Chapter XXXVII

Chapter XXXVIIHis Excellency“I Want to talk with that young man,” said his Excellency to an aide. “He has aroused all my interest.”“They have already gone to look for him, General. But here is a young man from Manila who insists on being introduced. We told him that your Excellency had no time for interviews, that you had not come to give audiences, but to see the town and the procession, and he answered that your Excellency always has time to dispense justice—”His Excellency turned to the alcalde in wonder. “If I am not mistaken,” said the latter with a slight bow, “he is the young man who this morning had a quarrel with Padre Damaso over the sermon.”“Still another? Has this friar set himself to stir up the whole province or does he think that he governs here? Show the young man in.” His Excellency paced nervously from one end of the sala to the other.In the hall were gathered various Spaniards mingled with soldiers and officials of San Diego and neighboring towns, standing in groups conversing or disputing. There were also to be seen all the friars, with the exception of Padre Damaso, and they wanted to go in to pay their respects to his Excellency.“His Excellency the Captain-General begs your Reverences to wait a moment,” said the aide. “Come in, young man!” The Manilan who had confounded Greek with Tagalog entered the room pale and trembling.All were filled with surprise; surely his Excellency mustbe greatly irritated to dare to make the friars wait! Padre Sibyla remarked, “I haven’t anything to say to him, I’m wasting my time here.”“I say the same,” added an Augustinian. “Shall we go?”“Wouldn’t it be better that we find out how he stands?” asked Padre Salvi. “We should avoid a scandal, and should be able to remind him of his duties toward—religion.”“Your Reverences may enter, if you so desire,” said the aide as he ushered out the youth who did not understand Greek and whose countenance was now beaming with satisfaction.Fray Sibyla entered first, Padre Salvi, Padre Martin, and the other priests following. They all made respectful bows with the exception of Padre Sibyla, who even in bending preserved a certain air of superiority. Padre Salvi on the other hand almost doubled himself over the girdle.“Which of your Reverences is Padre Damaso?” asked the Captain-General without any preliminary greeting, neither asking them to be seated nor inquiring about their health nor addressing them with the flattering speeches to which such important personages are accustomed.“Padre Damaso is not here among us, sir,” replied Fray Sibyla in the same dry tone as that used by his Excellency.“Your Excellency’s servant is in bed sick,” added Padre Salvi humbly. “After having the pleasure of welcoming you and of informing ourselves concerning your Excellency’s health, as is the duty of all good subjects of the King and of every person of culture, we have come in the name of the respected servant of your Excellency who has had the misfortune—”“Oh!” interrupted the Captain-General, twirling a chair about on one leg and smiling nervously, “if all the servants of my Excellency were like his Reverence, Padre Damaso, I should prefer myself to serve my Excellency!”The reverend gentlemen, who were standing up physically, did so mentally at this interruption.“Won’t your Reverences be seated?” he added after a brief pause, moderating his tone a little.Capitan Tiago here appeared in full dress, walking on tiptoe and leading by the hand Maria Clara, who entered timidly and with hesitation. Still she bowed gracefully and ceremoniously.“Is this young lady your daughter?” asked the Captain-General in surprise.“And your Excellency’s, General,” answered Capitan Tiago seriously.1The alcalde and the aides opened their eyes wide, but his Excellency lost none of his gravity as he took the girl’s hand and said affably, “Happy are the fathers who have daughters like you, señorita! I have heard you spoken of with respect and admiration and have wanted to see you and thank you for your beautiful action of this afternoon. I am informed ofeverythingand when I make my report to his Majesty’s government I shall not forget your noble conduct. Meanwhile, permit me to thank you in the name of his Majesty, the King, whom I represent here and who lovespeace and tranquillityin his loyal subjects, and for myself, a father who has daughters of your age, and to propose a reward for you.”“Sir—” answered the trembling Maria Clara.His Excellency guessed what she wanted to say, and so continued: “It is well, señorita, that you are at peace with your conscience and content with the good opinion of your fellow-countrymen, with the faith which is its own best reward and beyond which we should not aspire. But you must not deprive me of an opportunity to show that if Justice knows how to punish she also knows how to rewardand that she is not alwaysblind!” The italicized words were all spoken in a loud and significant tone.“Señor Don Juan Crisostomo Ibarra awaits the orders of your Excellency!” announced the aide in a loud voice.Maria Clara shuddered.“Ah!” exclaimed the Captain-General. “Allow me, señorita, to express my desire to see you again before leaving the town, as I still have some very important things to say to you. Señor Alcalde, you will accompany me during the walk which I wish to take after the conference that I will hold alone with Señor Ibarra.”“Your Excellency will permit us to inform you,” began Padre Salvi humbly, “that Señor Ibarra is excommunicated.”His Excellency cut short this speech, saying, “I am happy that I have only to regret the condition of Padre Damaso, for whom Isincerelydesire acompleterecovery, since at his agea voyage to Spainon account of his health may not be very agreeable. But that depends on him! Meanwhile, may God preserve the health of your Reverences!”“And so much depends on him,” murmured Padre Salvi as they retired. “We’ll see who makes that voyage soonest!” remarked another Franciscan.“I shall leave at once,” declared the indignant Padre Sibyla.“And we shall go back to our province,” said the Augustinians. Neither the Dominican nor the Augustinians could endure the thought that they had been so coldly received on a Franciscan’s account.In the hall they met Ibarra, their amphitryon of a few hours before, but no greetings were exchanged, only looks that said many things. But when the friars had withdrawn the alcalde greeted him familiarly, although the entrance of the aide looking for the young man left no time for conversation. In the doorway he met Maria Clara; theirlooks also said many things but quite different from what the friars’ eyes had expressed.Ibarra was dressed in deep mourning, but presented himself serenely and made a profound bow, even though the visit of the friars had not appeared to him to be a good augury. The Captain-General advanced toward him several steps.“I take pleasure, Señor Ibarra, in shaking your hand. Permit me to receive you in all confidence.” His Excellency examined the youth with marked satisfaction.“Sir, such kindness—”“Your surprise offends me, signifying as it does that you had not expected to be well received. That is casting a doubt on my sense of justice!”“A cordial reception, sir, for an insignificant subject of his Majesty like myself is not justice but a favor.”“Good, good,” exclaimed his Excellency, seating himself and waving Ibarra to a chair. “Let us enjoy a brief period of frankness. I am very well satisfied with your conduct and have already recommended you to his Majesty for a decoration on account of your philanthropic idea of erecting a schoolhouse. If you had let me know, I would have attended the ceremony with pleasure, and perhaps might have prevented a disagreeable incident.”“It seemed to me such a small matter,” answered the youth, “that I did not think it worth while troubling your Excellency with it in the midst of your numerous cares. Besides, my duty was to apply first to the chief authority of my province.”His Excellency nodded with a satisfied air and went on in an even more familiar tone: “In regard to the trouble you’re had with Padre Damaso, don’t hold any fear or rancor, for they won’t touch a hair of your head while I govern the islands. As for the excommunication, I’ll speak to the Archbishop, since it is necessary for us to adjust ourselves to circumstances. Here we can’t laugh at such things in public as we can in the Peninsula and in enlightenedEurope. Nevertheless, be more prudent in the future. You have placed yourself in opposition to the religious orders, who must be respected on account of their influence and their wealth. But I will protect you, for I like good sons, I like to see them honor the memory of their fathers. I loved mine, and, as God lives, I don’t know what I would have done in your place!”Then, changing the subject of conversation quickly, he asked, “I’m told that you have just returned from Europe; were you in Madrid?”“Yes, sir, several months.”“Perhaps you heard my family spoken of?”“Your Excellency had just left when I had the honor of being introduced to your family.”“How is it, then, that you came without bringing any recommendations to me?”“Sir,” replied Ibarra with a bow, “because I did not come direct from Spain and because I have heard your Excellency so well spoken of that I thought a letter of recommendation might not only be valueless but even offensive; all Filipinos are recommended to you.”A smile played about the old soldier’s lips and he replied slowly, as though measuring and weighing his words, “You flatter me by thinking so, and—so it ought to be. Nevertheless, young man, you must know what burdens weigh upon our shoulders here in the Philippines. Here we, old soldiers, have to do and to be everything: King, Minister of State, of War, of Justice, of Finance, of Agriculture, and of all the rest. The worst part of it too is that in every matter we have to consult the distant mother country, which accepts or rejects our proposals according to circumstances there—and at times blindly. As we Spaniards say, ‘He who attempts many things succeeds in none.’ Besides, we generally come here knowing little about the country and leave it when we begin to get acquainted with it. With you I can be frank, for it would be useless to try to be otherwise. Even in Spain, whereeach department has its own minister, born and reared in the locality, where there are a press and a public opinion, where the opposition frankly opens the eyes of the government and keeps it informed, everything moves along imperfectly and defectively; thus it is a miracle that here things are not completely topsyturvy in the lack of these safeguards, and having to live and work under the shadow of a most powerful opposition. Good intentions are not lacking to us, the governing powers, but we find ourselves obliged to avail ourselves of the eyes and arms of others whom ordinarily we do not know and who perhaps, instead of serving their country, serve only their own private interests. This is not our fault but the fault of circumstances—the friars aid us not a little in getting along, but they are not sufficient. You have aroused my interest and it is my desire that the imperfections of our present system of government be of no hindrance to you. I cannot look after everybody nor can everybody come to me. Can I be of service to you in any way? Have you no request to make?”Ibarra reflected a moment before he answered. “Sir, my dearest wish is the happiness of my country, a happiness which I desire to see owed to the mother country and to the efforts of my fellow-citizens, the two united by the eternal bonds of common aspirations and common interests. What I would request can only be given by the government after years of unceasing toil and after the introduction of definite reforms.”His Excellency gazed at him for a few seconds with a searching look, which Ibarra sustained with naturalness. “You are the first man that I’ve talked to in this country!” he finally exclaimed, extending his hand.“Your Excellency has seen only those who drag themselves about in the city; you have not visited the slandered huts of our towns or your Excellency would have been able to see real men, if to be a man it is sufficient to have a generous heart and simple customs.”The Captain-General rose and began to walk back and forth in the room. “Señor Ibarra,” he exclaimed, pausing suddenly, and the young man also rose, “perhaps within a month I shall leave. Your education and your mode of thinking are not for this country. Sell what you have, pack your trunk, and come with me to Europe; the climate there will be more agreeable to you.”“I shall always while I live preserve the memory of your Excellency’s kindness,” replied Ibarra with emotion, “but I must remain in this country where my fathers have lived.”“Where they have died you might say with more exactness! Believe me, perhaps I know your country better than you yourself do. Ah, now I remember,” he exclaimed with a change of tone, “you are going to marry an adorable young woman and I’m detaining you here! Go, go to her, and that you may have greater freedom send her father to me,” this with a smile. “Don’t forget, though, that I want you to accompany me in my walk.”Ibarra bowed and withdrew. His Excellency then called to his aide. “I’m satisfied,” he said, slapping the latter lightly on the shoulder. “Today I’ve seen for the first time how it is possible for one to be a good Spaniard without ceasing to be a good Filipino and to love his country. Today I showed their Reverences that we are not all puppets of theirs. This young man gave me the opportunity and I shall soon have settled all my accounts with the friars. It’s a pity that some day or other this young man—But call the alcalde.”The alcalde presented himself immediately. As he entered, the Captain-General said to him, “Señor Alcalde, in order to avoid any repetition ofscenessuch as youwitnessedthis afternoon, scenes that I regret, as theyhurt the prestigeof the government and of all good Spaniards, allow me to recommend to yourespecialcare Señor Ibarra, so that you may afford him means for carrying out his patriotic intentions and also that in the future you prevent hisbeing molested by persons of any class whatsoever, under any pretext at all.”The alcalde understood the reprimand and bowed to conceal his confusion.“Have the same order communicated to the alferez who commands in the district here. Also, investigate whether that gentleman has affairs of his own that are not sanctioned by the regulations. I’ve heard more than one complaint in regard to that.”Capitan Tiago presented himself stiff and formal. “Don Santiago,” said his Excellency in an affable tone, “a little while ago I felicitated you on the happiness of having a daughter such as the Señorita de los Santos; now let me congratulate you on your future son-in-law. The most virtuous of daughters is certainly worthy of the best citizen of the Philippines. Is it permitted to know when the wedding will occur?”“Sir!” stammered Capitan Tiago, wiping the perspiration from his forehead.“Come now, I see that there is nothing definitely arranged. If persons are lacking to stand up with them, I shall take the greatest pleasure in being one of them. That’s for the purpose of ridding myself of the feeling of disgust which the many weddings I’ve heretofore taken part in have given me,” he added, turning to the alcalde.“Yes, sir,” answered Capitan Tiago with a smile that would move to pity.Ibarra almost ran in search of Maria Clara—he had so many things to tell her. Hearing merry voices in one of the rooms, he knocked lightly on the door.“Who’s there?” asked the voice of Maria Clara.“I!”The voices became hushed and the door—did not open.“It’s I, may I come in?” called the young man, his heart beating violently.The silence continued. Then light footsteps approached the door and the merry voice of Sinang murmured throughthe keyhole, “Crisostomo, we’re going to the theater tonight. Write what you have to say to Maria.”The footsteps retreated again as rapidly as they approached.“What does this mean?” murmured Ibarra thoughtfully as he retired slowly from the door.1Spanish etiquette requires that the possessor of an object immediately offer it to any person who asks about it with the conventional phrase, “It is yours.” Capitan Tiago is rather overdoing his Latin refinement.