and solitary, the houses showed no signs of life. Nevertheless, the wooden panel of a window was pushed back noisily and a child’s head was stretched out and turned from side to side, gazing about in all directions. At once, however, a smack indicated the contact of tanned hide with the soft human article, so the child made a wry face, closed its eyes, and disappeared. The window slammed shut.But an example had been set. That opening and shutting of the window had no doubt been heard on all sides, for soon another window opened slowly and there appeared cautiously the head of a wrinkled and toothless old woman: it was the same Sister Puté who had raised such a disturbance while Padre Damaso was preaching. Children and old women are the representatives of curiosity in this world: the former from a wish to know things and the latter from a desire to recollect them.Apparently there was no one to apply a slipper to Sister Puté, for she remained gazing out into the distance with wrinkled eyebrows. Then she rinsed out her mouth, spat noisily, and crossed herself. In the house opposite, another window was now timidly opened to reveal Sister Rufa, she who did not wish to cheat or be cheated. They stared at each other for a moment, smiled, made some signs, and again crossed themselves.“Jesús, it seemed like a thanksgiving mass, regular fireworks!” commented Sister Rufa.“Since the town was sacked by Balat, I’ve never seen another night equal to it,” responded Sister Puté.“What a lot of shots! They say that it was old Pablo’s band.”“Tulisanes? That can’t be! They say that it was the cuadrilleros against the civil-guards. That’s why Don Filipo has been arrested.”“Sanctus Deus!They say that at least fourteen were killed.”Other windows were now opened and more faces appeared to exchange greetings and make comments. In the clear light, which promised a bright day, soldiers could be seen in the distance, coming and going confusedly like gray silhouettes.“There goes one more corpse!” was the exclamation from a window.“One? I see two.”“And I—but really, can it be you don’t know what it was?” asked a sly-featured individual.“Oh, the cuadrilleros!”“No, sir, it was a mutiny in the barracks!”“What kind of mutiny? The curate against the alferez?”“No, it was nothing of the kind,” answered the man who had asked the first question. “It was the Chinamen who have rebelled.” With this he shut his window.“The Chinamen!” echoed all in great astonishment. “That’s why not one of them is to be seen!” “They’ve probably killed them all!”“I thought they were going to do something bad. Yesterday—”“I saw it myself. Last night—”“What a pity!” exclaimed Sister Rufa. “To get killed just before Christmas when they bring around their presents! They should have waited until New Year’s.”Little by little the street awoke to life. Dogs, chickens, pigs, and doves began the movement, and these animalswere soon followed by some ragged urchins who held fast to each other’s arms as they timidly approached the barracks. Then a few old women with handkerchiefs tied about their heads and fastened under their chins appeared with thick rosaries in their hands, pretending to be at their prayers so that the soldiers would let them pass. When it was seen that one might walk about without being shot at, the men began to come out with assumed airs of indifference. First they limited their steps to the neighborhood of their houses, caressing their game-cocks, then they extended their stroll, stopping from time to time, until at last they stood in front of the town hall.In a quarter of an hour other versions of the affair were in circulation. Ibarra with his servants had tried to kidnap Maria Clara, and Capitan Tiago had defended her, aided by the Civil Guard. The number of killed was now not fourteen but thirty. Capitan Tiago was wounded and would leave that very day with his family for Manila.The arrival of two cuadrilleros carrying a human form on a covered stretcher and followed by a civil-guard produced a great sensation. It was conjectured that they came from the convento, and, from the shape of the feet, which were dangling over one end, some guessed who the dead man might be, some one else a little distance away told who it was; further on the corpse was multiplied and the mystery of the Holy Trinity duplicated, later the miracle of the loaves and fishes was repeated—and the dead were then thirty and eight.By half-past seven, when other guards arrived from neighboring towns, the current version was clear and detailed. “I’ve just come from the town hall, where I’ve seen Don Filipo and Don Crisostomo prisoners,” a man told Sister Puté. “I’ve talked with one of the cuadrilleros who are on guard. Well, Bruno, the son of that fellow who was flogged to death, confessed everything last night. As you know, Capitan Tiago is going to marry his daughter to the young Spaniard, so Don Crisostomo in his ragewanted to get revenge and tried to kill all the Spaniards, even the curate. Last night they attacked the barracks and the convento, but fortunately, by God’s mercy, the curate was in Capitan Tiago’s house. They say that a lot of them escaped. The civil-guards burned Don Crisostomo’s house down, and if they hadn’t arrested him first they would have burned him also.”“They burned the house down?”“All the servants are under arrest. Look, you can still see the smoke from here!” answered the narrator, approaching the window. “Those who come from there tell of many sad things.”All looked toward the place indicated. A thin column of smoke was still slowly rising toward the sky. All made comments, more or less pitying, more or less accusing.“Poor youth!” exclaimed an old man, Puté’s husband.“Yes,” she answered, “but look how he didn’t order a mass said for the soul of his father, who undoubtedly needs it more than others.”“But, woman, haven’t you any pity?”“Pity for the excommunicated? It’s a sin to take pity on the enemies of God, the curates say. Don’t you remember? In the cemetery he walked about as if he was in a corral.”“But a corral and the cemetery are alike,” replied the old man, “only that into the former only one kind of animal enters.”“Shut up!” cried Sister Puté. “You’ll still defend those whom God has clearly punished. You’ll see how they’ll arrest you, too. You’re upholding a falling house.”Her husband became silent before this argument.“Yes,” continued the old lady, “after striking Padre Damaso there wasn’t anything left for him to do but to kill Padre Salvi.”“But you can’t deny that he was good when he was a little boy.”“Yes, he was good,” replied the old woman, “but he went to Spain. All those that go to Spain become heretics, as the curates have said.”“Oho!” exclaimed her husband, seeing his chance for a retort, “and the curate, and all the curates, and the Archbishop, and the Pope, and the Virgin—aren’t they from Spain? Are they also heretics?Abá!”Happily for Sister Puté the arrival of a maidservant running, all pale and terrified, cut short this discussion.“A man hanged in the next garden!” she cried breathlessly.“A man hanged?” exclaimed all in stupefaction. The women crossed themselves. No one could move from his place.“Yes, sir,” went on the trembling servant; “I was going to pick peas—I looked into our neighbor’s garden to see if it was—I saw a man swinging—I thought it was Teo, the servant who always gives me—I went nearer to—pick the peas, and I saw that it wasn’t Teo, but a dead man. I ran and I ran and—”“Let’s go see him,” said the old man, rising. “Show us the way.”“Don’t you go!” cried Sister Puté, catching hold of his camisa. “Something will happen to you! Is he hanged? Then the worse for him!”“Let me see him, woman. You, Juan, go to the barracks and report it. Perhaps he’s not dead yet.”So he proceeded to the garden with the servant, who kept behind him. The women, including even Sister Puté herself, followed after, filled with fear and curiosity.“There he is, sir,” said the servant, as she stopped and pointed with her finger.The committee paused at a respectful distance and allowed the old man to go forward alone.A human body hanging from the branch of a santol tree swung about gently in the breeze. The old man stared at it for a time and saw that the legs and arms werestiff, the clothing soiled, and the head doubled over.“We mustn’t touch him until some officer of the law arrives,” he said aloud. “He’s already stiff, he’s been dead for some time.”The women gradually moved closer.“He’s the fellow who lived in that little house there. He came here two weeks ago. Look at the scar on his face.”“Ave Maria!” exclaimed some of the women.“Shall we pray for his soul?” asked a young woman, after she had finished staring and examining the body.“Fool, heretic!” scolded Sister Puté. “Don’t you know what Padre Damaso said? It’s tempting God to pray for one of the damned. Whoever commits suicide is irrevocably damned and therefore he isn’t buried in holy ground.”Then she added, “I knew that this man was coming to a bad end; I never could find out how he lived.”“I saw him twice talking with the senior sacristan,” observed a young woman.“It wouldn’t be to confess himself or to order a mass!”Other neighbors came up until a large group surrounded the corpse, which was still swinging about. After half an hour, an alguazil and the directorcillo arrived with two cuadrilleros, who took the body down and placed it on a stretcher.“People are getting in a hurry to die,” remarked the directorcillo with a smile, as he took a pen from behind his ear.He made captious inquiries, and took down the statement of the maidservant, whom he tried to confuse, now looking at her fiercely, now threatening her, now attributing to her things that she had not said, so much so that she, thinking that she would have to go to jail, began to cry and wound up by declaring that she wasn’t looking for peas but and she called Teo as a witness.While this was taking place, a rustic in a wide salakotwith a big bandage on his neck was examining the corpse and the rope. The face was not more livid than the rest of the body, two scratches and two red spots were to be seen above the noose, the strands of the rope were white and had no blood on them. The curious rustic carefully examined the camisa and pantaloons, and noticed that they were very dusty and freshly torn in some parts. But what most caught his attention were the seeds ofamores-secosthat were sticking on the camisa even up to the collar.“What are you looking at?” the directorcillo asked him. “I was looking, sir, to see if I could recognize him,” stammered the rustic, partly uncovering, but in such a way that his salakot fell lower.“But haven’t you heard that it’s a certain Lucas? Were you asleep?”The crowd laughed, while the abashed rustic muttered a few words and moved away slowly with his head down.“Here, where you going?” cried the old man after him.“That’s not the way out. That’s the way to the dead man’s house.”“The fellow’s still asleep,” remarked the directorcillo facetiously. “Better pour some water over him.”Amid the laughter of the bystanders the rustic left the place where he had played such a ridiculous part and went toward the church. In the sacristy he asked for the senior sacristan.“He’s still asleep,” was the rough answer. “Don’t you know that the convento was assaulted last night?”“Then I’ll wait till he wakes up.” This with a stupid stare at the sacristans, such as is common to persons who are used to rough treatment.In a corner which was still in shadow the one-eyed senior sacristan lay asleep in a big chair. His spectacles were placed on his forehead amid long locks of hair, while his thin, squalid chest, which was bare, rose and fell regularly.The rustic took a seat near by, as if to wait patiently, but he dropped a piece of money and started to look for itwith the aid of a candle under the senior sacristan’s chair. He noticed seeds ofamores-secoson the pantaloons and on the cuffs of the sleeper’s camisa. The latter awoke, rubbed his one good eye, and began to scold the rustic with great ill-humor.“I wanted to order a mass, sir,” was the reply in a tone of excuse.“The masses are already over,” said the sacristan, sweetening his tone a little at this. “If you want it for tomorrow—is it for the souls in purgatory?”“No, sir,” answered the rustic, handing him a peso.Then gazing fixedly at the single eye, he added, “It’s for a person who’s going to die soon.”Hereupon he left the sacristy. “I could have caught him last night!” he sighed, as he took off the bandage and stood erect to recover the face and form of Elias.

Day dawned at last for the terrified town. The streets near the barracks and the town hail were still deserted and solitary, the houses showed no signs of life. Nevertheless, the wooden panel of a window was pushed back noisily and a child’s head was stretched out and turned from side to side, gazing about in all directions. At once, however, a smack indicated the contact of tanned hide with the soft human article, so the child made a wry face, closed its eyes, and disappeared. The window slammed shut.

But an example had been set. That opening and shutting of the window had no doubt been heard on all sides, for soon another window opened slowly and there appeared cautiously the head of a wrinkled and toothless old woman: it was the same Sister Puté who had raised such a disturbance while Padre Damaso was preaching. Children and old women are the representatives of curiosity in this world: the former from a wish to know things and the latter from a desire to recollect them.

Apparently there was no one to apply a slipper to Sister Puté, for she remained gazing out into the distance with wrinkled eyebrows. Then she rinsed out her mouth, spat noisily, and crossed herself. In the house opposite, another window was now timidly opened to reveal Sister Rufa, she who did not wish to cheat or be cheated. They stared at each other for a moment, smiled, made some signs, and again crossed themselves.

“Jesús, it seemed like a thanksgiving mass, regular fireworks!” commented Sister Rufa.

“Since the town was sacked by Balat, I’ve never seen another night equal to it,” responded Sister Puté.

“What a lot of shots! They say that it was old Pablo’s band.”

“Tulisanes? That can’t be! They say that it was the cuadrilleros against the civil-guards. That’s why Don Filipo has been arrested.”

“Sanctus Deus!They say that at least fourteen were killed.”

Other windows were now opened and more faces appeared to exchange greetings and make comments. In the clear light, which promised a bright day, soldiers could be seen in the distance, coming and going confusedly like gray silhouettes.

“There goes one more corpse!” was the exclamation from a window.

“One? I see two.”