—TR.Chapter XXXVIIIThe ProcessionAt nightfall, when all the lanterns in the windows had been lighted, for the fourth time the procession started amid the ringing of bells and the usual explosions of bombs. The Captain-General, who had gone out on foot in company with his two aides, Capitan Tiago, the alcalde, the alferez, and Ibarra, preceded by civil-guards and officials who opened the way and cleared the street, was invited to review the procession from the house of the gobernadorcillo, in front of which a platform had been erected where aloa1would be recited in honor of the Blessed Patron.Ibarra would gladly have renounced the pleasure of hearing this poetical composition, preferring to watch the procession from Capitan Tiago’s house, where Maria Clara had remained with some of her friends, but his Excellency wished to hear theloa, so he had no recourse but to console himself with the prospect of seeing her at the theater.The procession was headed by the silver candelabra borne by three begloved sacristans, behind whom came the school children in charge of their teacher, then boys with paper lanterns of varied shapes and colors placed on the ends of bamboo poles of greater or less length and decorated according to the caprice of each boy, since this illumination was furnished by the children of the barrios, who gladly performed this service, imposed by thematanda sa nayon,2each one designing and fashioning his own lantern, adorning it as his fancy prompted and his finances permitted with a greater or less number of frills and little streamers, and lighting it with a piece of candle if he had a friend or relative who was a sacristan, or if he could buy one of the small red tapers such as the Chinese burn before their altars.In the midst of the crowd came and went alguazils, guardians of justice to take care that the lines were not broken and the people did not crowd together. For this purpose they availed themselves of their rods, with blows from which, administered opportunely and with sufficient force, they endeavored to add to the glory and brilliance of the procession—all for the edification of souls and thesplendor of religious show. At the same time that the alguazils were thus distributing free their sanctifying blows, other persons, to console the recipients, distributed candles and tapers of different sizes, also free.“Señor Alcalde,” said Ibarra in a low voice, “do they administer those blows as a punishment for sin or simply because they like to do so?”“You’re right, Señor Ibarra,” answered the Captain-General, overhearing the question. “This barbarous sight is a wonder to all who come here from other countries. It ought to be forbidden.”Without any apparent reason, the first saint that appeared wasSt.John the Baptist. On looking at him it might have been said that the fame of Our Savior’s cousin did not amount to much among the people, for while it is true that he had the feet and legs of a maiden and the face of an anchorite, yet he was placed on an old woodenandas, and was hidden by a crowd of children who, armed with candles and unlighted lanterns, were engaging in mock fights.“Unfortunate saint!” muttered the Sage Tasio, who was watching the procession from the street, “it avails you nothing to have been the forerunner of the Good Tidings or that Jesus bowed before you! Your great faith and your austerity avail you nothing, nor the fact that you died for the truth and your convictions, all of which men forget when they consider nothing more than their own merits. It avails more to preach badly in the churches than to be the eloquent voice crying in the desert, this is what the Philippines teaches you! If you had eaten turkey instead of locusts and had worn garments of silk rather than hides, if you had joined a Corporation—”But the old man suspended his apostrophe at the approach ofSt.Francis. “Didn’t I say so?” he then went on, smiling sarcastically. “This one rides on a ear, and, good Heavens, what a car! How many lights and how many glass lanterns! Never did I see you surrounded by somany luminaries, Giovanni Bernardone!3And what music! Other tunes were heard by your followers after your death! But, venerable and humble founder, if you were to come back to life now you would see only degenerate Eliases of Cortona, and if your followers should recognize you, they would put you in jail, and perhaps you would share the fate of Cesareus of Spyre.”After the music came a banner on which was pictured the same saint, but with seven wings, carried by the Tertiary Brethren dressed inguingónhabits and praying in high, plaintive voices. Rather inexplicably, next cameSt.Mary Magdalene, a beautiful image with abundant hair, wearing a pañuelo of embroidered piña held by fingers covered with rings, and a silk gown decorated with gilt spangles. Lights and incense surrounded her while her glass tears reflected the colors of the Bengal lights, which, while giving a fantastic appearance to the procession, also made the saintly sinner weep now green, now red, now blue tears. The houses did not begin to light up untilSt.Francis was passing;St.John the Baptist did not enjoy this honor and passed hastily by as if ashamed to be the only one dressed in hides in such a crowd of folk covered with gold and jewels.“There goes our saint!” exclaimed the daughter of the gobernadorcillo to her visitors. “I’ve lent him all my rings, but that’s in order to get to heaven.”The candle-bearers stopped around the platform to listen to theloaand the blessed saints did the same; either they or their bearers wished to hear the verses. Those who were carryingSt.John, tired of waiting, squatted down on their heels and agreed to set him on the ground.“The alguazil may scold!” objected one of them.“Huh, in the sacristy they leave him in a corner among the cobwebs!”SoSt.John, once on the ground, became one of the townsfolk.As the Magdalene set out the women joined the procession, only that instead of beginning with the children, as among the men, the old women came first and the girls filled up the lines to the car of the Virgin, behind which came the curate under his canopy. This practise they had from Padre Damaso, who said: “To the Virgin the maidens and not the old women are pleasing!” This statement had caused wry faces on the part of many saintly old ladies, but the Virgin did not change her tastes.San Diego followed the Magdalene but did not seem to be rejoicing over this fact, since he moved along as repentantly as he had in the morning when he followedSt.Francis. His float was drawn by six Tertiary Sisters—whether because of some vow or on account of some sickness, the fact is that they dragged him along, and with zeal. San Diego stopped in front of the platform and waited to be saluted.But it was necessary to wait for the float of the Virgin, which was preceded by persons dressed like phantoms, who frightened the little children so that there were heard the cries and screams of terrified babies. Yet in the midst of that dark mass of gowns, hoods, girdles, and nuns’ veils, from which arose a monotonous and snuffling prayer, there were to be seen, like white jasmines or fresh sampaguitas among old rags, twelve girls dressed in white, crowned with flowers, their hair curled, and flashing from their eyes glances as bright as their necklaces. Like little genii of light who were prisoners of specters they moved along holding to the wide blue ribbons tied to the Virgin’s car and suggesting the doves that draw the car of Spring.Now all the images were in attitudes of attention, crowded one against the other to listen to the verses. Everybody kept his eyes fixed on the half-drawn curtain until at length a sigh of admiration escaped from the lips of all. Deservedlyso, too, for it was a boy with wings, riding-boots, sash, belt, and plumed hat.“It’s the alcalde!” cried some one, but this prodigy of creation began to recite a poem like himself and took no offense at the comparison.But why record here what he said in Latin, Tagalog, and Spanish, all in verse—this poor victim of the gobernadorcillo? Our readers have enjoyed Padre Damaso’s sermon of the morning and we do not wish to spoil them by too many wonders. Besides, the Franciscan might feel hard toward us if we were to put forward a competitor, and this is far from being the desire of such peaceful folk as we have the good fortune to be.Afterwards, the procession moved on,St.John proceeding along his vale of tears. When the Virgin passed the house of Capitan Tiago a heavenly song greeted her with the words of the archangel. It was a voice tender, melodious, pleading, sighing out theAve Mariaof Gounod to the accompaniment of a piano that prayed with it. The music of the procession became hushed, the praying ceased, and even Padre Salvi himself paused. The voice trembled and became plaintive, expressing more than a salutation—rather a prayer and a protest.Terror and melancholy settled down upon Ibarra’s heart as he listened to the voice from the window where he stood. He comprehended what that suffering soul was expressing in a song and yet feared to ask himself the cause of such sorrow. Gloomy and thoughtful, he turned to the Captain-General.“You will join me at the table,” the latter said to him. “There we’ll talk about those boys who disappeared.”“Could I be the cause?” murmured the young man, staring without seeing the Captain-General, whom he was following mechanically.1A metrical discourse for a special occasion or in honor of some distinguished personage. Padre Zuñiga (Estadismo, Chap. III) thus describes one heard by him in Lipa, Batangas, in 1800, on the occasion of General Alava’s visit to that place: “He who is to recite theloais seen in the center of the stage dressed as a Spanish cavalier, reclining in a chair as if asleep, while behind the scenes musicians sing a lugubrious chant in the vernacular. The sleeper awakes and shows by signs that he thinks he has heard, or dreamed of hearing, some voice. He again disposes himself to sleep, and the chant is repeated in the same lugubrious tone. Again he awakes, rises, and shows that he has heard a voice. This scene is repeated several times, until at length he is persuaded that the voice is announcing the arrival of the hero who is to be eulogized. He then commences to recite hisloa, carrying himself like a clown in a circus, while he sings the praises of the person in whose honor the fiesta has been arranged. Thisloa, which was in rhetorical verse in a diffuse style suited to the Asiatic taste, set forth the general’s naval expeditions and the honors he had received from the King, concluding with thanks and acknowledgment of the favor that he had conferred in passing through their town and visiting such poor wretches as they. There were not lacking in it the wanderings of Ulysses, the journeys of Aristotle, the unfortunate death of Pliny, and other passages from ancient history, which they delight in introducing into their stories. All these passages are usually filled with fables touching upon the marvelous, such as the following, which merit specialnotice: of Aristotle it was said that being unable to learn the depth of the sea he threw himself into its waves and was drowned, and of Pliny that he leaped into Vesuvius to investigate the fire within the volcano. In the same way other historical accounts are confused. I believe that theseloaswere introduced by the priests in former times, although the fables with which they abound would seem to offer an objection to this opinion, as nothing is ever told in them that can be found in the writings of any European author; still they appear to me to have been suited to the less critical taste of past centuries. The verses are written by the natives, among whom there are many poets, this art being less difficult in Tagalog than in any other language.”—TR.2“The old man of the village,” patriarch.—TR.3The secular name ofSt.Francis of Assisi, founder of the Franciscan order.—TR.Chapter XXXIXDoña ConsolacionWhy were the windows closed in the house of the alferez? Where were the masculine features and the flannel camisa of the Medusa or Muse of the Civil Guard while the procession was passing? Had Doña Consolacion realized how disagreeable were her forehead seamed with thick veins that appeared to conduct not blood but vinegar and gall, and the thick cigar that made a fit ornament for her purple lips, and her envious leer, and yielding to a generous impulse had she wished not to disturb the pleasure of the populace by her sinister appearance? Ah, for her generous impulses existed in the Golden Age! The house, showed neither lanterns nor banners and was gloomy precisely because the town was making merry, as Sinang said, and but for the sentinel walking before the door appeared to be uninhabited.A dim light shone in the disordered sala, rendering transparent the dirty concha-panes on which the cobwebs had fastened and the dust had become incrusted. The lady of the house, according to her indolent custom, was dozing on a wide sofa. She was dressed as usual, that is, badly and horribly: tied round her head a pañuelo, from beneath which escaped thin locks of tangled hair, a camisa of blue flannel over another which must once have been white, and a faded skirt which showed the outlines of her thin, flat thighs, placed one over the other and shaking feverishly. From her mouth issued little clouds of smoke which she puffed wearily in whatever direction she happened to be looking when she opened her eyes. If at that moment DonFrancisco de Cañamaque1could have seen her, he would have taken her for a cacique of the town or themankukúlam, and then decorated his discovery with commentaries in the vernacular of the markets, invented by him for her particular use.That morning she had not attended mass, not because she had not so desired, for on the contrary she had wished to show herself to the multitude and to hear the sermon, but her spouse had not permitted her to do so, his refusal being accompanied as usual by two or three insults, oaths, and threats of kicking. The alferez knew that his mate dressed ridiculously and had the appearance of what is known as a “queridaof the soldiers,” so he did not care to expose her to the gaze of strangers and persons from the capital. But she did not so understand it. She knew that she was beautiful and attractive, that she had the airs of a queen and dressed much better and with more splendor than Maria Clara herself, who wore a tapis while she went in a flowing skirt. It was therefore necessary for the alferez to threaten her, “Either shut up, or I’ll kick you back to your damned town!” Doña Consolacion did not care to return to her town at the toe of a boot, but she meditated revenge.Never had the dark face of this lady been such as to inspire confidence in any one, not even when she painted, but that morning it greatly worried the servants, especially when they saw her move about the house from one part to another, silently, as if meditating something terrible or malign. Her glance reflected the look that springs from the eyes of a serpent when caught and about to be crushed; it was cold, luminous, and penetrating, with something fascinating,loathsome, and cruel in it. The most insignificant error, the least unusual noise, drew from her a vile insult that struck into the soul, but no one answered her, for to excuse oneself would have been an additional fault.So the day passed. Not encountering any obstacle that would block her way,—her husband had been invited out,—she became saturated with bile, the cells of her whole organism seemed to become charged with electricity which threatened to burst in a storm of hate. Everything about her folded up as do the flowers at the first breath of the hurricane, so she met with no resistance nor found any point or high place to discharge her evil humor. The soldiers and servants kept away from her. That she might not hear the sounds of rejoicing outside she had ordered the windows closed and charged the sentinel to let no one enter. She tied a handkerchief around her head as if to keep it from bursting and, in spite of the fact that the sun was still shining, ordered the lamps to be lighted.Sisa, as we saw, had been arrested as a disturber of the peace and taken to the barracks. The alferez was not then present, so the unfortunate woman had had to spend the night there seated on a bench in an abandoned attitude. The next day the alferez saw her, and fearing for her in those days of confusion nor caring to risk a disagreeable scene, he had charged the soldiers to look after her, to treat her kindly, and to give her something to eat. Thus the madwoman spent two days.Tonight, whether the nearness to the house of Capitan Tiago had brought to her Maria Clara’s sad song or whether other recollections awoke in her old melodies, whatever the cause, Sisa also began to sing in a sweet and melancholy voice thekundímanof her youth. The soldiers heard her and fell silent; those airs awoke old memories of the days before they had been corrupted. Doña Consolacion also heard them in her tedium, and on learning who it was that sang, after a few moments of meditation, ordered that Sisabe brought to her instantly. Something like a smile wandered over her dry lips.When Sisa was brought in she came calmly, showing neither wonder nor fear. She seemed to see no lady or mistress, and this wounded the vanity of the Muse, who endeavored to inspire respect and fear. She coughed, made a sign to the soldiers to leave her, and taking down her husband’s whip, said to the crazy woman in a sinister tone, “Come on,magcantar icau!”2Naturally, Sisa did not understand such Tagalog, and this ignorance calmed the Medusa’s wrath, for one of the beautiful qualities of this lady was to try not to know Tagalog, or at least to appear not to know it. Speaking it the worst possible, she would thus give herself the air of a genuineorofea,3as she was accustomed to say. But she did well, for if she martyrized Tagalog, Spanish fared no better with her, either in regard to grammar or pronunciation, in spite of her husband, the chairs and the shoes, all of which had done what they could to teach her.One of the words that had cost her more effort than the hieroglyphics cost Champollion was the nameFilipinas. The story goes that on the day after her wedding, when she was talking with her husband, who was then a corporal, she had saidPilipinas. The corporal thought it his duty to correct her, so he said, slapping her on the head, “SayFelipinas, woman! Don’t be stupid! Don’t you know that’s what your damned country is called, fromFelipe?”The woman, dreaming through her honeymoon, wished to obey and saidFelepinas. To the corporal it seemed that she was getting nearer to it, so he increased the slaps and reprimanded her thus: “But, woman, can’t you pronounceFelipe?Don’t forget it; you know the king, Don Felipe—the fifth—. SayFelipe, and add to itnas, which in Latin means ‘islands of Indians,’ and you have the name of your damned country!”Consolacion, at that time a washerwoman, patted her bruises and repeated with symptoms of losing her patience, “Fe-li-pe, Felipe—nas, Fe-li-pe-nas, Felipinas, so?”The corporal saw visions. How could it beFelipenasinstead ofFelipinas?One of two things: either it wasFelipenasor it was necessary to sayFelipi!So that day he very prudently dropped the subject. Leaving his wife, he went to consult the books. Here his astonishment reached a climax: he rubbed his eyes—let’s see—slowly, now!F-i-l-i-p-i-n-a-s, Filipinas! So all the well-printed books gave it—neither he nor his wife was right!“How’s this?” he murmured. “Can history lie? Doesn’t this book say that Alonso Saavedra gave the country that name in honor of the prince, Don Felipe? How was that name corrupted? Can it be that this Alonso Saavedra was an Indian?”4With these doubts he went to consult the sergeant Gomez, who, as a youth, had wanted to be a curate. Without deigning to look at the corporal the sergeant blew out a mouthful of smoke and answered with great pompousness, “In ancient times it was pronouncedFilipiinstead ofFelipe. But since we moderns have become Frenchified we can’t endure twoi’sin succession, so cultured people, especially in Madrid—you’ve never been in Madrid?—cultured people, as I say, have begun to change the firstitoein many words. This is called modernizing yourself.”The poor corporal had never been in Madrid—here was the cause of his failure to understand the riddle: what things are learned in Madrid! “So now it’s proper to say—”“In the ancient style, man! This country’s not yet cultured!In the ancient style,Filipinas!” exclaimed Gomez disdainfully.The corporal, even if he was a bad philologist, was yet a good husband. What he had just learned his spouse must also know, so he proceeded with her education: “Consola, what do you call your damned country?”“What should I call it? Just what you taught me:Felifinas!”“I’ll throw a chair at you, you ———! Yesterday you pronounced it even better in the modern style, but now it’s proper to pronounce it like an ancient:Feli, I mean,Filipinas!”“Remember that I’m no ancient! What are you thinking about?”“Never mind! SayFilipinas!”“I don’t want to. I’m no ancient baggage, scarcely thirty years old!” she replied, rolling up her sleeves and preparing herself for the fray.“Say it, you ———, or I’ll throw this chair at you!”Consolacion saw the movement, reflected, then began to stammer with heavy breaths, “Feli-, Fele-, File—”Pum! Crack! The chair finished the word. So the lesson ended in fisticuffs, scratchings, slaps. The corporal caught her by the hair; she grabbed his goatee, but was unable to bite because of her loose teeth. He let out a yell, released her and begged her pardon. Blood began to flow, one eye got redder than the other, a camisa was torn into shreds, many things came to light, but notFilipinas.Similar incidents occurred every time the question of language came up. The corporal, watching her linguistic progress, sorrowfully calculated that in ten years his mate would have completely forgotten how to talk, and this was about what really came to pass. When they were married she still knew Tagalog and could make herself understood in Spanish, but now, at the time of our story, she no longer spoke any language. She had become so addicted to expressing herself by means of signs—and of these she chosethe loudest and most impressive—that she could have given odds to the inventor of Volapuk.Sisa, therefore, had the good fortune not to understand her, so the Medusa smoothed out her eyebrows a little, while a smile of satisfaction lighted up her face; undoubtedly she did not know Tagalog, she was anorofea!“Boy, tell her in Tagalog to sing! She doesn’t understand me, she doesn’t understand Spanish!”The madwoman understood the boy and began to sing theSong of the Night. Doña Consolacion listened at first with a sneer, which disappeared little by little from her lips. She became attentive, then serious, and even somewhat thoughtful. The voice, the sentiment in the lines, and the song itself affected her—that dry and withered heart was perhaps thirsting for rain. She understood it well: “The sadness, the cold, and the moisture that descend from the sky when wrapped in the mantle of night,” so ran thekundíman, seemed to be descending also on her heart. “The withered and faded flower which during the day flaunted her finery, seeking applause and full of vanity, at eventide, repentant and disenchanted, makes an effort to raise her drooping petals to the sky, seeking a little shade to hide herself and die without the mocking of the light that saw her in her splendor, without seeing the vanity of her pride, begging also that a little dew should weep upon her. The nightbird leaves his solitary retreat, the hollow of an ancient trunk, and disturbs the sad loneliness of the open places—”“No, don’t sing!” she exclaimed in perfect Tagalog, as she rose with agitation. “Don’t sing! Those verses hurt me.”The crazy woman became silent. The boy ejaculated, “Abá!She talks Tagalog!” and stood staring with admiration at his mistress, who, realizing that she had given herself away, was ashamed of it, and as her nature was not that of a woman, the shame took the aspect of rage andhate; so she showed the door to the imprudent boy and closed it behind him with a kick.Twisting the whip in her nervous hands, she took a few turns around the room, then stopping suddenly in front of the crazy woman, said to her in Spanish, “Dance!” But Sisa did not move.“Dance, dance!” she repeated in a sinister tone.The madwoman looked at her with wandering, expressionless eyes, while the alfereza lifted one of her arms, then the other, and shook them, but to no purpose, for Sisa did not understand. Then she began to jump about and shake herself, encouraging Sisa to imitate her. In the distance was to be heard the music of the procession playing a grave and majestic march, but Doña Consolacion danced furiously, keeping other time to other music resounding within her. Sisa gazed at her without moving, while her eyes expressed curiosity and something like a weak smile hovered around her pallid lips: the lady’s dancing amused her. The latter stopped as if ashamed, raised the whip,—that terrible whip known to thieves and soldiers, made in Ulango5and perfected by the alferez with twisted wires,—and said, “Now it’s your turn to dance—dance!”She began to strike the madwoman’s bare feet gently with the whip. Sisa’s face drew up with pain and she was forced to protect herself with her hands.“Aha, now you’re starting!” she exclaimed with savage joy, passing fromlentotoallegro vivace.The afflicted Sisa gave a cry of pain and quickly raised her foot.“You’ve got to dance, you Indian—!” The whip swung and whistled.Sisa let herself fall to the floor and placed both hands on her knees while she gazed at her tormentor with wildly-staring eyes. Two sharp cuts of the whip on her shoulder made her stand up, and it was not merely a cry but a howlthat the unfortunate woman uttered. Her thin camisa was torn, her skin broken, and the blood was flowing.The sight of blood arouses the tiger; the blood of her victim aroused Doña Consolacion. “Dance, damn you, dance! Evil to the mother who bore you!” she cried. “Dance, or I’ll flog you to death!” She then caught Sisa with one hand and, whipping her with the other, began to dance about.The crazy woman at last understood and followed the example by swinging her arms about awkwardly. A smile of satisfaction curled the lips of her teacher, the smile of a female Mephistopheles who succeeds in getting a great pupil. There were in it hate, disdain, jest, and cruelty; with a burst of demoniacal laughter she could not have expressed more.Thus, absorbed in the joy of the sight, she was not aware of the arrival of her husband until he opened the door with a loud kick. The alferez appeared pale and gloomy, and when he saw what was going on he threw a terrible glance at his wife, who did not move from her place but stood smiling at him cynically.The alferez put his hand as gently as he could on the shoulder of the strange dancer and made her stop. The crazy woman sighed and sank slowly to the floor covered with her own blood.The silence continued. The alferez breathed heavily, while his wife watched him with questioning eyes. She picked up the whip and asked in a smooth, soft voice, “What’s the matter with you? You haven’t even wished me good evening.”The alferez did not answer, but instead called the boy and said to him, “Take this woman away and tell Marta to get her some other clothes and attend to her. You give her something to eat and a good bed. Take care that she isn’t ill-treated! Tomorrow she’ll be taken to Señor Ibarra’s house.”Then he closed the door carefully, bolted it, and approachedhis wife. “You’re tempting me to kill you!” he exclaimed, doubling up his fists.“What’s the matter with you?” she asked, rising and drawing away from him.“What’s the matter with me!” he yelled in a voice of thunder, letting out an oath and holding up before her a sheet of paper covered with scrawls. “Didn’t you write this letter to the alcalde saying that I’m bribed to permit gambling, huh? I don’t know why I don’t beat you to death.”“Let’s see you! Let’s see you try it if you dare!” she replied with a jeering laugh. “The one who beats me to death has got to be more of a man than you are!”He heard the insult, but saw the whip. Catching up a plate from the table, he threw it at her head, but she, accustomed to such fights, dodged quickly and the plate was shattered against the wall. A cup and saucer met with a similar fate.“Coward!” she yelled; “you’re afraid to come near me!” And to exasperate him the more, she spat upon him.The alferez went blind from rage and with a roar attempted to throw himself upon her, but she, with astonishing quickness, hit him across the face with the whip and ran hurriedly into an inner room, shutting and bolting the door violently behind her. Bellowing with rage and pain, he followed, but was only able to run against the door, which made him vomit oaths.“Accursed be your offspring, you sow! Open, open, or I’ll break your head!” he howled, beating the door with his hands and feet.No answer was heard, but instead the scraping of chairs and trunks as if she was building a barricade with the furniture. The house shook under the kicks and curses of the alferez.“Don’t come in, don’t come in!” called the sour voice inside. “If you show yourself, I’ll shoot you.”By degrees he appeared to become calm and contented himself with walking up and down the room like a wild beast in its cage.“Go out into the street and cool off your head!” the woman continued to jeer at him, as she now seemed to have completed her preparations for defense.“I swear that if I catch you, even God won’t save you, you old sow!”“Yes, now you can say what you like. You didn’t want me to go to mass! You didn’t let me attend to my religious duties!” she answered with such sarcasm as only she knew how to use.The alferez put on his helmet, arranged his clothing a little, and went out with heavy steps, but returned after a few minutes without making the least noise, having taken off his shoes. The servants, accustomed to these brawls, were usually bored, but this novelty of the shoes attracted their attention, so they winked to one another. The alferez sat down quietly in a chair at the side of the Sublime Port and had the patience to wait for more than half an hour.“Have you really gone out or are you still there, old goat?” asked the voice from time to time, changing the epithets and raising the tone. At last she began to take away the furniture piece by piece. He heard the noise and smiled.“Boy, has your master gone out?” cried Doña Consolacion.At a sign from the alferez the boy answered, “Yes, señora, he’s gone out.”A gleeful laugh was heard from her as she pulled back the bolt. Slowly her husband arose, the door opened a little way—A yell, the sound of a falling body, oaths, howls, curses, blows, hoarse voices—who can tell what took place in the darkness of that room?As the boy went out into the kitchen he made a significantsign to the cook, who said to him, “You’ll pay for that.”“I? In any case the whole town will! She asked me if he had gone out, not if he had come back!”1A Spanish official, author of several works relating to the Philippines, one of which,Recuerdos de Filipinas(Madrid, 1877 and 1880), a loose series of sketches and impressions giving anything but a complimentary picture of the character and conduct of the Spaniards in the Islands, and in a rather naive and perhaps unintentional way throwing some lurid side-lights on the governmental administration and the friar régime,—enjoyed the distinction of being officially prohibited from circulation in the archipelago.—TR.2“Magcanta-ca!” “(You) sing!”—TR.3Europea: European woman.—TR.4In 1527–29Alvarode Saavedra led an unsuccessful expedition to take possession of the “Western Isles.” The name “Filipina,” in honor of the Prince of the Asturias, afterwards Felipe II (Philip II), was first applied to what is probably the present island of Leyte by Ruy Lopez de Villalobos, who led another unsuccessful expedition thither in 1542–43, this name being later extended to the whole group.—TR.5A barrio of Tanawan, Batangas, noted for the manufacture of horsewhips.—TR.