“And I—but really, can it be you don’t know what it was?” asked a sly-featured individual.

“Oh, the cuadrilleros!”

“No, sir, it was a mutiny in the barracks!”

“What kind of mutiny? The curate against the alferez?”

“No, it was nothing of the kind,” answered the man who had asked the first question. “It was the Chinamen who have rebelled.” With this he shut his window.

“The Chinamen!” echoed all in great astonishment. “That’s why not one of them is to be seen!” “They’ve probably killed them all!”

“I thought they were going to do something bad. Yesterday—”

“I saw it myself. Last night—”

“What a pity!” exclaimed Sister Rufa. “To get killed just before Christmas when they bring around their presents! They should have waited until New Year’s.”

Little by little the street awoke to life. Dogs, chickens, pigs, and doves began the movement, and these animalswere soon followed by some ragged urchins who held fast to each other’s arms as they timidly approached the barracks. Then a few old women with handkerchiefs tied about their heads and fastened under their chins appeared with thick rosaries in their hands, pretending to be at their prayers so that the soldiers would let them pass. When it was seen that one might walk about without being shot at, the men began to come out with assumed airs of indifference. First they limited their steps to the neighborhood of their houses, caressing their game-cocks, then they extended their stroll, stopping from time to time, until at last they stood in front of the town hall.

In a quarter of an hour other versions of the affair were in circulation. Ibarra with his servants had tried to kidnap Maria Clara, and Capitan Tiago had defended her, aided by the Civil Guard. The number of killed was now not fourteen but thirty. Capitan Tiago was wounded and would leave that very day with his family for Manila.

The arrival of two cuadrilleros carrying a human form on a covered stretcher and followed by a civil-guard produced a great sensation. It was conjectured that they came from the convento, and, from the shape of the feet, which were dangling over one end, some guessed who the dead man might be, some one else a little distance away told who it was; further on the corpse was multiplied and the mystery of the Holy Trinity duplicated, later the miracle of the loaves and fishes was repeated—and the dead were then thirty and eight.

By half-past seven, when other guards arrived from neighboring towns, the current version was clear and detailed. “I’ve just come from the town hall, where I’ve seen Don Filipo and Don Crisostomo prisoners,” a man told Sister Puté. “I’ve talked with one of the cuadrilleros who are on guard. Well, Bruno, the son of that fellow who was flogged to death, confessed everything last night. As you know, Capitan Tiago is going to marry his daughter to the young Spaniard, so Don Crisostomo in his ragewanted to get revenge and tried to kill all the Spaniards, even the curate. Last night they attacked the barracks and the convento, but fortunately, by God’s mercy, the curate was in Capitan Tiago’s house. They say that a lot of them escaped. The civil-guards burned Don Crisostomo’s house down, and if they hadn’t arrested him first they would have burned him also.”

“They burned the house down?”

“All the servants are under arrest. Look, you can still see the smoke from here!” answered the narrator, approaching the window. “Those who come from there tell of many sad things.”

All looked toward the place indicated. A thin column of smoke was still slowly rising toward the sky. All made comments, more or less pitying, more or less accusing.

“Poor youth!” exclaimed an old man, Puté’s husband.

“Yes,” she answered, “but look how he didn’t order a mass said for the soul of his father, who undoubtedly needs it more than others.”

“But, woman, haven’t you any pity?”

“Pity for the excommunicated? It’s a sin to take pity on the enemies of God, the curates say. Don’t you remember? In the cemetery he walked about as if he was in a corral.”

“But a corral and the cemetery are alike,” replied the old man, “only that into the former only one kind of animal enters.”

“Shut up!” cried Sister Puté. “You’ll still defend those whom God has clearly punished. You’ll see how they’ll arrest you, too. You’re upholding a falling house.”

Her husband became silent before this argument.

“Yes,” continued the old lady, “after striking Padre Damaso there wasn’t anything left for him to do but to kill Padre Salvi.”

“But you can’t deny that he was good when he was a little boy.”

“Yes, he was good,” replied the old woman, “but he went to Spain. All those that go to Spain become heretics, as the curates have said.”

“Oho!” exclaimed her husband, seeing his chance for a retort, “and the curate, and all the curates, and the Archbishop, and the Pope, and the Virgin—aren’t they from Spain? Are they also heretics?Abá!”

Happily for Sister Puté the arrival of a maidservant running, all pale and terrified, cut short this discussion.

“A man hanged in the next garden!” she cried breathlessly.

“A man hanged?” exclaimed all in stupefaction. The women crossed themselves. No one could move from his place.

“Yes, sir,” went on the trembling servant; “I was going to pick peas—I looked into our neighbor’s garden to see if it was—I saw a man swinging—I thought it was Teo, the servant who always gives me—I went nearer to—pick the peas, and I saw that it wasn’t Teo, but a dead man. I ran and I ran and—”

“Let’s go see him,” said the old man, rising. “Show us the way.”

“Don’t you go!” cried Sister Puté, catching hold of his camisa. “Something will happen to you! Is he hanged? Then the worse for him!”

“Let me see him, woman. You, Juan, go to the barracks and report it. Perhaps he’s not dead yet.”

So he proceeded to the garden with the servant, who kept behind him. The women, including even Sister Puté herself, followed after, filled with fear and curiosity.

“There he is, sir,” said the servant, as she stopped and pointed with her finger.

The committee paused at a respectful distance and allowed the old man to go forward alone.

A human body hanging from the branch of a santol tree swung about gently in the breeze. The old man stared at it for a time and saw that the legs and arms werestiff, the clothing soiled, and the head doubled over.

“We mustn’t touch him until some officer of the law arrives,” he said aloud. “He’s already stiff, he’s been dead for some time.”

The women gradually moved closer.

“He’s the fellow who lived in that little house there. He came here two weeks ago. Look at the scar on his face.”

“Ave Maria!” exclaimed some of the women.

“Shall we pray for his soul?” asked a young woman, after she had finished staring and examining the body.

“Fool, heretic!” scolded Sister Puté. “Don’t you know what Padre Damaso said? It’s tempting God to pray for one of the damned. Whoever commits suicide is irrevocably damned and therefore he isn’t buried in holy ground.”

Then she added, “I knew that this man was coming to a bad end; I never could find out how he lived.”

“I saw him twice talking with the senior sacristan,” observed a young woman.

“It wouldn’t be to confess himself or to order a mass!”

Other neighbors came up until a large group surrounded the corpse, which was still swinging about. After half an hour, an alguazil and the directorcillo arrived with two cuadrilleros, who took the body down and placed it on a stretcher.

“People are getting in a hurry to die,” remarked the directorcillo with a smile, as he took a pen from behind his ear.

He made captious inquiries, and took down the statement of the maidservant, whom he tried to confuse, now looking at her fiercely, now threatening her, now attributing to her things that she had not said, so much so that she, thinking that she would have to go to jail, began to cry and wound up by declaring that she wasn’t looking for peas but and she called Teo as a witness.

While this was taking place, a rustic in a wide salakotwith a big bandage on his neck was examining the corpse and the rope. The face was not more livid than the rest of the body, two scratches and two red spots were to be seen above the noose, the strands of the rope were white and had no blood on them. The curious rustic carefully examined the camisa and pantaloons, and noticed that they were very dusty and freshly torn in some parts. But what most caught his attention were the seeds ofamores-secosthat were sticking on the camisa even up to the collar.

“What are you looking at?” the directorcillo asked him. “I was looking, sir, to see if I could recognize him,” stammered the rustic, partly uncovering, but in such a way that his salakot fell lower.

“But haven’t you heard that it’s a certain Lucas? Were you asleep?”

The crowd laughed, while the abashed rustic muttered a few words and moved away slowly with his head down.

“Here, where you going?” cried the old man after him.

“That’s not the way out. That’s the way to the dead man’s house.”

“The fellow’s still asleep,” remarked the directorcillo facetiously. “Better pour some water over him.”

Amid the laughter of the bystanders the rustic left the place where he had played such a ridiculous part and went toward the church. In the sacristy he asked for the senior sacristan.

“He’s still asleep,” was the rough answer. “Don’t you know that the convento was assaulted last night?”

“Then I’ll wait till he wakes up.” This with a stupid stare at the sacristans, such as is common to persons who are used to rough treatment.

In a corner which was still in shadow the one-eyed senior sacristan lay asleep in a big chair. His spectacles were placed on his forehead amid long locks of hair, while his thin, squalid chest, which was bare, rose and fell regularly.

The rustic took a seat near by, as if to wait patiently, but he dropped a piece of money and started to look for itwith the aid of a candle under the senior sacristan’s chair. He noticed seeds ofamores-secoson the pantaloons and on the cuffs of the sleeper’s camisa. The latter awoke, rubbed his one good eye, and began to scold the rustic with great ill-humor.

“I wanted to order a mass, sir,” was the reply in a tone of excuse.

“The masses are already over,” said the sacristan, sweetening his tone a little at this. “If you want it for tomorrow—is it for the souls in purgatory?”

“No, sir,” answered the rustic, handing him a peso.

Then gazing fixedly at the single eye, he added, “It’s for a person who’s going to die soon.”

Hereupon he left the sacristy. “I could have caught him last night!” he sighed, as he took off the bandage and stood erect to recover the face and form of Elias.

Chapter LVIIVae Victis!Mi gozo en un pozo.Guards with forbidding mien paced to and fro in front of the door of the town hall, threatening with their rifle-butts the bold urchins who rose on tiptoe or climbed up on one another to see through the bars.The hall itself did not present that agreeable aspect it wore when the program of the fiesta was under discussion—now it was gloomy and rather ominous. The civil-guards and cuadrilleros who occupied it scarcely spoke and then with few words in low tones. At the table the directorcillo, two clerks, and several soldiers were rustling papers, while the alferez strode from one side to the other, at times gazing fiercely toward the door: prouder Themistocles could not have appeared in the Olympic games after the battle of Salamis. Doña Consolacion yawned in a corner, exhibiting a dirty mouth and jagged teeth, while she fixed her cold, sinister gaze on the door of the jail, which was covered with indecent drawings. She had succeeded in persuading her husband, whose victory had made him amiable, to let her witness the inquiry and perhaps the accompanying tortures. The hyena smelt the carrion and licked herself, wearied by the delay.The gobernadorcillo was very compunctious. His seat, that large chair placed under his Majesty’s portrait, was vacant, being apparently intended for some one else. About nine o’clock the curate arrived, pale and scowling.“Well, you haven’t kept yourself waiting!” the alferez greeted him.“I should prefer not to be present,” replied Padre Salvi in a low voice, paying no heed to the bitter tone of the alferez. “I’m very nervous.”“As no one else has come to fill the place, I judged that your presence—You know that they leave this afternoon.”“Young Ibarra and the teniente-mayor?”The alferez pointed toward the jail. “There are eight there,” he said. “Bruno died at midnight, but his statement is on record.”The curate saluted Doña Consolacion, who responded with a yawn, and took his seat in the big chair under his Majesty’s portrait. “Let us begin,” he announced.“Bring out those two who are in the stocks,” ordered the alferez in a tone that he tried to make as terrible as possible. Then turning to the curate he added with a change of tone, “They are fastened in by skipping two holes.”For the benefit of those who are not informed about these instruments of torture, we will say that the stocks are one of the most harmless. The holes in which the offender’s legs are placed are a little more or less than a foot apart; by skipping two holes, the prisoner finds himself in a rather forced position with peculiar inconvenience to his ankles and a distance of about a yard between his lower extremities. It does not kill instantaneously, as may well be imagined.The jailer, followed by four soldiers, pushed back the bolt and opened the door. A nauseating odor and currents of thick, damp air escaped from the darkness within at the same time that laments and sighs were heard. A soldier struck a match, but the flame was choked in such a foul atmosphere, and they had to wait until the air became fresher.In the dim light of the candle several human forms became vaguely outlined: men hugging their knees or hiding their heads between them, some lying face downward, some standing, and some turned toward the wall. A blowand a creak were heard, accompanied by curses—the stocks were opened, Doña Consolacion bent forward with the muscles of her neck swelling and her bulging eyes fixed on the half-opened door.A wretched figure, Tarsilo, Bruno’s brother, came out between two soldiers. On his wrists were handcuffs and his clothing was in shreds, revealing quite a muscular body. He turned his eyes insolently on the alferez’s woman.“This is the one who defended himself with the most courage and told his companions to run,” said the alferez to Padre Salvi.Behind him came another of miserable aspect, moaning and weeping like a child. He limped along exposing pantaloons spotted with blood. “Mercy, sir, mercy! I’ll not go back into the yard,” he whimpered.“He’s a rogue,” observed the alferez to the curate. “He tried to run, but he was wounded in the thigh. These are the only two that we took alive.”“What’s your name?” the alferez asked Tarsilo.“Tarsilo Alasigan.”“What did Don Crisostomo promise you for attacking the barracks?”“Don Crisostomo never had anything to do with us.”“Don’t deny it! That’s why you tried to surprise us.”“You’re mistaken. You beat our father to death and we were avenging him, nothing more. Look for your two associates.”The alferez gazed at the sergeant in surprise.“They’re over there in the gully where we threw them yesterday and where they’ll rot. Now kill me, you’ll not learn anything more.”General surprise and silence, broken by the alferez. “You are going to tell who your other accomplices are,” he threatened, flourishing a rattan whip.A smile of disdain curled the prisoner’s lips. The alferez consulted with the curate in a low tone for a few moments,then turned to the soldiers. “Take him out where the corpses are,” he commanded.On a cart in a corner of the yard were heaped five corpses, partly covered with a filthy piece of torn matting. A soldier walked about near them, spitting at every moment.“Do you know them?” asked the alferez, lifting up the matting.Tarsilo did not answer. He saw the corpse of the madwoman’s husband with two others: that of his brother, slashed with bayonet-thrusts, and that of Lucas with the halter still around his neck. His look became somber and a sigh seemed to escape from his breast.“Do you know them?” he was again asked, but he still remained silent.The air hissed and the rattan cut his shoulders. He shuddered, his muscles contracted. The blows were redoubled, but he remained unmoved.“Whip him until he bursts or talks!” cried the exasperated alferez.“Talk now,” the directorcillo advised him. “They’ll kill you anyhow.”They led him back into the hall where the other prisoner, with chattering teeth and quaking limbs, was calling upon the saints.“Do you know this fellow?” asked Padre Salvi.“This is the first time that I’ve ever seen him,” replied Tarsilo with a look of pity at the other.The alferez struck him with his fist and kicked him. “Tie him to the bench!”Without taking off the handcuffs, which were covered with blood, they tied him to a wooden bench. The wretched boy looked about him as if seeking something and noticed Doña Consolacion, at sight of whom he smiled sardonically. In surprise the bystanders followed his glance and saw the señora, who was lightly gnawing at her lips.“I’ve never seen an uglier woman!” exclaimed Tarsilo in the midst of a general silence. “I’d rather lie downon a bench as I do now than at her side as the alferez does.”The Muse turned pale.“You’re going to flog me to death, Señor Alferez,” he went on, “but tonight your woman will revenge me by embracing you.”“Gag him!” yelled the furious alferez, trembling with wrath.Tarsilo seemed to have desired the gag, for after it was put in place his eyes gleamed with satisfaction. At a signal from the alferez, a guard armed with a rattan whip began his gruesome task. Tarsilo’s whole body contracted, and a stifled, prolonged cry escaped from him in spite of the piece of cloth which covered his mouth. His head drooped and his clothes became stained with blood.Padre Salvi, pallid and with wandering looks, arose laboriously, made a sign with his hand, and left the hall with faltering steps. In the street he saw a young woman leaning with her shoulders against the wall, rigid, motionless, listening attentively, staring into space, her clenched hands stretched out along the wall. The sun beat down upon her fiercely. She seemed to be breathlessly counting those dry, dull strokes and those heartrending groans. It was Tarsilo’s sister.Meanwhile, the scene in the hall continued. The wretched boy, overcome with pain, silently waited for his executioners to become weary. At last the panting soldier let his arm fall, and the alferez, pale with anger and astonishment, made a sign for them to untie him. Doña Consolacion then arose and murmured a few words into the ear of her husband, who nodded his head in understanding.“To the well with him!” he ordered.The Filipinos know what this means: in Tagalog they call ittimbaín. We do not know who invented this procedure, but we judge that it must be quite ancient. Truth at the bottom of a well may perhaps be a sarcastic interpretation.In the center of the yard rose the picturesque curb of a well, roughly fashioned from living rock. A rude apparatus of bamboo in the form of a well-sweep served for drawing up the thick, slimy, foul-smelling water. Broken pieces of pottery, manure, and other refuse were collected there, since this well was like the jail, being the place for what society rejected or found useless, and any object that fell into it, however good it might have been, was then a thing lost. Yet it was never closed up, and even at times the prisoners were condemned to go down and deepen it, not because there was any thought of getting anything useful out of such punishment, but because of the difficulties the work offered. A prisoner who once went down there would contract a fever from which he would surely die.Tarsilo gazed upon all the preparations of the soldiers with a fixed look. He was pale, and his lips trembled or murmured a prayer. The haughtiness of his desperation seemed to have disappeared or, at least, to have weakened. Several times he bent his stiff neck and fixed his gaze on the ground as though resigned to his sufferings. They led him to the well-curb, followed by the smiling Doña Consolacion. In his misery he cast a glance of envy toward the heap of corpses and a sigh escaped from his breast.“Talk now,” the directorcillo again advised him. “They’ll hang you anyhow. You’ll at least die without suffering so much.”“You’ll come out of this only to die,” added a cuadrillero.They took away the gag and hung him up by his feet, for he must go down head foremost and remain some time under the water, just as the bucket does, only that the man is left a longer time. While the alferez was gone to look for a watch to count the minutes, Tarsilo hung with his long hair streaming down and his eyes half closed.“If you are Christians, if you have any heart,” he begged in a low voice, “let me down quickly or make my head strike against the sides so that I’ll die. God willreward you for this good deed—perhaps some day you may be as I am!”The alferez returned, watch in hand, to superintend the lowering.“Slowly, slowly!” cried Doña Consolacion, as she kept her gaze fixed on the wretch. “Be careful!”The well-sweep moved gently downwards. Tarsilo rubbed against the jutting stones and filthy weeds that grew in the crevices. Then the sweep stopped while the alferez counted the seconds.“Lift him up!” he ordered, at the end of a half-minute. The silvery and harmonious tinkling of the drops of water falling back indicated the prisoner’s return to the light. Now that the sweep was heavier he rose rapidly. Pieces of stone and pebbles torn from the walls fell noisily. His forehead and hair smeared with filthy slime, his face covered with cuts and bruises, his body wet and dripping, he appeared to the eyes of the silent crowd. The wind made him shiver with cold.“Will you talk?” he was asked.“Take care of my sister,” murmured the unhappy boy as he gazed beseechingly toward one of the cuadrilleros.The bamboo sweep again creaked, and the condemned boy once more disappeared. Doña Consolacion observed that the water remained quiet. The alferez counted a minute.When Tarsilo again came up his features were contracted and livid. With his bloodshot eyes wide open, he looked at the bystanders.“Are you going to talk?” the alferez again demanded in dismay.Tarsilo shook his head, and they again lowered him. His eyelids were closing as the pupils continued to stare at the sky where the fleecy clouds floated; he doubled back his neck so that he might still see the light of day, but all too soon he had to go down into the water, and that foul curtain shut out the sight of the world from him forever.A minute passed. The watchful Muse saw large bubblesrise to the surface of the water. “He’s thirsty,” she commented with a laugh. The water again became still.This time the alferez did not give the signal for a minute and a half. Tarsilo’s features were now no longer contracted. The half-raised lids left the whites of his eyes showing, from his mouth poured muddy water streaked with blood, but his body did not tremble in the chill breeze.Pale and terrified, the silent bystanders gazed at one another. The alferez made a sign that they should take the body down, and then moved away thoughtfully. Doña Consolation applied the lighted end of her cigar to the bare legs, but the flesh did not twitch and the fire was extinguished.“He strangled himself,” murmured a cuadrillero. “Look how he turned his tongue back as if trying to swallow it.”The other prisoner, who had watched this scene, sweating and trembling, now stared like a lunatic in all directions. The alferez ordered the directorcillo to question him.“Sir, sir,” he groaned, “I’ll tell everything you want me to.”“Good! Let’s see, what’s your name?”“Andong,1sir!”“Bernardo—Leonardo—Ricardo—Eduardo—Gerardo—or what?”“Andong, sir!” repeated the imbecile.“Put it down Bernardo, or whatever it may be,” dictated the alferez.“Surname?”The man gazed at him in terror.“What name have you that is added to the name Andong?”“Ah, sir! Andong the Witless, sir!”The bystander’s could not restrain a smile. Even the alferez paused in his pacing about.“Occupation?”“Pruner of coconut trees, sir, and servant of my mother-in-law.”“Who ordered you to attack the barracks?”“No one, sir!”“What, no one? Don’t lie about it or into the well you go! Who ordered you? Say truly!”“Truly, sir!”“Who?”“Who, sir!”“I’m asking you who ordered you to start the revolution?”“What revolution, sir?”“This one, for you were in the yard by the barracks last night.”“Ah, sir!” exclaimed Andong, blushing.“Who’s guilty of that?”“My mother-in-law, sir!”Surprise and laughter followed these words. The alferez stopped and stared not unkindly at the wretch, who, thinking that his words had produced a good effect, went on with more spirit: “Yes, sir, my mother-in-law doesn’t give me anything to eat but what is rotten and unfit, so last night when I came by here with my belly aching I saw the yard of the barracks near and I said to myself, ‘It’s night-time, no one will see me.’ I went in—and then many shots sounded—”A blow from the rattan cut his speech short.“To the jail,” ordered the alferez. “This afternoon, to the capital!”1A common nickname. See the Glossary, underNicknames.—TR.

Mi gozo en un pozo.

Mi gozo en un pozo.

Guards with forbidding mien paced to and fro in front of the door of the town hall, threatening with their rifle-butts the bold urchins who rose on tiptoe or climbed up on one another to see through the bars.

The hall itself did not present that agreeable aspect it wore when the program of the fiesta was under discussion—now it was gloomy and rather ominous. The civil-guards and cuadrilleros who occupied it scarcely spoke and then with few words in low tones. At the table the directorcillo, two clerks, and several soldiers were rustling papers, while the alferez strode from one side to the other, at times gazing fiercely toward the door: prouder Themistocles could not have appeared in the Olympic games after the battle of Salamis. Doña Consolacion yawned in a corner, exhibiting a dirty mouth and jagged teeth, while she fixed her cold, sinister gaze on the door of the jail, which was covered with indecent drawings. She had succeeded in persuading her husband, whose victory had made him amiable, to let her witness the inquiry and perhaps the accompanying tortures. The hyena smelt the carrion and licked herself, wearied by the delay.

The gobernadorcillo was very compunctious. His seat, that large chair placed under his Majesty’s portrait, was vacant, being apparently intended for some one else. About nine o’clock the curate arrived, pale and scowling.

“Well, you haven’t kept yourself waiting!” the alferez greeted him.

“I should prefer not to be present,” replied Padre Salvi in a low voice, paying no heed to the bitter tone of the alferez. “I’m very nervous.”

“As no one else has come to fill the place, I judged that your presence—You know that they leave this afternoon.”

“Young Ibarra and the teniente-mayor?”

The alferez pointed toward the jail. “There are eight there,” he said. “Bruno died at midnight, but his statement is on record.”

The curate saluted Doña Consolacion, who responded with a yawn, and took his seat in the big chair under his Majesty’s portrait. “Let us begin,” he announced.

“Bring out those two who are in the stocks,” ordered the alferez in a tone that he tried to make as terrible as possible. Then turning to the curate he added with a change of tone, “They are fastened in by skipping two holes.”

For the benefit of those who are not informed about these instruments of torture, we will say that the stocks are one of the most harmless. The holes in which the offender’s legs are placed are a little more or less than a foot apart; by skipping two holes, the prisoner finds himself in a rather forced position with peculiar inconvenience to his ankles and a distance of about a yard between his lower extremities. It does not kill instantaneously, as may well be imagined.

The jailer, followed by four soldiers, pushed back the bolt and opened the door. A nauseating odor and currents of thick, damp air escaped from the darkness within at the same time that laments and sighs were heard. A soldier struck a match, but the flame was choked in such a foul atmosphere, and they had to wait until the air became fresher.

In the dim light of the candle several human forms became vaguely outlined: men hugging their knees or hiding their heads between them, some lying face downward, some standing, and some turned toward the wall. A blowand a creak were heard, accompanied by curses—the stocks were opened, Doña Consolacion bent forward with the muscles of her neck swelling and her bulging eyes fixed on the half-opened door.

A wretched figure, Tarsilo, Bruno’s brother, came out between two soldiers. On his wrists were handcuffs and his clothing was in shreds, revealing quite a muscular body. He turned his eyes insolently on the alferez’s woman.