Chapter XXXVIIHis Excellency“I Want to talk with that young man,” said his Excellency to an aide. “He has aroused all my interest.”“They have already gone to look for him, General. But here is a young man from Manila who insists on being introduced. We told him that your Excellency had no time for interviews, that you had not come to give audiences, but to see the town and the procession, and he answered that your Excellency always has time to dispense justice—”His Excellency turned to the alcalde in wonder. “If I am not mistaken,” said the latter with a slight bow, “he is the young man who this morning had a quarrel with Padre Damaso over the sermon.”“Still another? Has this friar set himself to stir up the whole province or does he think that he governs here? Show the young man in.” His Excellency paced nervously from one end of the sala to the other.In the hall were gathered various Spaniards mingled with soldiers and officials of San Diego and neighboring towns, standing in groups conversing or disputing. There were also to be seen all the friars, with the exception of Padre Damaso, and they wanted to go in to pay their respects to his Excellency.“His Excellency the Captain-General begs your Reverences to wait a moment,” said the aide. “Come in, young man!” The Manilan who had confounded Greek with Tagalog entered the room pale and trembling.All were filled with surprise; surely his Excellency mustbe greatly irritated to dare to make the friars wait! Padre Sibyla remarked, “I haven’t anything to say to him, I’m wasting my time here.”“I say the same,” added an Augustinian. “Shall we go?”“Wouldn’t it be better that we find out how he stands?” asked Padre Salvi. “We should avoid a scandal, and should be able to remind him of his duties toward—religion.”“Your Reverences may enter, if you so desire,” said the aide as he ushered out the youth who did not understand Greek and whose countenance was now beaming with satisfaction.Fray Sibyla entered first, Padre Salvi, Padre Martin, and the other priests following. They all made respectful bows with the exception of Padre Sibyla, who even in bending preserved a certain air of superiority. Padre Salvi on the other hand almost doubled himself over the girdle.“Which of your Reverences is Padre Damaso?” asked the Captain-General without any preliminary greeting, neither asking them to be seated nor inquiring about their health nor addressing them with the flattering speeches to which such important personages are accustomed.“Padre Damaso is not here among us, sir,” replied Fray Sibyla in the same dry tone as that used by his Excellency.“Your Excellency’s servant is in bed sick,” added Padre Salvi humbly. “After having the pleasure of welcoming you and of informing ourselves concerning your Excellency’s health, as is the duty of all good subjects of the King and of every person of culture, we have come in the name of the respected servant of your Excellency who has had the misfortune—”“Oh!” interrupted the Captain-General, twirling a chair about on one leg and smiling nervously, “if all the servants of my Excellency were like his Reverence, Padre Damaso, I should prefer myself to serve my Excellency!”The reverend gentlemen, who were standing up physically, did so mentally at this interruption.“Won’t your Reverences be seated?” he added after a brief pause, moderating his tone a little.Capitan Tiago here appeared in full dress, walking on tiptoe and leading by the hand Maria Clara, who entered timidly and with hesitation. Still she bowed gracefully and ceremoniously.“Is this young lady your daughter?” asked the Captain-General in surprise.“And your Excellency’s, General,” answered Capitan Tiago seriously.1The alcalde and the aides opened their eyes wide, but his Excellency lost none of his gravity as he took the girl’s hand and said affably, “Happy are the fathers who have daughters like you, señorita! I have heard you spoken of with respect and admiration and have wanted to see you and thank you for your beautiful action of this afternoon. I am informed ofeverythingand when I make my report to his Majesty’s government I shall not forget your noble conduct. Meanwhile, permit me to thank you in the name of his Majesty, the King, whom I represent here and who lovespeace and tranquillityin his loyal subjects, and for myself, a father who has daughters of your age, and to propose a reward for you.”“Sir—” answered the trembling Maria Clara.His Excellency guessed what she wanted to say, and so continued: “It is well, señorita, that you are at peace with your conscience and content with the good opinion of your fellow-countrymen, with the faith which is its own best reward and beyond which we should not aspire. But you must not deprive me of an opportunity to show that if Justice knows how to punish she also knows how to rewardand that she is not alwaysblind!” The italicized words were all spoken in a loud and significant tone.“Señor Don Juan Crisostomo Ibarra awaits the orders of your Excellency!” announced the aide in a loud voice.Maria Clara shuddered.“Ah!” exclaimed the Captain-General. “Allow me, señorita, to express my desire to see you again before leaving the town, as I still have some very important things to say to you. Señor Alcalde, you will accompany me during the walk which I wish to take after the conference that I will hold alone with Señor Ibarra.”“Your Excellency will permit us to inform you,” began Padre Salvi humbly, “that Señor Ibarra is excommunicated.”His Excellency cut short this speech, saying, “I am happy that I have only to regret the condition of Padre Damaso, for whom Isincerelydesire acompleterecovery, since at his agea voyage to Spainon account of his health may not be very agreeable. But that depends on him! Meanwhile, may God preserve the health of your Reverences!”“And so much depends on him,” murmured Padre Salvi as they retired. “We’ll see who makes that voyage soonest!” remarked another Franciscan.“I shall leave at once,” declared the indignant Padre Sibyla.“And we shall go back to our province,” said the Augustinians. Neither the Dominican nor the Augustinians could endure the thought that they had been so coldly received on a Franciscan’s account.In the hall they met Ibarra, their amphitryon of a few hours before, but no greetings were exchanged, only looks that said many things. But when the friars had withdrawn the alcalde greeted him familiarly, although the entrance of the aide looking for the young man left no time for conversation. In the doorway he met Maria Clara; theirlooks also said many things but quite different from what the friars’ eyes had expressed.Ibarra was dressed in deep mourning, but presented himself serenely and made a profound bow, even though the visit of the friars had not appeared to him to be a good augury. The Captain-General advanced toward him several steps.“I take pleasure, Señor Ibarra, in shaking your hand. Permit me to receive you in all confidence.” His Excellency examined the youth with marked satisfaction.“Sir, such kindness—”“Your surprise offends me, signifying as it does that you had not expected to be well received. That is casting a doubt on my sense of justice!”“A cordial reception, sir, for an insignificant subject of his Majesty like myself is not justice but a favor.”“Good, good,” exclaimed his Excellency, seating himself and waving Ibarra to a chair. “Let us enjoy a brief period of frankness. I am very well satisfied with your conduct and have already recommended you to his Majesty for a decoration on account of your philanthropic idea of erecting a schoolhouse. If you had let me know, I would have attended the ceremony with pleasure, and perhaps might have prevented a disagreeable incident.”“It seemed to me such a small matter,” answered the youth, “that I did not think it worth while troubling your Excellency with it in the midst of your numerous cares. Besides, my duty was to apply first to the chief authority of my province.”His Excellency nodded with a satisfied air and went on in an even more familiar tone: “In regard to the trouble you’re had with Padre Damaso, don’t hold any fear or rancor, for they won’t touch a hair of your head while I govern the islands. As for the excommunication, I’ll speak to the Archbishop, since it is necessary for us to adjust ourselves to circumstances. Here we can’t laugh at such things in public as we can in the Peninsula and in enlightenedEurope. Nevertheless, be more prudent in the future. You have placed yourself in opposition to the religious orders, who must be respected on account of their influence and their wealth. But I will protect you, for I like good sons, I like to see them honor the memory of their fathers. I loved mine, and, as God lives, I don’t know what I would have done in your place!”Then, changing the subject of conversation quickly, he asked, “I’m told that you have just returned from Europe; were you in Madrid?”“Yes, sir, several months.”“Perhaps you heard my family spoken of?”“Your Excellency had just left when I had the honor of being introduced to your family.”“How is it, then, that you came without bringing any recommendations to me?”“Sir,” replied Ibarra with a bow, “because I did not come direct from Spain and because I have heard your Excellency so well spoken of that I thought a letter of recommendation might not only be valueless but even offensive; all Filipinos are recommended to you.”A smile played about the old soldier’s lips and he replied slowly, as though measuring and weighing his words, “You flatter me by thinking so, and—so it ought to be. Nevertheless, young man, you must know what burdens weigh upon our shoulders here in the Philippines. Here we, old soldiers, have to do and to be everything: King, Minister of State, of War, of Justice, of Finance, of Agriculture, and of all the rest. The worst part of it too is that in every matter we have to consult the distant mother country, which accepts or rejects our proposals according to circumstances there—and at times blindly. As we Spaniards say, ‘He who attempts many things succeeds in none.’ Besides, we generally come here knowing little about the country and leave it when we begin to get acquainted with it. With you I can be frank, for it would be useless to try to be otherwise. Even in Spain, whereeach department has its own minister, born and reared in the locality, where there are a press and a public opinion, where the opposition frankly opens the eyes of the government and keeps it informed, everything moves along imperfectly and defectively; thus it is a miracle that here things are not completely topsyturvy in the lack of these safeguards, and having to live and work under the shadow of a most powerful opposition. Good intentions are not lacking to us, the governing powers, but we find ourselves obliged to avail ourselves of the eyes and arms of others whom ordinarily we do not know and who perhaps, instead of serving their country, serve only their own private interests. This is not our fault but the fault of circumstances—the friars aid us not a little in getting along, but they are not sufficient. You have aroused my interest and it is my desire that the imperfections of our present system of government be of no hindrance to you. I cannot look after everybody nor can everybody come to me. Can I be of service to you in any way? Have you no request to make?”Ibarra reflected a moment before he answered. “Sir, my dearest wish is the happiness of my country, a happiness which I desire to see owed to the mother country and to the efforts of my fellow-citizens, the two united by the eternal bonds of common aspirations and common interests. What I would request can only be given by the government after years of unceasing toil and after the introduction of definite reforms.”His Excellency gazed at him for a few seconds with a searching look, which Ibarra sustained with naturalness. “You are the first man that I’ve talked to in this country!” he finally exclaimed, extending his hand.“Your Excellency has seen only those who drag themselves about in the city; you have not visited the slandered huts of our towns or your Excellency would have been able to see real men, if to be a man it is sufficient to have a generous heart and simple customs.”The Captain-General rose and began to walk back and forth in the room. “Señor Ibarra,” he exclaimed, pausing suddenly, and the young man also rose, “perhaps within a month I shall leave. Your education and your mode of thinking are not for this country. Sell what you have, pack your trunk, and come with me to Europe; the climate there will be more agreeable to you.”“I shall always while I live preserve the memory of your Excellency’s kindness,” replied Ibarra with emotion, “but I must remain in this country where my fathers have lived.”“Where they have died you might say with more exactness! Believe me, perhaps I know your country better than you yourself do. Ah, now I remember,” he exclaimed with a change of tone, “you are going to marry an adorable young woman and I’m detaining you here! Go, go to her, and that you may have greater freedom send her father to me,” this with a smile. “Don’t forget, though, that I want you to accompany me in my walk.”Ibarra bowed and withdrew. His Excellency then called to his aide. “I’m satisfied,” he said, slapping the latter lightly on the shoulder. “Today I’ve seen for the first time how it is possible for one to be a good Spaniard without ceasing to be a good Filipino and to love his country. Today I showed their Reverences that we are not all puppets of theirs. This young man gave me the opportunity and I shall soon have settled all my accounts with the friars. It’s a pity that some day or other this young man—But call the alcalde.”The alcalde presented himself immediately. As he entered, the Captain-General said to him, “Señor Alcalde, in order to avoid any repetition ofscenessuch as youwitnessedthis afternoon, scenes that I regret, as theyhurt the prestigeof the government and of all good Spaniards, allow me to recommend to yourespecialcare Señor Ibarra, so that you may afford him means for carrying out his patriotic intentions and also that in the future you prevent hisbeing molested by persons of any class whatsoever, under any pretext at all.”The alcalde understood the reprimand and bowed to conceal his confusion.“Have the same order communicated to the alferez who commands in the district here. Also, investigate whether that gentleman has affairs of his own that are not sanctioned by the regulations. I’ve heard more than one complaint in regard to that.”Capitan Tiago presented himself stiff and formal. “Don Santiago,” said his Excellency in an affable tone, “a little while ago I felicitated you on the happiness of having a daughter such as the Señorita de los Santos; now let me congratulate you on your future son-in-law. The most virtuous of daughters is certainly worthy of the best citizen of the Philippines. Is it permitted to know when the wedding will occur?”“Sir!” stammered Capitan Tiago, wiping the perspiration from his forehead.“Come now, I see that there is nothing definitely arranged. If persons are lacking to stand up with them, I shall take the greatest pleasure in being one of them. That’s for the purpose of ridding myself of the feeling of disgust which the many weddings I’ve heretofore taken part in have given me,” he added, turning to the alcalde.“Yes, sir,” answered Capitan Tiago with a smile that would move to pity.Ibarra almost ran in search of Maria Clara—he had so many things to tell her. Hearing merry voices in one of the rooms, he knocked lightly on the door.“Who’s there?” asked the voice of Maria Clara.“I!”The voices became hushed and the door—did not open.“It’s I, may I come in?” called the young man, his heart beating violently.The silence continued. Then light footsteps approached the door and the merry voice of Sinang murmured throughthe keyhole, “Crisostomo, we’re going to the theater tonight. Write what you have to say to Maria.”The footsteps retreated again as rapidly as they approached.“What does this mean?” murmured Ibarra thoughtfully as he retired slowly from the door.1Spanish etiquette requires that the possessor of an object immediately offer it to any person who asks about it with the conventional phrase, “It is yours.” Capitan Tiago is rather overdoing his Latin refinement.—TR.