“This is the one who defended himself with the most courage and told his companions to run,” said the alferez to Padre Salvi.

Behind him came another of miserable aspect, moaning and weeping like a child. He limped along exposing pantaloons spotted with blood. “Mercy, sir, mercy! I’ll not go back into the yard,” he whimpered.

“He’s a rogue,” observed the alferez to the curate. “He tried to run, but he was wounded in the thigh. These are the only two that we took alive.”

“What’s your name?” the alferez asked Tarsilo.

“Tarsilo Alasigan.”

“What did Don Crisostomo promise you for attacking the barracks?”

“Don Crisostomo never had anything to do with us.”

“Don’t deny it! That’s why you tried to surprise us.”

“You’re mistaken. You beat our father to death and we were avenging him, nothing more. Look for your two associates.”

The alferez gazed at the sergeant in surprise.

“They’re over there in the gully where we threw them yesterday and where they’ll rot. Now kill me, you’ll not learn anything more.”

General surprise and silence, broken by the alferez. “You are going to tell who your other accomplices are,” he threatened, flourishing a rattan whip.

A smile of disdain curled the prisoner’s lips. The alferez consulted with the curate in a low tone for a few moments,then turned to the soldiers. “Take him out where the corpses are,” he commanded.

On a cart in a corner of the yard were heaped five corpses, partly covered with a filthy piece of torn matting. A soldier walked about near them, spitting at every moment.

“Do you know them?” asked the alferez, lifting up the matting.

Tarsilo did not answer. He saw the corpse of the madwoman’s husband with two others: that of his brother, slashed with bayonet-thrusts, and that of Lucas with the halter still around his neck. His look became somber and a sigh seemed to escape from his breast.

“Do you know them?” he was again asked, but he still remained silent.

The air hissed and the rattan cut his shoulders. He shuddered, his muscles contracted. The blows were redoubled, but he remained unmoved.

“Whip him until he bursts or talks!” cried the exasperated alferez.

“Talk now,” the directorcillo advised him. “They’ll kill you anyhow.”

They led him back into the hall where the other prisoner, with chattering teeth and quaking limbs, was calling upon the saints.

“Do you know this fellow?” asked Padre Salvi.

“This is the first time that I’ve ever seen him,” replied Tarsilo with a look of pity at the other.

The alferez struck him with his fist and kicked him. “Tie him to the bench!”

Without taking off the handcuffs, which were covered with blood, they tied him to a wooden bench. The wretched boy looked about him as if seeking something and noticed Doña Consolacion, at sight of whom he smiled sardonically. In surprise the bystanders followed his glance and saw the señora, who was lightly gnawing at her lips.

“I’ve never seen an uglier woman!” exclaimed Tarsilo in the midst of a general silence. “I’d rather lie downon a bench as I do now than at her side as the alferez does.”

The Muse turned pale.

“You’re going to flog me to death, Señor Alferez,” he went on, “but tonight your woman will revenge me by embracing you.”

“Gag him!” yelled the furious alferez, trembling with wrath.

Tarsilo seemed to have desired the gag, for after it was put in place his eyes gleamed with satisfaction. At a signal from the alferez, a guard armed with a rattan whip began his gruesome task. Tarsilo’s whole body contracted, and a stifled, prolonged cry escaped from him in spite of the piece of cloth which covered his mouth. His head drooped and his clothes became stained with blood.

Padre Salvi, pallid and with wandering looks, arose laboriously, made a sign with his hand, and left the hall with faltering steps. In the street he saw a young woman leaning with her shoulders against the wall, rigid, motionless, listening attentively, staring into space, her clenched hands stretched out along the wall. The sun beat down upon her fiercely. She seemed to be breathlessly counting those dry, dull strokes and those heartrending groans. It was Tarsilo’s sister.

Meanwhile, the scene in the hall continued. The wretched boy, overcome with pain, silently waited for his executioners to become weary. At last the panting soldier let his arm fall, and the alferez, pale with anger and astonishment, made a sign for them to untie him. Doña Consolacion then arose and murmured a few words into the ear of her husband, who nodded his head in understanding.

“To the well with him!” he ordered.

The Filipinos know what this means: in Tagalog they call ittimbaín. We do not know who invented this procedure, but we judge that it must be quite ancient. Truth at the bottom of a well may perhaps be a sarcastic interpretation.

In the center of the yard rose the picturesque curb of a well, roughly fashioned from living rock. A rude apparatus of bamboo in the form of a well-sweep served for drawing up the thick, slimy, foul-smelling water. Broken pieces of pottery, manure, and other refuse were collected there, since this well was like the jail, being the place for what society rejected or found useless, and any object that fell into it, however good it might have been, was then a thing lost. Yet it was never closed up, and even at times the prisoners were condemned to go down and deepen it, not because there was any thought of getting anything useful out of such punishment, but because of the difficulties the work offered. A prisoner who once went down there would contract a fever from which he would surely die.

Tarsilo gazed upon all the preparations of the soldiers with a fixed look. He was pale, and his lips trembled or murmured a prayer. The haughtiness of his desperation seemed to have disappeared or, at least, to have weakened. Several times he bent his stiff neck and fixed his gaze on the ground as though resigned to his sufferings. They led him to the well-curb, followed by the smiling Doña Consolacion. In his misery he cast a glance of envy toward the heap of corpses and a sigh escaped from his breast.

“Talk now,” the directorcillo again advised him. “They’ll hang you anyhow. You’ll at least die without suffering so much.”

“You’ll come out of this only to die,” added a cuadrillero.

They took away the gag and hung him up by his feet, for he must go down head foremost and remain some time under the water, just as the bucket does, only that the man is left a longer time. While the alferez was gone to look for a watch to count the minutes, Tarsilo hung with his long hair streaming down and his eyes half closed.

“If you are Christians, if you have any heart,” he begged in a low voice, “let me down quickly or make my head strike against the sides so that I’ll die. God willreward you for this good deed—perhaps some day you may be as I am!”

The alferez returned, watch in hand, to superintend the lowering.

“Slowly, slowly!” cried Doña Consolacion, as she kept her gaze fixed on the wretch. “Be careful!”

The well-sweep moved gently downwards. Tarsilo rubbed against the jutting stones and filthy weeds that grew in the crevices. Then the sweep stopped while the alferez counted the seconds.

“Lift him up!” he ordered, at the end of a half-minute. The silvery and harmonious tinkling of the drops of water falling back indicated the prisoner’s return to the light. Now that the sweep was heavier he rose rapidly. Pieces of stone and pebbles torn from the walls fell noisily. His forehead and hair smeared with filthy slime, his face covered with cuts and bruises, his body wet and dripping, he appeared to the eyes of the silent crowd. The wind made him shiver with cold.

“Will you talk?” he was asked.

“Take care of my sister,” murmured the unhappy boy as he gazed beseechingly toward one of the cuadrilleros.

The bamboo sweep again creaked, and the condemned boy once more disappeared. Doña Consolacion observed that the water remained quiet. The alferez counted a minute.

When Tarsilo again came up his features were contracted and livid. With his bloodshot eyes wide open, he looked at the bystanders.

“Are you going to talk?” the alferez again demanded in dismay.

Tarsilo shook his head, and they again lowered him. His eyelids were closing as the pupils continued to stare at the sky where the fleecy clouds floated; he doubled back his neck so that he might still see the light of day, but all too soon he had to go down into the water, and that foul curtain shut out the sight of the world from him forever.

A minute passed. The watchful Muse saw large bubblesrise to the surface of the water. “He’s thirsty,” she commented with a laugh. The water again became still.

This time the alferez did not give the signal for a minute and a half. Tarsilo’s features were now no longer contracted. The half-raised lids left the whites of his eyes showing, from his mouth poured muddy water streaked with blood, but his body did not tremble in the chill breeze.

Pale and terrified, the silent bystanders gazed at one another. The alferez made a sign that they should take the body down, and then moved away thoughtfully. Doña Consolation applied the lighted end of her cigar to the bare legs, but the flesh did not twitch and the fire was extinguished.

“He strangled himself,” murmured a cuadrillero. “Look how he turned his tongue back as if trying to swallow it.”

The other prisoner, who had watched this scene, sweating and trembling, now stared like a lunatic in all directions. The alferez ordered the directorcillo to question him.

“Sir, sir,” he groaned, “I’ll tell everything you want me to.”

“Good! Let’s see, what’s your name?”

“Andong,1sir!”

“Bernardo—Leonardo—Ricardo—Eduardo—Gerardo—or what?”

“Andong, sir!” repeated the imbecile.

“Put it down Bernardo, or whatever it may be,” dictated the alferez.

“Surname?”

The man gazed at him in terror.

“What name have you that is added to the name Andong?”

“Ah, sir! Andong the Witless, sir!”

The bystander’s could not restrain a smile. Even the alferez paused in his pacing about.

“Occupation?”

“Pruner of coconut trees, sir, and servant of my mother-in-law.”

“Who ordered you to attack the barracks?”

“No one, sir!”

“What, no one? Don’t lie about it or into the well you go! Who ordered you? Say truly!”

“Truly, sir!”

“Who?”

“Who, sir!”

“I’m asking you who ordered you to start the revolution?”

“What revolution, sir?”

“This one, for you were in the yard by the barracks last night.”

“Ah, sir!” exclaimed Andong, blushing.

“Who’s guilty of that?”

“My mother-in-law, sir!”

Surprise and laughter followed these words. The alferez stopped and stared not unkindly at the wretch, who, thinking that his words had produced a good effect, went on with more spirit: “Yes, sir, my mother-in-law doesn’t give me anything to eat but what is rotten and unfit, so last night when I came by here with my belly aching I saw the yard of the barracks near and I said to myself, ‘It’s night-time, no one will see me.’ I went in—and then many shots sounded—”

A blow from the rattan cut his speech short.

“To the jail,” ordered the alferez. “This afternoon, to the capital!”

1A common nickname. See the Glossary, underNicknames.—TR.

1A common nickname. See the Glossary, underNicknames.—TR.

Chapter LVIIIThe AccursedSoon the news spread through the town that the prisoners were about to set out. At first it was heard with terror; afterward came the weeping and wailing. The families of the prisoners ran about in distraction, going from the convento to the barracks, from the barracks to the town hall, and finding no consolation anywhere, filled the air with cries and groans. The curate had shut himself up on a plea of illness; the alferez had increased the guards, who received the supplicating women with the butts of their rifles; the gobernadorcillo, at best a useless creature, seemed to be more foolish and more useless than ever. In front of the jail the women who still had strength enough ran to and fro, while those who had not sat down on the ground and called upon the names of their beloved.Although the sun beat down fiercely, not one of these unfortunates thought of going away. Doray, the erstwhile merry and happy wife of Don Filipo, wandered about dejectedly, carrying in her arms their infant son, both weeping. To the advice of friends that she go back home to avoid exposing her baby to an attack of fever, the disconsolate woman replied, “Why should he live, if he isn’t going to have a father to rear him?”“Your husband is innocent. Perhaps he’ll come back.”“Yes, after we’re all dead!”Capitana Tinay wept and called upon her son Antonio. The courageous Capitana Maria gazed silently toward the small grating behind which were her twin-boys, her only sons.There was present also the mother-in-law of the prunerof coco-palms, but she was not weeping; instead, she paced back and forth, gesticulating with uplifted arms, and haranguing the crowd: “Did you ever see anything like it? To arrest my Andong, to shoot at him, to put him in the stocks, to take him to the capital, and only because—because he had a new pair of pantaloons! This calls for vengeance! The civil-guards are committing abuses! I swear that if I ever again catch one of them in my garden, as has often happened, I’ll chop him up, I’ll chop him up, or else—let him try to chop me up!” Few persons, however, joined in the protests of the Mussulmanish mother-in-law.“Don Crisostomo is to blame for all this,” sighed a woman.The schoolmaster was also in the crowd, wandering about bewildered. Ñor Juan did not rub his hands, nor was he carrying his rule and plumb-bob; he was dressed in black, for he had heard the bad news and, true to his habit of looking upon the future as already assured, was in mourning for Ibarra’s death.At two o’clock in the afternoon an open cart drawn by two oxen stopped in front of the town hall. This was at once set upon by the people, who attempted to unhitch the oxen and destroy it. “Don’t do that!” said Capitana Maria. “Do you want to make them walk?” This consideration acted as a restraint on the prisoners’ relatives.Twenty soldiers came out and surrounded the cart; then the prisoners appeared. The first was Don Filipo, bound. He greeted his wife smilingly, but Doray broke out into bitter weeping and two guards had difficulty in preventing her from embracing her husband. Antonio, the son of Capitana Tinay, appeared crying like a baby, which only added to the lamentations of his family. The witless Andong broke out into tears at sight of his mother-in-law, the cause of his misfortune. Albino, the quondam theological student, was also bound, as were Capitana Maria’s twins. All three were grave and serious. The last to comeout was Ibarra, unbound, but conducted between two guards. The pallid youth looked about him for a friendly face.“He’s the one that’s to blame!” cried many voices. “He’s to blame and he goes loose!”“My son-in-law hasn’t done anything and he’s got handcuffs on!” Ibarra turned to the guards. “Bind me, and bind me well, elbow to elbow,” he said.“We haven’t any order.”“Bind me!” And the soldiers obeyed.The alferez appeared on horseback, armed to the teeth, ten or fifteen more soldiers following him.Each prisoner had his family there to pray for him, to weep for him, to bestow on him the most endearing names—all save Ibarra, who had no one, even Ñor Juan and the schoolmaster having disappeared.“Look what you’ve done to my husband and my son!” Doray cried to him. “Look at my poor son! You’ve robbed him of his father!”So the sorrow of the families was converted into anger toward the young man, who was accused of having started the trouble. The alferez gave the order to set out.“You’re a coward!” the mother-in-law of Andong cried after Ibarra. “While others were fighting for you, you hid yourself, coward!”“May you be accursed!” exclaimed an old man, running along beside him. “Accursed be the gold amassed by your family to disturb our peace! Accursed! Accursed!”“May they hang you, heretic!” cried a relative of Albino’s. Unable to restrain himself, he caught up a stone and threw it at the youth.This example was quickly followed, and a rain of dirt and stones fell on the wretched young man. Without anger or complaint, impassively he bore the righteous vengeance of so many suffering hearts. This was the parting, the farewell, offered to him by the people among whom were all his affections. With bowed head, he was perhaps thinkingof a man whipped through the streets of Manila, of an old woman falling dead at the sight of her son’s head; perhaps Elias’s history was passing before his eyes.The alferez found it necessary to drive the crowd back, but the stone-throwing and the insults did not cease. One mother alone did not wreak vengeance on him for her sorrows, Capitana Maria. Motionless, with lips contracted and eyes full of silent tears, she saw her two sons move away; her firmness, her dumb grief surpassed that of the fabled Niobe.So the procession moved on. Of the persons who appeared at the few open windows those who showed most pity for the youth were the indifferent and the curious. All his friends had hidden themselves, even Capitan Basilio himself, who forbade his daughter Sinang to weep.Ibarra saw the smoking ruins of his house—the home of his fathers, where he was born, where clustered the fondest recollections of his childhood and his youth. Tears long repressed started into his eyes, and he bowed his head and wept without having the consolation of being able to hide his grief, tied as he was, nor of having any one in whom his sorrow awoke compassion. Now he had neither country, nor home, nor love, nor friends, nor future!From a slight elevation a man gazed upon the sad procession. He was an old man, pale and emaciated, wrapped in a woolen blanket, supporting himself with difficulty on a staff. It was the old Sage, Tasio, who, on hearing of the event, had left his bed to be present, but his strength had not been sufficient to carry him to the town hall. The old man followed the cart with his gaze until it disappeared in the distance and then remained for some time afterward with his head bowed, deep in thought. Then he stood up and laboriously made his way toward his house, pausing to rest at every step. On the following day some herdsmen found him dead on the very threshold of his solitary home.

Soon the news spread through the town that the prisoners were about to set out. At first it was heard with terror; afterward came the weeping and wailing. The families of the prisoners ran about in distraction, going from the convento to the barracks, from the barracks to the town hall, and finding no consolation anywhere, filled the air with cries and groans. The curate had shut himself up on a plea of illness; the alferez had increased the guards, who received the supplicating women with the butts of their rifles; the gobernadorcillo, at best a useless creature, seemed to be more foolish and more useless than ever. In front of the jail the women who still had strength enough ran to and fro, while those who had not sat down on the ground and called upon the names of their beloved.

Although the sun beat down fiercely, not one of these unfortunates thought of going away. Doray, the erstwhile merry and happy wife of Don Filipo, wandered about dejectedly, carrying in her arms their infant son, both weeping. To the advice of friends that she go back home to avoid exposing her baby to an attack of fever, the disconsolate woman replied, “Why should he live, if he isn’t going to have a father to rear him?”

“Your husband is innocent. Perhaps he’ll come back.”

“Yes, after we’re all dead!”

Capitana Tinay wept and called upon her son Antonio. The courageous Capitana Maria gazed silently toward the small grating behind which were her twin-boys, her only sons.

There was present also the mother-in-law of the prunerof coco-palms, but she was not weeping; instead, she paced back and forth, gesticulating with uplifted arms, and haranguing the crowd: “Did you ever see anything like it? To arrest my Andong, to shoot at him, to put him in the stocks, to take him to the capital, and only because—because he had a new pair of pantaloons! This calls for vengeance! The civil-guards are committing abuses! I swear that if I ever again catch one of them in my garden, as has often happened, I’ll chop him up, I’ll chop him up, or else—let him try to chop me up!” Few persons, however, joined in the protests of the Mussulmanish mother-in-law.

“Don Crisostomo is to blame for all this,” sighed a woman.

The schoolmaster was also in the crowd, wandering about bewildered. Ñor Juan did not rub his hands, nor was he carrying his rule and plumb-bob; he was dressed in black, for he had heard the bad news and, true to his habit of looking upon the future as already assured, was in mourning for Ibarra’s death.

At two o’clock in the afternoon an open cart drawn by two oxen stopped in front of the town hall. This was at once set upon by the people, who attempted to unhitch the oxen and destroy it. “Don’t do that!” said Capitana Maria. “Do you want to make them walk?” This consideration acted as a restraint on the prisoners’ relatives.

Twenty soldiers came out and surrounded the cart; then the prisoners appeared. The first was Don Filipo, bound. He greeted his wife smilingly, but Doray broke out into bitter weeping and two guards had difficulty in preventing her from embracing her husband. Antonio, the son of Capitana Tinay, appeared crying like a baby, which only added to the lamentations of his family. The witless Andong broke out into tears at sight of his mother-in-law, the cause of his misfortune. Albino, the quondam theological student, was also bound, as were Capitana Maria’s twins. All three were grave and serious. The last to comeout was Ibarra, unbound, but conducted between two guards. The pallid youth looked about him for a friendly face.

“He’s the one that’s to blame!” cried many voices. “He’s to blame and he goes loose!”

“My son-in-law hasn’t done anything and he’s got handcuffs on!” Ibarra turned to the guards. “Bind me, and bind me well, elbow to elbow,” he said.

“We haven’t any order.”

“Bind me!” And the soldiers obeyed.

The alferez appeared on horseback, armed to the teeth, ten or fifteen more soldiers following him.

Each prisoner had his family there to pray for him, to weep for him, to bestow on him the most endearing names—all save Ibarra, who had no one, even Ñor Juan and the schoolmaster having disappeared.

“Look what you’ve done to my husband and my son!” Doray cried to him. “Look at my poor son! You’ve robbed him of his father!”

So the sorrow of the families was converted into anger toward the young man, who was accused of having started the trouble. The alferez gave the order to set out.

“You’re a coward!” the mother-in-law of Andong cried after Ibarra. “While others were fighting for you, you hid yourself, coward!”

“May you be accursed!” exclaimed an old man, running along beside him. “Accursed be the gold amassed by your family to disturb our peace! Accursed! Accursed!”

“May they hang you, heretic!” cried a relative of Albino’s. Unable to restrain himself, he caught up a stone and threw it at the youth.

This example was quickly followed, and a rain of dirt and stones fell on the wretched young man. Without anger or complaint, impassively he bore the righteous vengeance of so many suffering hearts. This was the parting, the farewell, offered to him by the people among whom were all his affections. With bowed head, he was perhaps thinkingof a man whipped through the streets of Manila, of an old woman falling dead at the sight of her son’s head; perhaps Elias’s history was passing before his eyes.

The alferez found it necessary to drive the crowd back, but the stone-throwing and the insults did not cease. One mother alone did not wreak vengeance on him for her sorrows, Capitana Maria. Motionless, with lips contracted and eyes full of silent tears, she saw her two sons move away; her firmness, her dumb grief surpassed that of the fabled Niobe.

So the procession moved on. Of the persons who appeared at the few open windows those who showed most pity for the youth were the indifferent and the curious. All his friends had hidden themselves, even Capitan Basilio himself, who forbade his daughter Sinang to weep.

Ibarra saw the smoking ruins of his house—the home of his fathers, where he was born, where clustered the fondest recollections of his childhood and his youth. Tears long repressed started into his eyes, and he bowed his head and wept without having the consolation of being able to hide his grief, tied as he was, nor of having any one in whom his sorrow awoke compassion. Now he had neither country, nor home, nor love, nor friends, nor future!

From a slight elevation a man gazed upon the sad procession. He was an old man, pale and emaciated, wrapped in a woolen blanket, supporting himself with difficulty on a staff. It was the old Sage, Tasio, who, on hearing of the event, had left his bed to be present, but his strength had not been sufficient to carry him to the town hall. The old man followed the cart with his gaze until it disappeared in the distance and then remained for some time afterward with his head bowed, deep in thought. Then he stood up and laboriously made his way toward his house, pausing to rest at every step. On the following day some herdsmen found him dead on the very threshold of his solitary home.