“I Want to talk with that young man,” said his Excellency to an aide. “He has aroused all my interest.”

“They have already gone to look for him, General. But here is a young man from Manila who insists on being introduced. We told him that your Excellency had no time for interviews, that you had not come to give audiences, but to see the town and the procession, and he answered that your Excellency always has time to dispense justice—”

His Excellency turned to the alcalde in wonder. “If I am not mistaken,” said the latter with a slight bow, “he is the young man who this morning had a quarrel with Padre Damaso over the sermon.”

“Still another? Has this friar set himself to stir up the whole province or does he think that he governs here? Show the young man in.” His Excellency paced nervously from one end of the sala to the other.

In the hall were gathered various Spaniards mingled with soldiers and officials of San Diego and neighboring towns, standing in groups conversing or disputing. There were also to be seen all the friars, with the exception of Padre Damaso, and they wanted to go in to pay their respects to his Excellency.

“His Excellency the Captain-General begs your Reverences to wait a moment,” said the aide. “Come in, young man!” The Manilan who had confounded Greek with Tagalog entered the room pale and trembling.

All were filled with surprise; surely his Excellency mustbe greatly irritated to dare to make the friars wait! Padre Sibyla remarked, “I haven’t anything to say to him, I’m wasting my time here.”

“I say the same,” added an Augustinian. “Shall we go?”

“Wouldn’t it be better that we find out how he stands?” asked Padre Salvi. “We should avoid a scandal, and should be able to remind him of his duties toward—religion.”

“Your Reverences may enter, if you so desire,” said the aide as he ushered out the youth who did not understand Greek and whose countenance was now beaming with satisfaction.

Fray Sibyla entered first, Padre Salvi, Padre Martin, and the other priests following. They all made respectful bows with the exception of Padre Sibyla, who even in bending preserved a certain air of superiority. Padre Salvi on the other hand almost doubled himself over the girdle.

“Which of your Reverences is Padre Damaso?” asked the Captain-General without any preliminary greeting, neither asking them to be seated nor inquiring about their health nor addressing them with the flattering speeches to which such important personages are accustomed.

“Padre Damaso is not here among us, sir,” replied Fray Sibyla in the same dry tone as that used by his Excellency.

“Your Excellency’s servant is in bed sick,” added Padre Salvi humbly. “After having the pleasure of welcoming you and of informing ourselves concerning your Excellency’s health, as is the duty of all good subjects of the King and of every person of culture, we have come in the name of the respected servant of your Excellency who has had the misfortune—”

“Oh!” interrupted the Captain-General, twirling a chair about on one leg and smiling nervously, “if all the servants of my Excellency were like his Reverence, Padre Damaso, I should prefer myself to serve my Excellency!”

The reverend gentlemen, who were standing up physically, did so mentally at this interruption.

“Won’t your Reverences be seated?” he added after a brief pause, moderating his tone a little.

Capitan Tiago here appeared in full dress, walking on tiptoe and leading by the hand Maria Clara, who entered timidly and with hesitation. Still she bowed gracefully and ceremoniously.

“Is this young lady your daughter?” asked the Captain-General in surprise.

“And your Excellency’s, General,” answered Capitan Tiago seriously.1

The alcalde and the aides opened their eyes wide, but his Excellency lost none of his gravity as he took the girl’s hand and said affably, “Happy are the fathers who have daughters like you, señorita! I have heard you spoken of with respect and admiration and have wanted to see you and thank you for your beautiful action of this afternoon. I am informed ofeverythingand when I make my report to his Majesty’s government I shall not forget your noble conduct. Meanwhile, permit me to thank you in the name of his Majesty, the King, whom I represent here and who lovespeace and tranquillityin his loyal subjects, and for myself, a father who has daughters of your age, and to propose a reward for you.”

“Sir—” answered the trembling Maria Clara.

His Excellency guessed what she wanted to say, and so continued: “It is well, señorita, that you are at peace with your conscience and content with the good opinion of your fellow-countrymen, with the faith which is its own best reward and beyond which we should not aspire. But you must not deprive me of an opportunity to show that if Justice knows how to punish she also knows how to rewardand that she is not alwaysblind!” The italicized words were all spoken in a loud and significant tone.

“Señor Don Juan Crisostomo Ibarra awaits the orders of your Excellency!” announced the aide in a loud voice.

Maria Clara shuddered.

“Ah!” exclaimed the Captain-General. “Allow me, señorita, to express my desire to see you again before leaving the town, as I still have some very important things to say to you. Señor Alcalde, you will accompany me during the walk which I wish to take after the conference that I will hold alone with Señor Ibarra.”

“Your Excellency will permit us to inform you,” began Padre Salvi humbly, “that Señor Ibarra is excommunicated.”

His Excellency cut short this speech, saying, “I am happy that I have only to regret the condition of Padre Damaso, for whom Isincerelydesire acompleterecovery, since at his agea voyage to Spainon account of his health may not be very agreeable. But that depends on him! Meanwhile, may God preserve the health of your Reverences!”

“And so much depends on him,” murmured Padre Salvi as they retired. “We’ll see who makes that voyage soonest!” remarked another Franciscan.

“I shall leave at once,” declared the indignant Padre Sibyla.

“And we shall go back to our province,” said the Augustinians. Neither the Dominican nor the Augustinians could endure the thought that they had been so coldly received on a Franciscan’s account.

In the hall they met Ibarra, their amphitryon of a few hours before, but no greetings were exchanged, only looks that said many things. But when the friars had withdrawn the alcalde greeted him familiarly, although the entrance of the aide looking for the young man left no time for conversation. In the doorway he met Maria Clara; theirlooks also said many things but quite different from what the friars’ eyes had expressed.

Ibarra was dressed in deep mourning, but presented himself serenely and made a profound bow, even though the visit of the friars had not appeared to him to be a good augury. The Captain-General advanced toward him several steps.

“I take pleasure, Señor Ibarra, in shaking your hand. Permit me to receive you in all confidence.” His Excellency examined the youth with marked satisfaction.

“Sir, such kindness—”

“Your surprise offends me, signifying as it does that you had not expected to be well received. That is casting a doubt on my sense of justice!”

“A cordial reception, sir, for an insignificant subject of his Majesty like myself is not justice but a favor.”

“Good, good,” exclaimed his Excellency, seating himself and waving Ibarra to a chair. “Let us enjoy a brief period of frankness. I am very well satisfied with your conduct and have already recommended you to his Majesty for a decoration on account of your philanthropic idea of erecting a schoolhouse. If you had let me know, I would have attended the ceremony with pleasure, and perhaps might have prevented a disagreeable incident.”

“It seemed to me such a small matter,” answered the youth, “that I did not think it worth while troubling your Excellency with it in the midst of your numerous cares. Besides, my duty was to apply first to the chief authority of my province.”

His Excellency nodded with a satisfied air and went on in an even more familiar tone: “In regard to the trouble you’re had with Padre Damaso, don’t hold any fear or rancor, for they won’t touch a hair of your head while I govern the islands. As for the excommunication, I’ll speak to the Archbishop, since it is necessary for us to adjust ourselves to circumstances. Here we can’t laugh at such things in public as we can in the Peninsula and in enlightenedEurope. Nevertheless, be more prudent in the future. You have placed yourself in opposition to the religious orders, who must be respected on account of their influence and their wealth. But I will protect you, for I like good sons, I like to see them honor the memory of their fathers. I loved mine, and, as God lives, I don’t know what I would have done in your place!”

Then, changing the subject of conversation quickly, he asked, “I’m told that you have just returned from Europe; were you in Madrid?”

“Yes, sir, several months.”

“Perhaps you heard my family spoken of?”

“Your Excellency had just left when I had the honor of being introduced to your family.”

“How is it, then, that you came without bringing any recommendations to me?”

“Sir,” replied Ibarra with a bow, “because I did not come direct from Spain and because I have heard your Excellency so well spoken of that I thought a letter of recommendation might not only be valueless but even offensive; all Filipinos are recommended to you.”

A smile played about the old soldier’s lips and he replied slowly, as though measuring and weighing his words, “You flatter me by thinking so, and—so it ought to be. Nevertheless, young man, you must know what burdens weigh upon our shoulders here in the Philippines. Here we, old soldiers, have to do and to be everything: King, Minister of State, of War, of Justice, of Finance, of Agriculture, and of all the rest. The worst part of it too is that in every matter we have to consult the distant mother country, which accepts or rejects our proposals according to circumstances there—and at times blindly. As we Spaniards say, ‘He who attempts many things succeeds in none.’ Besides, we generally come here knowing little about the country and leave it when we begin to get acquainted with it. With you I can be frank, for it would be useless to try to be otherwise. Even in Spain, whereeach department has its own minister, born and reared in the locality, where there are a press and a public opinion, where the opposition frankly opens the eyes of the government and keeps it informed, everything moves along imperfectly and defectively; thus it is a miracle that here things are not completely topsyturvy in the lack of these safeguards, and having to live and work under the shadow of a most powerful opposition. Good intentions are not lacking to us, the governing powers, but we find ourselves obliged to avail ourselves of the eyes and arms of others whom ordinarily we do not know and who perhaps, instead of serving their country, serve only their own private interests. This is not our fault but the fault of circumstances—the friars aid us not a little in getting along, but they are not sufficient. You have aroused my interest and it is my desire that the imperfections of our present system of government be of no hindrance to you. I cannot look after everybody nor can everybody come to me. Can I be of service to you in any way? Have you no request to make?”

Ibarra reflected a moment before he answered. “Sir, my dearest wish is the happiness of my country, a happiness which I desire to see owed to the mother country and to the efforts of my fellow-citizens, the two united by the eternal bonds of common aspirations and common interests. What I would request can only be given by the government after years of unceasing toil and after the introduction of definite reforms.”

His Excellency gazed at him for a few seconds with a searching look, which Ibarra sustained with naturalness. “You are the first man that I’ve talked to in this country!” he finally exclaimed, extending his hand.

“Your Excellency has seen only those who drag themselves about in the city; you have not visited the slandered huts of our towns or your Excellency would have been able to see real men, if to be a man it is sufficient to have a generous heart and simple customs.”

The Captain-General rose and began to walk back and forth in the room. “Señor Ibarra,” he exclaimed, pausing suddenly, and the young man also rose, “perhaps within a month I shall leave. Your education and your mode of thinking are not for this country. Sell what you have, pack your trunk, and come with me to Europe; the climate there will be more agreeable to you.”

“I shall always while I live preserve the memory of your Excellency’s kindness,” replied Ibarra with emotion, “but I must remain in this country where my fathers have lived.”

“Where they have died you might say with more exactness! Believe me, perhaps I know your country better than you yourself do. Ah, now I remember,” he exclaimed with a change of tone, “you are going to marry an adorable young woman and I’m detaining you here! Go, go to her, and that you may have greater freedom send her father to me,” this with a smile. “Don’t forget, though, that I want you to accompany me in my walk.”

Ibarra bowed and withdrew. His Excellency then called to his aide. “I’m satisfied,” he said, slapping the latter lightly on the shoulder. “Today I’ve seen for the first time how it is possible for one to be a good Spaniard without ceasing to be a good Filipino and to love his country. Today I showed their Reverences that we are not all puppets of theirs. This young man gave me the opportunity and I shall soon have settled all my accounts with the friars. It’s a pity that some day or other this young man—But call the alcalde.”

The alcalde presented himself immediately. As he entered, the Captain-General said to him, “Señor Alcalde, in order to avoid any repetition ofscenessuch as youwitnessedthis afternoon, scenes that I regret, as theyhurt the prestigeof the government and of all good Spaniards, allow me to recommend to yourespecialcare Señor Ibarra, so that you may afford him means for carrying out his patriotic intentions and also that in the future you prevent hisbeing molested by persons of any class whatsoever, under any pretext at all.”

The alcalde understood the reprimand and bowed to conceal his confusion.

“Have the same order communicated to the alferez who commands in the district here. Also, investigate whether that gentleman has affairs of his own that are not sanctioned by the regulations. I’ve heard more than one complaint in regard to that.”

Capitan Tiago presented himself stiff and formal. “Don Santiago,” said his Excellency in an affable tone, “a little while ago I felicitated you on the happiness of having a daughter such as the Señorita de los Santos; now let me congratulate you on your future son-in-law. The most virtuous of daughters is certainly worthy of the best citizen of the Philippines. Is it permitted to know when the wedding will occur?”

“Sir!” stammered Capitan Tiago, wiping the perspiration from his forehead.

“Come now, I see that there is nothing definitely arranged. If persons are lacking to stand up with them, I shall take the greatest pleasure in being one of them. That’s for the purpose of ridding myself of the feeling of disgust which the many weddings I’ve heretofore taken part in have given me,” he added, turning to the alcalde.

“Yes, sir,” answered Capitan Tiago with a smile that would move to pity.

Ibarra almost ran in search of Maria Clara—he had so many things to tell her. Hearing merry voices in one of the rooms, he knocked lightly on the door.

“Who’s there?” asked the voice of Maria Clara.

“I!”

The voices became hushed and the door—did not open.

“It’s I, may I come in?” called the young man, his heart beating violently.

The silence continued. Then light footsteps approached the door and the merry voice of Sinang murmured throughthe keyhole, “Crisostomo, we’re going to the theater tonight. Write what you have to say to Maria.”