Chapter LIXPatriotism and Private InterestsSecretly the telegraph transmitted the report to Manila, and thirty-six hours later the newspapers commented on it with great mystery and not a few dark hints—augmented, corrected, or mutilated by the censor. In the meantime, private reports, emanating from the convents, were the first to gain secret currency from mouth to mouth, to the great terror of those who heard them. The fact, distorted in a thousand ways, was believed with greater or less ease according to whether it was flattering or worked contrary to the passions and ways of thinking of each hearer.Without public tranquillity seeming disturbed, at least outwardly, yet the peace of mind of each home was whirled about like the water in a pond: while the surface appears smooth and clear, in the depths the silent fishes swarm, dive about, and chase one another. For one part of the population crosses, decorations, epaulets, offices, prestige, power, importance, dignities began to whirl about like butterflies in a golden atmosphere. For the other part a dark cloud arose on the horizon, projecting from its gray depths, like black silhouettes, bars, chains, and even the fateful gibbet. In the air there seemed to be heard investigations, condemnations, and the cries from the torture chamber; Marianas1and Bagumbayan presented themselves wrapped in a torn and bloody veil, fishers and fished confused. Fate pictured the event to the imaginations of the Manilans like certain Chinese fans—one side paintedblack, the other gilded with bright-colored birds and flowers.In the convents the greatest excitement prevailed. Carriages were harnessed, the Provincials exchanged visits and held secret conferences; they presented themselves in the palaces to offer their aid tothe government in its perilous crisis. Again there was talk of comets and omens.“A Te Deum! A Te Deum!” cried a friar in one convent. “This time let no one be absent from the chorus! It’s no small mercy from God to make it clear just now, especially in these hopeless times, how much we are worth!”“The little generalMal-Aguero2can gnaw his lips over this lesson,” responded another.“What would have become of him if not for the religious corporations?”“And to celebrate the fiesta better, serve notice on the cook and the refectioner.Gaudeamusfor three days!”“Amen!” “Viva Salvi!” “Amen!”In another convent they talked differently.“You see, now, that fellow is a pupil of the Jesuits. The filibusters come from the Ateneo.”“And the anti-friars.”“I told you so. The Jesuits are ruining the country, they’re corrupting the youth, but they are tolerated because they trace a few scrawls on a piece of paper when there is an earthquake.”“And God knows how they are made!”“Yes, but don’t contradict them. When everything is shaking and moving about, who draws diagrams? Nothing, Padre Secchi—”3And they smiled with sovereign disdain.“But what about the weather forecasts and the typhoons?” asked another ironically. “Aren’t they divine?”“Any fisherman foretells them!”“When he who governs is a fool—tell me how your head is and I’ll tell you how your foot is! But you’ll see if the friends favor one another. The newspapers very nearly ask a miter for Padre Salvi.”“He’s going to get it! He’ll lick it right up!”“Do you think so?”“Why not! Nowadays they grant one for anything whatsoever. I know of a fellow who got one for less. He wrote a cheap little work demonstrating that the Indians are not capable of being anything but mechanics. Pshaw, old-fogyisms!”“That’s right! So much favoritism injures Religion!” exclaimed another. “If the miters only had eyes and could see what heads they were upon—”“If the miters were natural objects,” added another in a nasal tone, “Natura abhorrer vacuum.”“That’s why they grab for them, their emptiness attracts!” responded another.These and many more things were said in the convents, but we will spare our reader other comments of a political, metaphysical, or piquant nature and conduct him to a private house. As we have few acquaintances in Manila, let us enter the home of Capitan Tinong, the polite individual whom we saw so profusely inviting Ibarra to honor him with a visit.In the rich and spacious sala of his Tondo house, Capitan Tinong was seated in a wide armchair, rubbing his hands in a gesture of despair over his face and the nape of his neck, while his wife, Capitana Tinchang, was weeping and preaching to him. From the corner their two daughters listened silently and stupidly, yet greatly affected.“Ay, Virgin of Antipolo!” cried the woman. “Ay,Virgin of the Rosary and of the Girdle!4Ay, ay! Our Lady of Novaliches!”“Mother!” responded the elder of the daughters.“I told you so!” continued the wife in an accusing tone. “I told you so! Ay, Virgin of Carmen,5ay!”“But you didn’t tell me anything,” Capitan Tinong dared to answer tearfully. “On the contrary, you told me that I was doing well to frequent Capitan Tiago’s house and cultivate friendship with him, because he’s rich—and you told me—”“What! What did I tell you? I didn’t tell you that, I didn’t tell you anything! Ay, if you had only listened to me!”“Now you’re throwing the blame onme,” he replied bitterly, slapping the arm of his chair. “Didn’t you tell me that I had done well to invite him to dine with us, because he was wealthy? Didn’t you say that we ought to have friends only among the wealthy?Abá!”“It’s true that I told you so, because—because there wasn’t anything else for me to do. You did nothing but sing his praises:Don Ibarrahere,Don Ibarrathere,Don Ibarraeverywhere.Abaá!But I didn’t advise you to hunt him up and talk to him at that reception! You can’t deny that!”“Did I know that he was to be there, perhaps?”“But you ought to have known it!”“How so, if I didn’t even know him?”“But you ought to have known him!”“But, Tinchang, it was the first time that I ever saw him, that I ever heard him spoken of!”“Well then, you ought to have known him before and heard him spoken of. That’s what you’re a man for and wear trousers and readEl Diario de Manila,”6answered his unterrified spouse, casting on him a terrible look.To this Capitan Tinong did not know what to reply. Capitana Tinchang, however, was not satisfied with this victory, but wished to silence him completely. So she approached him with clenched fists. “Is this what I’ve worked for, year after year, toiling and saving, that you by your stupidity may throw away the fruits of my labor?” she scolded. “Now they’ll come to deport you, they’ll take away all our property, just as they did from the wife of—Oh, if I were a man, if I were a man!”Seeing that her husband bowed his head, she again fell to sobbing, but still repeating, “Ay, if I were a man, if I were a man!”“Well, if you were a man,” the provoked husband at length asked, “what would you do?”“What would I do? Well—well—well, this very minute I’d go to the Captain-General and offer to fight against the rebels, this very minute!”“But haven’t you seen what theDiariosays? Read it: ‘The vile and infamous treason has been suppressed with energy, strength, and vigor, and soon the rebellious enemies of the Fatherland and their accomplices will feel all the weight and severity of the law.’ Don’t you see it? There isn’t any more rebellion.”“That doesn’t matter! You ought to offer yourself as they did in ’72;7they saved themselves.”“Yes, that’s what was done by Padre Burg—”But he was unable to finish this name, for his wife ran to him and slapped her hand over his mouth. “Shut up! Are you saying that name so that they may garrote you tomorrow on Bagumbayan? Don’t you know that to pronounce it is enough to get yourself condemned without trial? Keep quiet!”However Capitan Tinong may have felt about obeying her, he could hardly have done otherwise, for she had his mouth covered with both her hands, pressing his little head against the back of the chair, so that the poor fellow might have been smothered to death had not a new personage appeared on the scene. This was their cousin, Don Primitivo, who had memorized the “Amat,” a man of some forty years, plump, big-paunched, and elegantly dressed.“Quid video?” he exclaimed as he entered. “What’s happening?Quare?”8“Ay, cousin!” cried the woman, running toward him in tears, “I’ve sent for you because I don’t know what’s going to become of us. What do you advise? Speak, you’ve studied Latin and know how to argue.”“But first,quid quaeritis? Nihil est in intellectu quod prius non fuerit in sensu; nihil volitum quin praecognitum.”9He sat down gravely and, just as if the Latin phrases had possessed a soothing virtue, the couple ceased weeping and drew nearer to him to hang upon the advice from his lips, as at one time the Greeks did before the words of salvation from the oracle that was to free them from the Persian invaders.“Why do you weep?Ubinam gentium sumus?”10“You’ve already heard of the uprising?”“Alzamentum Ibarrae ab alferesio Guardiae Civilis destructum? Et nunc?11What! Does Don Crisostomo owe you anything?”“No, but you know, Tinong invited him to dinner and spoke to him on the Bridge of Spain—in broad daylight! They’ll say that he’s a friend of his!”“A friend of his!” exclaimed the startled Latinist, rising. “Amice, amicus Plato sed magis amica veritas. Birds of a feather flock together.Malum est negotium et est timendum rerum istarum horrendissimum resultatum!12Ahem!”Capitan Tinong turned deathly pale at hearing so many words inum; such a sound presaged ill. His wife clasped her hands supplicatingly and said:“Cousin, don’t talk to us in Latin now. You know that we’re not philosophers like you. Let’s talk in Spanish or Tagalog. Give us some advice.”“It’s a pity that you don’t understand Latin, cousin. Truths in Latin are lies in Tagalog; for example,contra principia negantem fustibus est arguendum13in Latin is a truth like Noah’s ark, but I put it into practise once and I was the one who got whipped. So, it’s a pity that you don’t know Latin. In Latin everything would be straightened out.”“We, too, know manyoremus, parcenobis, andAgnus Dei Catolis,14but now we shouldn’t understand one another. Provide Tinong with an argument so that they won’t hang him!”“You’re done wrong, very wrong, cousin, in cultivating friendship with that young man,” replied the Latinist.“The righteous suffer for the sinners. I was almost going to advise you to make your will.Vae illis! Ubi est fumus ibi est ignis! Similis simili audet; atqui Ibarra ahorcatur, ergo ahorcaberis—”15With this he shook his head from side to side disgustedly.“Saturnino, what’s the matter?” cried Capitana Tinchang in dismay. “Ay, he’s dead! A doctor! Tinong, Tinongoy!”The two daughters ran to her, and all three fell to weeping. “It’s nothing more than a swoon, cousin! I would have been more pleased that—that—but unfortunately it’s only a swoon.Non timeo mortem in catre sed super espaldonem Bagumbayanis.16Get some water!”“Don’t die!” sobbed the wife. “Don’t die, for they’ll come and arrest you! Ay, if you die and the soldiers come, ay, ay!”The learned cousin rubbed the victim’s face with water until he recovered consciousness. “Come, don’t cry.Inveni remedium: I’ve found a remedy. Let’s carry him to bed. Come, take courage! Here I am with you—and all the wisdom of the ancients. Call a doctor, and you, cousin, go right away to the Captain-General and take him a present—a gold ring, a chain.Dadivae quebrantant peñas.17Say that it’s a Christmas gift. Close the windows, the doors, and if any one asks for my cousin, say that he is seriously ill. Meanwhile, I’ll burn all his letters, papers, and books, so that they can’t find anything, just as Don Crisostomo did.Scripti testes sunt! Quod medicamenta non sanant, ferrum sanat, quod ferrum non sanat, ignis sanat.”18“Yes, do so, cousin, burn everything!” said CapitanaTinchang. “Here are the keys, here are the letters from Capitan Tiago. Burn them! Don’t leave a single European newspaper, for they’re very dangerous. Here are the copies ofThe Timesthat I’ve kept for wrapping up soap and old clothes. Here are the books.”“Go to the Captain-General, cousin,” said Don Primitivo, “and leave us alone.In extremis extrema.19Give me the authority of a Roman dictator, and you’ll see how soon I’ll save the coun—I mean, my cousin.”He began to give orders and more orders, to upset bookcases, to tear up papers, books, and letters. Soon a big fire was burning in the kitchen. Old shotguns were smashed with axes, rusty revolvers were thrown away. The maidservant who wanted to keep the barrel of one for a blowpipe received a reprimand:“Conservare etiam sperasti, perfida?20Into the fire!” So he continued his auto da fé. Seeing an old volume in vellum, he read the title,Revolutions of the Celestial Globes, by Copernicus. Whew!“Ite, maledicti, in ignem kalanis!”21he exclaimed, hurling it into the flames. “Revolutions and Copernicus! Crimes on crimes! If I hadn’t come in time!Liberty in the Philippines!Ta, ta, ta! What books! Into the fire!”Harmless books, written by simple authors, were burned; not even the most innocent work escaped. Cousin Primitivo was right: the righteous suffer for the sinners.Four or five hours later, at a pretentious reception in the Walled City, current events were being commented upon. There were present a lot of old women and maidens of marriageable age, the wives and daughters of government employees, dressed in loose gowns, fanning themselves and yawning. Among the men, who, like the women, showed in their faces their education and origin, was an elderly gentleman, small and one-armed, whom the others treatedwith great respect. He himself maintained a disdainful silence.“To tell the truth, formerly I couldn’t endure the friars and the civil-guards, they’re so rude,” said a corpulent dame, “but now that I see their usefulness and their services, I would almost marry any one of them gladly. I’m a patriot.”“That’s what I say!” added a thin lady. “What a pity that we haven’t our former governor. He would leave the country as clean as a platter.”“And the whole race of filibusters would be exterminated!”“Don’t they say that there are still a lot of islands to be populated? Why don’t they deport all these crazy Indians to them? If I were the Captain-General—”“Señoras,” interrupted the one-armed individual, “the Captain-General knows his duty. As I’ve heard, he’s very much irritated, for he had heaped favors on that Ibarra.”“Heaped favors on him!” echoed the thin lady, fanning herself furiously. “Look how ungrateful these Indians are! Is it possible to treat them as if they were human beings?Jesús!”“Do you know what I’ve heard?” asked a military official.“What’s that?”“Let’s hear it!”“What do they say?”“Reputable persons,” replied the officer in the midst of a profound silence, “state that this agitation for building a schoolhouse was a pure fairy tale.”“Jesús!Just see that!” the señoras exclaimed, already believing in the trick.“The school was a pretext. What he wanted to build was a fort from which he could safely defend himself when we should come to attack him.”“What infamy! Only an Indian is capable of such cowardly thoughts,” exclaimed the fat lady. “If I were theCaptain-General they would soon seem they would soon see—”“That’s what I say!” exclaimed the thin lady, turning to the one-armed man. “Arrest all the little lawyers, priestlings, merchants, and without trial banish or deport them! Tear out the evil by the roots!”“But it’s said that this filibuster is the descendant of Spaniards,” observed the one-armed man, without looking at any one in particular.“Oh, yes!” exclaimed the fat lady, unterrified. “It’s always the creoles! No Indian knows anything about revolution! Rear crows, rear crows!”22“Do you know what I’ve heard?” asked a creole lady, to change the topic of conversation. “The wife of Capitan Tinong, you remember her, the woman in whose house we danced and dined during the fiesta of Tondo—”“The one who has two daughters? What about her?”“Well, that woman just this afternoon presented the Captain-General with a ring worth a thousand pesos!”The one-armed man turned around. “Is that so? Why?” he asked with shining eyes.“She said that it was a Christmas gift—”“But Christmas doesn’t come for a month yet!”“Perhaps she’s afraid the storm is blowing her way,” observed the fat lady.“And is getting under cover,” added the thin señora.“When no return is asked, it’s a confession of guilt.”“This must be carefully looked into,” declared the one-armed man thoughtfully. “I fear that there’s a cat in the bag.”“A cat in the bag, yes! That’s just what I was going to say,” echoed the thin lady.“And so was I,” said the other, taking the words out of her mouth, “the wife of Capitan Tinong is so stingy—she hasn’t yet sent us any present and that after we’ve beenin her house. So, when such a grasping and covetous woman lets go of a little present worth a thousand pesos—”“But, is it a fact?” inquired the one-armed man.“Certainly! Most certainly! My cousin’s sweetheart, his Excellency’s adjutant, told her so. And I’m of the opinion that it’s the very same ring that the older daughter wore on the day of the fiesta. She’s always covered with diamonds.”“A walking show-case!”“A way of attracting attention, like any other! Instead of buying a fashion plate or paying a dressmaker—”Giving some pretext, the one-armed man left the gathering. Two hours later, when the world slept, various residents of Tondo received an invitation through some soldiers. The authorities could not consent to having certain persons of position and property sleep in such poorly guarded and badly ventilated houses—in Fort Santiago and other government buildings their sleep would be calmer and more refreshing. Among these favored persons was included the unfortunate Capitan Tinong.1The Marianas, or Ladrone Islands, were used as a place of banishment for political prisoners.—TR.2“Evil Omen,” a nickname applied by the friars to General Joaquin Jovellar, who was governor of the Islands from 1883 to 1885. It fell to the lot of General Jovellar, a kindly old man, much more soldier than administrator, to attempt the introduction of certain salutary reforms tending toward progress, hence his disfavor with the holy fathers. The mention of “General J———” in the last part of the epilogue probably refers also to him.—TR.3A celebrated Italian astronomer, member of the Jesuit Order. The Jesuits are still in charge of the Observatory of Manila.—TR.4“Our Lady of the Girdle” is the patroness of the Augustinian Order.—TR.5This image is in the six-million-peso steel church ofSt.Sebastian in Manila. Something of her early history is thus given by Fray Luis de Jesus in hisHistoriaof the Recollect Order (1681): “A very holy image is revered there under the title of Carmen. Although that image is small in stature, it is a great and perennial spring of prodigies for those who invoke her. Our religious took it from Nueva España (Mexico), and even in that very navigation she was able to make herself known by her miracles .... That most holy image is daily frequented with vows, presents, and novenas, thank-offerings of the many who are daily favored by that queen of the skies.”—Blair and Robertson,The Philippine Islands, Vol. XXI, p. 195.6The oldest and most conservative newspaper in Manila at the time this work was written.—TR.7Following closely upon the liberal administration of La Torre, there occurred in the Cavite arsenal in 1872 a mutiny which was construed as an incipient rebellion, and for alleged complicity in it threenative priests, Padres Burgos, Gomez, and Zamora, were garroted, while a number of prominent Manilans were deported.—TR.8What do I see? ... Wherefore?9What do you wish? Nothing is in the intellect which has not first passed through the senses; nothing is willed that is not already in the mind.10Where in the world are we?11The uprising of Ibarra suppressed by the alferez of the Civil Guard? And now?12Friend, Plato is dear but truth is dearer ... It’s a bad business and a horrible result from these things is to be feared.13Against him who denies the fundamentals, clubs should be used as arguments.14Latin prayers. “Agnus Dei Catolis” for “Agnus Dei qui tollis” (John I. 29).15Woe unto them! Where there’s smoke there’s fire! Like seeks like; and if Ibarra is hanged, therefore you will be hanged.16I do not fear death in bed, but upon the mount of Bagumbayan.17The first part of a Spanish proverb: “Gifts break rocks, and enter without gimlets.”18What is written is evidence! What medicines do not cure, iron cures; what iron does not cure, fire cures.19In extreme cases, extreme measures.20Do you wish to keep it also, traitress?21Go, accursed, into the fire of the kalan.22The first part of a Spanish proverb: “Cría cuervos y te sacarán los ojos,” “Rear crows and they will pick your eyes out.”—TR.

Secretly the telegraph transmitted the report to Manila, and thirty-six hours later the newspapers commented on it with great mystery and not a few dark hints—augmented, corrected, or mutilated by the censor. In the meantime, private reports, emanating from the convents, were the first to gain secret currency from mouth to mouth, to the great terror of those who heard them. The fact, distorted in a thousand ways, was believed with greater or less ease according to whether it was flattering or worked contrary to the passions and ways of thinking of each hearer.

Without public tranquillity seeming disturbed, at least outwardly, yet the peace of mind of each home was whirled about like the water in a pond: while the surface appears smooth and clear, in the depths the silent fishes swarm, dive about, and chase one another. For one part of the population crosses, decorations, epaulets, offices, prestige, power, importance, dignities began to whirl about like butterflies in a golden atmosphere. For the other part a dark cloud arose on the horizon, projecting from its gray depths, like black silhouettes, bars, chains, and even the fateful gibbet. In the air there seemed to be heard investigations, condemnations, and the cries from the torture chamber; Marianas1and Bagumbayan presented themselves wrapped in a torn and bloody veil, fishers and fished confused. Fate pictured the event to the imaginations of the Manilans like certain Chinese fans—one side paintedblack, the other gilded with bright-colored birds and flowers.

In the convents the greatest excitement prevailed. Carriages were harnessed, the Provincials exchanged visits and held secret conferences; they presented themselves in the palaces to offer their aid tothe government in its perilous crisis. Again there was talk of comets and omens.

“A Te Deum! A Te Deum!” cried a friar in one convent. “This time let no one be absent from the chorus! It’s no small mercy from God to make it clear just now, especially in these hopeless times, how much we are worth!”

“The little generalMal-Aguero2can gnaw his lips over this lesson,” responded another.

“What would have become of him if not for the religious corporations?”

“And to celebrate the fiesta better, serve notice on the cook and the refectioner.Gaudeamusfor three days!”

“Amen!” “Viva Salvi!” “Amen!”

In another convent they talked differently.

“You see, now, that fellow is a pupil of the Jesuits. The filibusters come from the Ateneo.”

“And the anti-friars.”

“I told you so. The Jesuits are ruining the country, they’re corrupting the youth, but they are tolerated because they trace a few scrawls on a piece of paper when there is an earthquake.”

“And God knows how they are made!”

“Yes, but don’t contradict them. When everything is shaking and moving about, who draws diagrams? Nothing, Padre Secchi—”3

And they smiled with sovereign disdain.

“But what about the weather forecasts and the typhoons?” asked another ironically. “Aren’t they divine?”

“Any fisherman foretells them!”

“When he who governs is a fool—tell me how your head is and I’ll tell you how your foot is! But you’ll see if the friends favor one another. The newspapers very nearly ask a miter for Padre Salvi.”

“He’s going to get it! He’ll lick it right up!”

“Do you think so?”

“Why not! Nowadays they grant one for anything whatsoever. I know of a fellow who got one for less. He wrote a cheap little work demonstrating that the Indians are not capable of being anything but mechanics. Pshaw, old-fogyisms!”

“That’s right! So much favoritism injures Religion!” exclaimed another. “If the miters only had eyes and could see what heads they were upon—”

“If the miters were natural objects,” added another in a nasal tone, “Natura abhorrer vacuum.”

“That’s why they grab for them, their emptiness attracts!” responded another.

These and many more things were said in the convents, but we will spare our reader other comments of a political, metaphysical, or piquant nature and conduct him to a private house. As we have few acquaintances in Manila, let us enter the home of Capitan Tinong, the polite individual whom we saw so profusely inviting Ibarra to honor him with a visit.

In the rich and spacious sala of his Tondo house, Capitan Tinong was seated in a wide armchair, rubbing his hands in a gesture of despair over his face and the nape of his neck, while his wife, Capitana Tinchang, was weeping and preaching to him. From the corner their two daughters listened silently and stupidly, yet greatly affected.

“Ay, Virgin of Antipolo!” cried the woman. “Ay,Virgin of the Rosary and of the Girdle!4Ay, ay! Our Lady of Novaliches!”

“Mother!” responded the elder of the daughters.

“I told you so!” continued the wife in an accusing tone. “I told you so! Ay, Virgin of Carmen,5ay!”

“But you didn’t tell me anything,” Capitan Tinong dared to answer tearfully. “On the contrary, you told me that I was doing well to frequent Capitan Tiago’s house and cultivate friendship with him, because he’s rich—and you told me—”

“What! What did I tell you? I didn’t tell you that, I didn’t tell you anything! Ay, if you had only listened to me!”

“Now you’re throwing the blame onme,” he replied bitterly, slapping the arm of his chair. “Didn’t you tell me that I had done well to invite him to dine with us, because he was wealthy? Didn’t you say that we ought to have friends only among the wealthy?Abá!”

“It’s true that I told you so, because—because there wasn’t anything else for me to do. You did nothing but sing his praises:Don Ibarrahere,Don Ibarrathere,Don Ibarraeverywhere.Abaá!But I didn’t advise you to hunt him up and talk to him at that reception! You can’t deny that!”

“Did I know that he was to be there, perhaps?”

“But you ought to have known it!”

“How so, if I didn’t even know him?”

“But you ought to have known him!”

“But, Tinchang, it was the first time that I ever saw him, that I ever heard him spoken of!”

“Well then, you ought to have known him before and heard him spoken of. That’s what you’re a man for and wear trousers and readEl Diario de Manila,”6answered his unterrified spouse, casting on him a terrible look.

To this Capitan Tinong did not know what to reply. Capitana Tinchang, however, was not satisfied with this victory, but wished to silence him completely. So she approached him with clenched fists. “Is this what I’ve worked for, year after year, toiling and saving, that you by your stupidity may throw away the fruits of my labor?” she scolded. “Now they’ll come to deport you, they’ll take away all our property, just as they did from the wife of—Oh, if I were a man, if I were a man!”

Seeing that her husband bowed his head, she again fell to sobbing, but still repeating, “Ay, if I were a man, if I were a man!”

“Well, if you were a man,” the provoked husband at length asked, “what would you do?”

“What would I do? Well—well—well, this very minute I’d go to the Captain-General and offer to fight against the rebels, this very minute!”

“But haven’t you seen what theDiariosays? Read it: ‘The vile and infamous treason has been suppressed with energy, strength, and vigor, and soon the rebellious enemies of the Fatherland and their accomplices will feel all the weight and severity of the law.’ Don’t you see it? There isn’t any more rebellion.”

“That doesn’t matter! You ought to offer yourself as they did in ’72;7they saved themselves.”

“Yes, that’s what was done by Padre Burg—”

But he was unable to finish this name, for his wife ran to him and slapped her hand over his mouth. “Shut up! Are you saying that name so that they may garrote you tomorrow on Bagumbayan? Don’t you know that to pronounce it is enough to get yourself condemned without trial? Keep quiet!”

However Capitan Tinong may have felt about obeying her, he could hardly have done otherwise, for she had his mouth covered with both her hands, pressing his little head against the back of the chair, so that the poor fellow might have been smothered to death had not a new personage appeared on the scene. This was their cousin, Don Primitivo, who had memorized the “Amat,” a man of some forty years, plump, big-paunched, and elegantly dressed.

“Quid video?” he exclaimed as he entered. “What’s happening?Quare?”8

“Ay, cousin!” cried the woman, running toward him in tears, “I’ve sent for you because I don’t know what’s going to become of us. What do you advise? Speak, you’ve studied Latin and know how to argue.”

“But first,quid quaeritis? Nihil est in intellectu quod prius non fuerit in sensu; nihil volitum quin praecognitum.”9

He sat down gravely and, just as if the Latin phrases had possessed a soothing virtue, the couple ceased weeping and drew nearer to him to hang upon the advice from his lips, as at one time the Greeks did before the words of salvation from the oracle that was to free them from the Persian invaders.

“Why do you weep?Ubinam gentium sumus?”10

“You’ve already heard of the uprising?”

“Alzamentum Ibarrae ab alferesio Guardiae Civilis destructum? Et nunc?11What! Does Don Crisostomo owe you anything?”

“No, but you know, Tinong invited him to dinner and spoke to him on the Bridge of Spain—in broad daylight! They’ll say that he’s a friend of his!”

“A friend of his!” exclaimed the startled Latinist, rising. “Amice, amicus Plato sed magis amica veritas. Birds of a feather flock together.Malum est negotium et est timendum rerum istarum horrendissimum resultatum!12Ahem!”

Capitan Tinong turned deathly pale at hearing so many words inum; such a sound presaged ill. His wife clasped her hands supplicatingly and said:

“Cousin, don’t talk to us in Latin now. You know that we’re not philosophers like you. Let’s talk in Spanish or Tagalog. Give us some advice.”

“It’s a pity that you don’t understand Latin, cousin. Truths in Latin are lies in Tagalog; for example,contra principia negantem fustibus est arguendum13in Latin is a truth like Noah’s ark, but I put it into practise once and I was the one who got whipped. So, it’s a pity that you don’t know Latin. In Latin everything would be straightened out.”

“We, too, know manyoremus, parcenobis, andAgnus Dei Catolis,14but now we shouldn’t understand one another. Provide Tinong with an argument so that they won’t hang him!”

“You’re done wrong, very wrong, cousin, in cultivating friendship with that young man,” replied the Latinist.