The footsteps retreated again as rapidly as they approached.

“What does this mean?” murmured Ibarra thoughtfully as he retired slowly from the door.

1Spanish etiquette requires that the possessor of an object immediately offer it to any person who asks about it with the conventional phrase, “It is yours.” Capitan Tiago is rather overdoing his Latin refinement.—TR.

1Spanish etiquette requires that the possessor of an object immediately offer it to any person who asks about it with the conventional phrase, “It is yours.” Capitan Tiago is rather overdoing his Latin refinement.—TR.

Chapter XXXVIIIThe ProcessionAt nightfall, when all the lanterns in the windows had been lighted, for the fourth time the procession started amid the ringing of bells and the usual explosions of bombs. The Captain-General, who had gone out on foot in company with his two aides, Capitan Tiago, the alcalde, the alferez, and Ibarra, preceded by civil-guards and officials who opened the way and cleared the street, was invited to review the procession from the house of the gobernadorcillo, in front of which a platform had been erected where aloa1would be recited in honor of the Blessed Patron.Ibarra would gladly have renounced the pleasure of hearing this poetical composition, preferring to watch the procession from Capitan Tiago’s house, where Maria Clara had remained with some of her friends, but his Excellency wished to hear theloa, so he had no recourse but to console himself with the prospect of seeing her at the theater.The procession was headed by the silver candelabra borne by three begloved sacristans, behind whom came the school children in charge of their teacher, then boys with paper lanterns of varied shapes and colors placed on the ends of bamboo poles of greater or less length and decorated according to the caprice of each boy, since this illumination was furnished by the children of the barrios, who gladly performed this service, imposed by thematanda sa nayon,2each one designing and fashioning his own lantern, adorning it as his fancy prompted and his finances permitted with a greater or less number of frills and little streamers, and lighting it with a piece of candle if he had a friend or relative who was a sacristan, or if he could buy one of the small red tapers such as the Chinese burn before their altars.In the midst of the crowd came and went alguazils, guardians of justice to take care that the lines were not broken and the people did not crowd together. For this purpose they availed themselves of their rods, with blows from which, administered opportunely and with sufficient force, they endeavored to add to the glory and brilliance of the procession—all for the edification of souls and thesplendor of religious show. At the same time that the alguazils were thus distributing free their sanctifying blows, other persons, to console the recipients, distributed candles and tapers of different sizes, also free.“Señor Alcalde,” said Ibarra in a low voice, “do they administer those blows as a punishment for sin or simply because they like to do so?”“You’re right, Señor Ibarra,” answered the Captain-General, overhearing the question. “This barbarous sight is a wonder to all who come here from other countries. It ought to be forbidden.”Without any apparent reason, the first saint that appeared wasSt.John the Baptist. On looking at him it might have been said that the fame of Our Savior’s cousin did not amount to much among the people, for while it is true that he had the feet and legs of a maiden and the face of an anchorite, yet he was placed on an old woodenandas, and was hidden by a crowd of children who, armed with candles and unlighted lanterns, were engaging in mock fights.“Unfortunate saint!” muttered the Sage Tasio, who was watching the procession from the street, “it avails you nothing to have been the forerunner of the Good Tidings or that Jesus bowed before you! Your great faith and your austerity avail you nothing, nor the fact that you died for the truth and your convictions, all of which men forget when they consider nothing more than their own merits. It avails more to preach badly in the churches than to be the eloquent voice crying in the desert, this is what the Philippines teaches you! If you had eaten turkey instead of locusts and had worn garments of silk rather than hides, if you had joined a Corporation—”But the old man suspended his apostrophe at the approach ofSt.Francis. “Didn’t I say so?” he then went on, smiling sarcastically. “This one rides on a ear, and, good Heavens, what a car! How many lights and how many glass lanterns! Never did I see you surrounded by somany luminaries, Giovanni Bernardone!3And what music! Other tunes were heard by your followers after your death! But, venerable and humble founder, if you were to come back to life now you would see only degenerate Eliases of Cortona, and if your followers should recognize you, they would put you in jail, and perhaps you would share the fate of Cesareus of Spyre.”After the music came a banner on which was pictured the same saint, but with seven wings, carried by the Tertiary Brethren dressed inguingónhabits and praying in high, plaintive voices. Rather inexplicably, next cameSt.Mary Magdalene, a beautiful image with abundant hair, wearing a pañuelo of embroidered piña held by fingers covered with rings, and a silk gown decorated with gilt spangles. Lights and incense surrounded her while her glass tears reflected the colors of the Bengal lights, which, while giving a fantastic appearance to the procession, also made the saintly sinner weep now green, now red, now blue tears. The houses did not begin to light up untilSt.Francis was passing;St.John the Baptist did not enjoy this honor and passed hastily by as if ashamed to be the only one dressed in hides in such a crowd of folk covered with gold and jewels.“There goes our saint!” exclaimed the daughter of the gobernadorcillo to her visitors. “I’ve lent him all my rings, but that’s in order to get to heaven.”The candle-bearers stopped around the platform to listen to theloaand the blessed saints did the same; either they or their bearers wished to hear the verses. Those who were carryingSt.John, tired of waiting, squatted down on their heels and agreed to set him on the ground.“The alguazil may scold!” objected one of them.“Huh, in the sacristy they leave him in a corner among the cobwebs!”SoSt.John, once on the ground, became one of the townsfolk.As the Magdalene set out the women joined the procession, only that instead of beginning with the children, as among the men, the old women came first and the girls filled up the lines to the car of the Virgin, behind which came the curate under his canopy. This practise they had from Padre Damaso, who said: “To the Virgin the maidens and not the old women are pleasing!” This statement had caused wry faces on the part of many saintly old ladies, but the Virgin did not change her tastes.San Diego followed the Magdalene but did not seem to be rejoicing over this fact, since he moved along as repentantly as he had in the morning when he followedSt.Francis. His float was drawn by six Tertiary Sisters—whether because of some vow or on account of some sickness, the fact is that they dragged him along, and with zeal. San Diego stopped in front of the platform and waited to be saluted.But it was necessary to wait for the float of the Virgin, which was preceded by persons dressed like phantoms, who frightened the little children so that there were heard the cries and screams of terrified babies. Yet in the midst of that dark mass of gowns, hoods, girdles, and nuns’ veils, from which arose a monotonous and snuffling prayer, there were to be seen, like white jasmines or fresh sampaguitas among old rags, twelve girls dressed in white, crowned with flowers, their hair curled, and flashing from their eyes glances as bright as their necklaces. Like little genii of light who were prisoners of specters they moved along holding to the wide blue ribbons tied to the Virgin’s car and suggesting the doves that draw the car of Spring.Now all the images were in attitudes of attention, crowded one against the other to listen to the verses. Everybody kept his eyes fixed on the half-drawn curtain until at length a sigh of admiration escaped from the lips of all. Deservedlyso, too, for it was a boy with wings, riding-boots, sash, belt, and plumed hat.“It’s the alcalde!” cried some one, but this prodigy of creation began to recite a poem like himself and took no offense at the comparison.But why record here what he said in Latin, Tagalog, and Spanish, all in verse—this poor victim of the gobernadorcillo? Our readers have enjoyed Padre Damaso’s sermon of the morning and we do not wish to spoil them by too many wonders. Besides, the Franciscan might feel hard toward us if we were to put forward a competitor, and this is far from being the desire of such peaceful folk as we have the good fortune to be.Afterwards, the procession moved on,St.John proceeding along his vale of tears. When the Virgin passed the house of Capitan Tiago a heavenly song greeted her with the words of the archangel. It was a voice tender, melodious, pleading, sighing out theAve Mariaof Gounod to the accompaniment of a piano that prayed with it. The music of the procession became hushed, the praying ceased, and even Padre Salvi himself paused. The voice trembled and became plaintive, expressing more than a salutation—rather a prayer and a protest.Terror and melancholy settled down upon Ibarra’s heart as he listened to the voice from the window where he stood. He comprehended what that suffering soul was expressing in a song and yet feared to ask himself the cause of such sorrow. Gloomy and thoughtful, he turned to the Captain-General.“You will join me at the table,” the latter said to him. “There we’ll talk about those boys who disappeared.”“Could I be the cause?” murmured the young man, staring without seeing the Captain-General, whom he was following mechanically.1A metrical discourse for a special occasion or in honor of some distinguished personage. Padre Zuñiga (Estadismo, Chap. III) thus describes one heard by him in Lipa, Batangas, in 1800, on the occasion of General Alava’s visit to that place: “He who is to recite theloais seen in the center of the stage dressed as a Spanish cavalier, reclining in a chair as if asleep, while behind the scenes musicians sing a lugubrious chant in the vernacular. The sleeper awakes and shows by signs that he thinks he has heard, or dreamed of hearing, some voice. He again disposes himself to sleep, and the chant is repeated in the same lugubrious tone. Again he awakes, rises, and shows that he has heard a voice. This scene is repeated several times, until at length he is persuaded that the voice is announcing the arrival of the hero who is to be eulogized. He then commences to recite hisloa, carrying himself like a clown in a circus, while he sings the praises of the person in whose honor the fiesta has been arranged. Thisloa, which was in rhetorical verse in a diffuse style suited to the Asiatic taste, set forth the general’s naval expeditions and the honors he had received from the King, concluding with thanks and acknowledgment of the favor that he had conferred in passing through their town and visiting such poor wretches as they. There were not lacking in it the wanderings of Ulysses, the journeys of Aristotle, the unfortunate death of Pliny, and other passages from ancient history, which they delight in introducing into their stories. All these passages are usually filled with fables touching upon the marvelous, such as the following, which merit specialnotice: of Aristotle it was said that being unable to learn the depth of the sea he threw himself into its waves and was drowned, and of Pliny that he leaped into Vesuvius to investigate the fire within the volcano. In the same way other historical accounts are confused. I believe that theseloaswere introduced by the priests in former times, although the fables with which they abound would seem to offer an objection to this opinion, as nothing is ever told in them that can be found in the writings of any European author; still they appear to me to have been suited to the less critical taste of past centuries. The verses are written by the natives, among whom there are many poets, this art being less difficult in Tagalog than in any other language.”—TR.2“The old man of the village,” patriarch.—TR.3The secular name ofSt.Francis of Assisi, founder of the Franciscan order.—TR.

At nightfall, when all the lanterns in the windows had been lighted, for the fourth time the procession started amid the ringing of bells and the usual explosions of bombs. The Captain-General, who had gone out on foot in company with his two aides, Capitan Tiago, the alcalde, the alferez, and Ibarra, preceded by civil-guards and officials who opened the way and cleared the street, was invited to review the procession from the house of the gobernadorcillo, in front of which a platform had been erected where aloa1would be recited in honor of the Blessed Patron.

Ibarra would gladly have renounced the pleasure of hearing this poetical composition, preferring to watch the procession from Capitan Tiago’s house, where Maria Clara had remained with some of her friends, but his Excellency wished to hear theloa, so he had no recourse but to console himself with the prospect of seeing her at the theater.