“The righteous suffer for the sinners. I was almost going to advise you to make your will.Vae illis! Ubi est fumus ibi est ignis! Similis simili audet; atqui Ibarra ahorcatur, ergo ahorcaberis—”15With this he shook his head from side to side disgustedly.

“Saturnino, what’s the matter?” cried Capitana Tinchang in dismay. “Ay, he’s dead! A doctor! Tinong, Tinongoy!”

The two daughters ran to her, and all three fell to weeping. “It’s nothing more than a swoon, cousin! I would have been more pleased that—that—but unfortunately it’s only a swoon.Non timeo mortem in catre sed super espaldonem Bagumbayanis.16Get some water!”

“Don’t die!” sobbed the wife. “Don’t die, for they’ll come and arrest you! Ay, if you die and the soldiers come, ay, ay!”

The learned cousin rubbed the victim’s face with water until he recovered consciousness. “Come, don’t cry.Inveni remedium: I’ve found a remedy. Let’s carry him to bed. Come, take courage! Here I am with you—and all the wisdom of the ancients. Call a doctor, and you, cousin, go right away to the Captain-General and take him a present—a gold ring, a chain.Dadivae quebrantant peñas.17Say that it’s a Christmas gift. Close the windows, the doors, and if any one asks for my cousin, say that he is seriously ill. Meanwhile, I’ll burn all his letters, papers, and books, so that they can’t find anything, just as Don Crisostomo did.Scripti testes sunt! Quod medicamenta non sanant, ferrum sanat, quod ferrum non sanat, ignis sanat.”18

“Yes, do so, cousin, burn everything!” said CapitanaTinchang. “Here are the keys, here are the letters from Capitan Tiago. Burn them! Don’t leave a single European newspaper, for they’re very dangerous. Here are the copies ofThe Timesthat I’ve kept for wrapping up soap and old clothes. Here are the books.”

“Go to the Captain-General, cousin,” said Don Primitivo, “and leave us alone.In extremis extrema.19Give me the authority of a Roman dictator, and you’ll see how soon I’ll save the coun—I mean, my cousin.”

He began to give orders and more orders, to upset bookcases, to tear up papers, books, and letters. Soon a big fire was burning in the kitchen. Old shotguns were smashed with axes, rusty revolvers were thrown away. The maidservant who wanted to keep the barrel of one for a blowpipe received a reprimand:

“Conservare etiam sperasti, perfida?20Into the fire!” So he continued his auto da fé. Seeing an old volume in vellum, he read the title,Revolutions of the Celestial Globes, by Copernicus. Whew!“Ite, maledicti, in ignem kalanis!”21he exclaimed, hurling it into the flames. “Revolutions and Copernicus! Crimes on crimes! If I hadn’t come in time!Liberty in the Philippines!Ta, ta, ta! What books! Into the fire!”

Harmless books, written by simple authors, were burned; not even the most innocent work escaped. Cousin Primitivo was right: the righteous suffer for the sinners.

Four or five hours later, at a pretentious reception in the Walled City, current events were being commented upon. There were present a lot of old women and maidens of marriageable age, the wives and daughters of government employees, dressed in loose gowns, fanning themselves and yawning. Among the men, who, like the women, showed in their faces their education and origin, was an elderly gentleman, small and one-armed, whom the others treatedwith great respect. He himself maintained a disdainful silence.

“To tell the truth, formerly I couldn’t endure the friars and the civil-guards, they’re so rude,” said a corpulent dame, “but now that I see their usefulness and their services, I would almost marry any one of them gladly. I’m a patriot.”

“That’s what I say!” added a thin lady. “What a pity that we haven’t our former governor. He would leave the country as clean as a platter.”

“And the whole race of filibusters would be exterminated!”

“Don’t they say that there are still a lot of islands to be populated? Why don’t they deport all these crazy Indians to them? If I were the Captain-General—”

“Señoras,” interrupted the one-armed individual, “the Captain-General knows his duty. As I’ve heard, he’s very much irritated, for he had heaped favors on that Ibarra.”

“Heaped favors on him!” echoed the thin lady, fanning herself furiously. “Look how ungrateful these Indians are! Is it possible to treat them as if they were human beings?Jesús!”

“Do you know what I’ve heard?” asked a military official.

“What’s that?”

“Let’s hear it!”

“What do they say?”

“Reputable persons,” replied the officer in the midst of a profound silence, “state that this agitation for building a schoolhouse was a pure fairy tale.”

“Jesús!Just see that!” the señoras exclaimed, already believing in the trick.

“The school was a pretext. What he wanted to build was a fort from which he could safely defend himself when we should come to attack him.”

“What infamy! Only an Indian is capable of such cowardly thoughts,” exclaimed the fat lady. “If I were theCaptain-General they would soon seem they would soon see—”

“That’s what I say!” exclaimed the thin lady, turning to the one-armed man. “Arrest all the little lawyers, priestlings, merchants, and without trial banish or deport them! Tear out the evil by the roots!”

“But it’s said that this filibuster is the descendant of Spaniards,” observed the one-armed man, without looking at any one in particular.

“Oh, yes!” exclaimed the fat lady, unterrified. “It’s always the creoles! No Indian knows anything about revolution! Rear crows, rear crows!”22

“Do you know what I’ve heard?” asked a creole lady, to change the topic of conversation. “The wife of Capitan Tinong, you remember her, the woman in whose house we danced and dined during the fiesta of Tondo—”

“The one who has two daughters? What about her?”

“Well, that woman just this afternoon presented the Captain-General with a ring worth a thousand pesos!”

The one-armed man turned around. “Is that so? Why?” he asked with shining eyes.

“She said that it was a Christmas gift—”

“But Christmas doesn’t come for a month yet!”

“Perhaps she’s afraid the storm is blowing her way,” observed the fat lady.

“And is getting under cover,” added the thin señora.

“When no return is asked, it’s a confession of guilt.”

“This must be carefully looked into,” declared the one-armed man thoughtfully. “I fear that there’s a cat in the bag.”

“A cat in the bag, yes! That’s just what I was going to say,” echoed the thin lady.

“And so was I,” said the other, taking the words out of her mouth, “the wife of Capitan Tinong is so stingy—she hasn’t yet sent us any present and that after we’ve beenin her house. So, when such a grasping and covetous woman lets go of a little present worth a thousand pesos—”

“But, is it a fact?” inquired the one-armed man.

“Certainly! Most certainly! My cousin’s sweetheart, his Excellency’s adjutant, told her so. And I’m of the opinion that it’s the very same ring that the older daughter wore on the day of the fiesta. She’s always covered with diamonds.”

“A walking show-case!”

“A way of attracting attention, like any other! Instead of buying a fashion plate or paying a dressmaker—”

Giving some pretext, the one-armed man left the gathering. Two hours later, when the world slept, various residents of Tondo received an invitation through some soldiers. The authorities could not consent to having certain persons of position and property sleep in such poorly guarded and badly ventilated houses—in Fort Santiago and other government buildings their sleep would be calmer and more refreshing. Among these favored persons was included the unfortunate Capitan Tinong.

1The Marianas, or Ladrone Islands, were used as a place of banishment for political prisoners.—TR.2“Evil Omen,” a nickname applied by the friars to General Joaquin Jovellar, who was governor of the Islands from 1883 to 1885. It fell to the lot of General Jovellar, a kindly old man, much more soldier than administrator, to attempt the introduction of certain salutary reforms tending toward progress, hence his disfavor with the holy fathers. The mention of “General J———” in the last part of the epilogue probably refers also to him.—TR.3A celebrated Italian astronomer, member of the Jesuit Order. The Jesuits are still in charge of the Observatory of Manila.—TR.4“Our Lady of the Girdle” is the patroness of the Augustinian Order.—TR.5This image is in the six-million-peso steel church ofSt.Sebastian in Manila. Something of her early history is thus given by Fray Luis de Jesus in hisHistoriaof the Recollect Order (1681): “A very holy image is revered there under the title of Carmen. Although that image is small in stature, it is a great and perennial spring of prodigies for those who invoke her. Our religious took it from Nueva España (Mexico), and even in that very navigation she was able to make herself known by her miracles .... That most holy image is daily frequented with vows, presents, and novenas, thank-offerings of the many who are daily favored by that queen of the skies.”—Blair and Robertson,The Philippine Islands, Vol. XXI, p. 195.6The oldest and most conservative newspaper in Manila at the time this work was written.—TR.7Following closely upon the liberal administration of La Torre, there occurred in the Cavite arsenal in 1872 a mutiny which was construed as an incipient rebellion, and for alleged complicity in it threenative priests, Padres Burgos, Gomez, and Zamora, were garroted, while a number of prominent Manilans were deported.—TR.8What do I see? ... Wherefore?9What do you wish? Nothing is in the intellect which has not first passed through the senses; nothing is willed that is not already in the mind.10Where in the world are we?11The uprising of Ibarra suppressed by the alferez of the Civil Guard? And now?12Friend, Plato is dear but truth is dearer ... It’s a bad business and a horrible result from these things is to be feared.13Against him who denies the fundamentals, clubs should be used as arguments.14Latin prayers. “Agnus Dei Catolis” for “Agnus Dei qui tollis” (John I. 29).15Woe unto them! Where there’s smoke there’s fire! Like seeks like; and if Ibarra is hanged, therefore you will be hanged.16I do not fear death in bed, but upon the mount of Bagumbayan.17The first part of a Spanish proverb: “Gifts break rocks, and enter without gimlets.”18What is written is evidence! What medicines do not cure, iron cures; what iron does not cure, fire cures.19In extreme cases, extreme measures.20Do you wish to keep it also, traitress?21Go, accursed, into the fire of the kalan.22The first part of a Spanish proverb: “Cría cuervos y te sacarán los ojos,” “Rear crows and they will pick your eyes out.”—TR.

1The Marianas, or Ladrone Islands, were used as a place of banishment for political prisoners.—TR.

2“Evil Omen,” a nickname applied by the friars to General Joaquin Jovellar, who was governor of the Islands from 1883 to 1885. It fell to the lot of General Jovellar, a kindly old man, much more soldier than administrator, to attempt the introduction of certain salutary reforms tending toward progress, hence his disfavor with the holy fathers. The mention of “General J———” in the last part of the epilogue probably refers also to him.—TR.

3A celebrated Italian astronomer, member of the Jesuit Order. The Jesuits are still in charge of the Observatory of Manila.—TR.

4“Our Lady of the Girdle” is the patroness of the Augustinian Order.—TR.

5This image is in the six-million-peso steel church ofSt.Sebastian in Manila. Something of her early history is thus given by Fray Luis de Jesus in hisHistoriaof the Recollect Order (1681): “A very holy image is revered there under the title of Carmen. Although that image is small in stature, it is a great and perennial spring of prodigies for those who invoke her. Our religious took it from Nueva España (Mexico), and even in that very navigation she was able to make herself known by her miracles .... That most holy image is daily frequented with vows, presents, and novenas, thank-offerings of the many who are daily favored by that queen of the skies.”—Blair and Robertson,The Philippine Islands, Vol. XXI, p. 195.

6The oldest and most conservative newspaper in Manila at the time this work was written.—TR.

7Following closely upon the liberal administration of La Torre, there occurred in the Cavite arsenal in 1872 a mutiny which was construed as an incipient rebellion, and for alleged complicity in it threenative priests, Padres Burgos, Gomez, and Zamora, were garroted, while a number of prominent Manilans were deported.—TR.

8What do I see? ... Wherefore?

9What do you wish? Nothing is in the intellect which has not first passed through the senses; nothing is willed that is not already in the mind.

10Where in the world are we?

11The uprising of Ibarra suppressed by the alferez of the Civil Guard? And now?

12Friend, Plato is dear but truth is dearer ... It’s a bad business and a horrible result from these things is to be feared.

13Against him who denies the fundamentals, clubs should be used as arguments.

14Latin prayers. “Agnus Dei Catolis” for “Agnus Dei qui tollis” (John I. 29).

15Woe unto them! Where there’s smoke there’s fire! Like seeks like; and if Ibarra is hanged, therefore you will be hanged.

16I do not fear death in bed, but upon the mount of Bagumbayan.

17The first part of a Spanish proverb: “Gifts break rocks, and enter without gimlets.”

18What is written is evidence! What medicines do not cure, iron cures; what iron does not cure, fire cures.

19In extreme cases, extreme measures.

20Do you wish to keep it also, traitress?

21Go, accursed, into the fire of the kalan.

22The first part of a Spanish proverb: “Cría cuervos y te sacarán los ojos,” “Rear crows and they will pick your eyes out.”—TR.


Back to IndexNext