The procession was headed by the silver candelabra borne by three begloved sacristans, behind whom came the school children in charge of their teacher, then boys with paper lanterns of varied shapes and colors placed on the ends of bamboo poles of greater or less length and decorated according to the caprice of each boy, since this illumination was furnished by the children of the barrios, who gladly performed this service, imposed by thematanda sa nayon,2each one designing and fashioning his own lantern, adorning it as his fancy prompted and his finances permitted with a greater or less number of frills and little streamers, and lighting it with a piece of candle if he had a friend or relative who was a sacristan, or if he could buy one of the small red tapers such as the Chinese burn before their altars.

In the midst of the crowd came and went alguazils, guardians of justice to take care that the lines were not broken and the people did not crowd together. For this purpose they availed themselves of their rods, with blows from which, administered opportunely and with sufficient force, they endeavored to add to the glory and brilliance of the procession—all for the edification of souls and thesplendor of religious show. At the same time that the alguazils were thus distributing free their sanctifying blows, other persons, to console the recipients, distributed candles and tapers of different sizes, also free.

“Señor Alcalde,” said Ibarra in a low voice, “do they administer those blows as a punishment for sin or simply because they like to do so?”

“You’re right, Señor Ibarra,” answered the Captain-General, overhearing the question. “This barbarous sight is a wonder to all who come here from other countries. It ought to be forbidden.”

Without any apparent reason, the first saint that appeared wasSt.John the Baptist. On looking at him it might have been said that the fame of Our Savior’s cousin did not amount to much among the people, for while it is true that he had the feet and legs of a maiden and the face of an anchorite, yet he was placed on an old woodenandas, and was hidden by a crowd of children who, armed with candles and unlighted lanterns, were engaging in mock fights.

“Unfortunate saint!” muttered the Sage Tasio, who was watching the procession from the street, “it avails you nothing to have been the forerunner of the Good Tidings or that Jesus bowed before you! Your great faith and your austerity avail you nothing, nor the fact that you died for the truth and your convictions, all of which men forget when they consider nothing more than their own merits. It avails more to preach badly in the churches than to be the eloquent voice crying in the desert, this is what the Philippines teaches you! If you had eaten turkey instead of locusts and had worn garments of silk rather than hides, if you had joined a Corporation—”

But the old man suspended his apostrophe at the approach ofSt.Francis. “Didn’t I say so?” he then went on, smiling sarcastically. “This one rides on a ear, and, good Heavens, what a car! How many lights and how many glass lanterns! Never did I see you surrounded by somany luminaries, Giovanni Bernardone!3And what music! Other tunes were heard by your followers after your death! But, venerable and humble founder, if you were to come back to life now you would see only degenerate Eliases of Cortona, and if your followers should recognize you, they would put you in jail, and perhaps you would share the fate of Cesareus of Spyre.”

After the music came a banner on which was pictured the same saint, but with seven wings, carried by the Tertiary Brethren dressed inguingónhabits and praying in high, plaintive voices. Rather inexplicably, next cameSt.Mary Magdalene, a beautiful image with abundant hair, wearing a pañuelo of embroidered piña held by fingers covered with rings, and a silk gown decorated with gilt spangles. Lights and incense surrounded her while her glass tears reflected the colors of the Bengal lights, which, while giving a fantastic appearance to the procession, also made the saintly sinner weep now green, now red, now blue tears. The houses did not begin to light up untilSt.Francis was passing;St.John the Baptist did not enjoy this honor and passed hastily by as if ashamed to be the only one dressed in hides in such a crowd of folk covered with gold and jewels.

“There goes our saint!” exclaimed the daughter of the gobernadorcillo to her visitors. “I’ve lent him all my rings, but that’s in order to get to heaven.”

The candle-bearers stopped around the platform to listen to theloaand the blessed saints did the same; either they or their bearers wished to hear the verses. Those who were carryingSt.John, tired of waiting, squatted down on their heels and agreed to set him on the ground.

“The alguazil may scold!” objected one of them.

“Huh, in the sacristy they leave him in a corner among the cobwebs!”

SoSt.John, once on the ground, became one of the townsfolk.

As the Magdalene set out the women joined the procession, only that instead of beginning with the children, as among the men, the old women came first and the girls filled up the lines to the car of the Virgin, behind which came the curate under his canopy. This practise they had from Padre Damaso, who said: “To the Virgin the maidens and not the old women are pleasing!” This statement had caused wry faces on the part of many saintly old ladies, but the Virgin did not change her tastes.

San Diego followed the Magdalene but did not seem to be rejoicing over this fact, since he moved along as repentantly as he had in the morning when he followedSt.Francis. His float was drawn by six Tertiary Sisters—whether because of some vow or on account of some sickness, the fact is that they dragged him along, and with zeal. San Diego stopped in front of the platform and waited to be saluted.

But it was necessary to wait for the float of the Virgin, which was preceded by persons dressed like phantoms, who frightened the little children so that there were heard the cries and screams of terrified babies. Yet in the midst of that dark mass of gowns, hoods, girdles, and nuns’ veils, from which arose a monotonous and snuffling prayer, there were to be seen, like white jasmines or fresh sampaguitas among old rags, twelve girls dressed in white, crowned with flowers, their hair curled, and flashing from their eyes glances as bright as their necklaces. Like little genii of light who were prisoners of specters they moved along holding to the wide blue ribbons tied to the Virgin’s car and suggesting the doves that draw the car of Spring.

Now all the images were in attitudes of attention, crowded one against the other to listen to the verses. Everybody kept his eyes fixed on the half-drawn curtain until at length a sigh of admiration escaped from the lips of all. Deservedlyso, too, for it was a boy with wings, riding-boots, sash, belt, and plumed hat.

“It’s the alcalde!” cried some one, but this prodigy of creation began to recite a poem like himself and took no offense at the comparison.

But why record here what he said in Latin, Tagalog, and Spanish, all in verse—this poor victim of the gobernadorcillo? Our readers have enjoyed Padre Damaso’s sermon of the morning and we do not wish to spoil them by too many wonders. Besides, the Franciscan might feel hard toward us if we were to put forward a competitor, and this is far from being the desire of such peaceful folk as we have the good fortune to be.

Afterwards, the procession moved on,St.John proceeding along his vale of tears. When the Virgin passed the house of Capitan Tiago a heavenly song greeted her with the words of the archangel. It was a voice tender, melodious, pleading, sighing out theAve Mariaof Gounod to the accompaniment of a piano that prayed with it. The music of the procession became hushed, the praying ceased, and even Padre Salvi himself paused. The voice trembled and became plaintive, expressing more than a salutation—rather a prayer and a protest.

Terror and melancholy settled down upon Ibarra’s heart as he listened to the voice from the window where he stood. He comprehended what that suffering soul was expressing in a song and yet feared to ask himself the cause of such sorrow. Gloomy and thoughtful, he turned to the Captain-General.

“You will join me at the table,” the latter said to him. “There we’ll talk about those boys who disappeared.”

“Could I be the cause?” murmured the young man, staring without seeing the Captain-General, whom he was following mechanically.

1A metrical discourse for a special occasion or in honor of some distinguished personage. Padre Zuñiga (Estadismo, Chap. III) thus describes one heard by him in Lipa, Batangas, in 1800, on the occasion of General Alava’s visit to that place: “He who is to recite theloais seen in the center of the stage dressed as a Spanish cavalier, reclining in a chair as if asleep, while behind the scenes musicians sing a lugubrious chant in the vernacular. The sleeper awakes and shows by signs that he thinks he has heard, or dreamed of hearing, some voice. He again disposes himself to sleep, and the chant is repeated in the same lugubrious tone. Again he awakes, rises, and shows that he has heard a voice. This scene is repeated several times, until at length he is persuaded that the voice is announcing the arrival of the hero who is to be eulogized. He then commences to recite hisloa, carrying himself like a clown in a circus, while he sings the praises of the person in whose honor the fiesta has been arranged. Thisloa, which was in rhetorical verse in a diffuse style suited to the Asiatic taste, set forth the general’s naval expeditions and the honors he had received from the King, concluding with thanks and acknowledgment of the favor that he had conferred in passing through their town and visiting such poor wretches as they. There were not lacking in it the wanderings of Ulysses, the journeys of Aristotle, the unfortunate death of Pliny, and other passages from ancient history, which they delight in introducing into their stories. All these passages are usually filled with fables touching upon the marvelous, such as the following, which merit specialnotice: of Aristotle it was said that being unable to learn the depth of the sea he threw himself into its waves and was drowned, and of Pliny that he leaped into Vesuvius to investigate the fire within the volcano. In the same way other historical accounts are confused. I believe that theseloaswere introduced by the priests in former times, although the fables with which they abound would seem to offer an objection to this opinion, as nothing is ever told in them that can be found in the writings of any European author; still they appear to me to have been suited to the less critical taste of past centuries. The verses are written by the natives, among whom there are many poets, this art being less difficult in Tagalog than in any other language.”—TR.2“The old man of the village,” patriarch.—TR.3The secular name ofSt.Francis of Assisi, founder of the Franciscan order.—TR.

1A metrical discourse for a special occasion or in honor of some distinguished personage. Padre Zuñiga (Estadismo, Chap. III) thus describes one heard by him in Lipa, Batangas, in 1800, on the occasion of General Alava’s visit to that place: “He who is to recite theloais seen in the center of the stage dressed as a Spanish cavalier, reclining in a chair as if asleep, while behind the scenes musicians sing a lugubrious chant in the vernacular. The sleeper awakes and shows by signs that he thinks he has heard, or dreamed of hearing, some voice. He again disposes himself to sleep, and the chant is repeated in the same lugubrious tone. Again he awakes, rises, and shows that he has heard a voice. This scene is repeated several times, until at length he is persuaded that the voice is announcing the arrival of the hero who is to be eulogized. He then commences to recite hisloa, carrying himself like a clown in a circus, while he sings the praises of the person in whose honor the fiesta has been arranged. Thisloa, which was in rhetorical verse in a diffuse style suited to the Asiatic taste, set forth the general’s naval expeditions and the honors he had received from the King, concluding with thanks and acknowledgment of the favor that he had conferred in passing through their town and visiting such poor wretches as they. There were not lacking in it the wanderings of Ulysses, the journeys of Aristotle, the unfortunate death of Pliny, and other passages from ancient history, which they delight in introducing into their stories. All these passages are usually filled with fables touching upon the marvelous, such as the following, which merit specialnotice: of Aristotle it was said that being unable to learn the depth of the sea he threw himself into its waves and was drowned, and of Pliny that he leaped into Vesuvius to investigate the fire within the volcano. In the same way other historical accounts are confused. I believe that theseloaswere introduced by the priests in former times, although the fables with which they abound would seem to offer an objection to this opinion, as nothing is ever told in them that can be found in the writings of any European author; still they appear to me to have been suited to the less critical taste of past centuries. The verses are written by the natives, among whom there are many poets, this art being less difficult in Tagalog than in any other language.”—TR.

2“The old man of the village,” patriarch.—TR.

3The secular name ofSt.Francis of Assisi, founder of the Franciscan order.—TR.

Chapter XXXIXDoña ConsolacionWhy were the windows closed in the house of the alferez? Where were the masculine features and the flannel camisa of the Medusa or Muse of the Civil Guard while the procession was passing? Had Doña Consolacion realized how disagreeable were her forehead seamed with thick veins that appeared to conduct not blood but vinegar and gall, and the thick cigar that made a fit ornament for her purple lips, and her envious leer, and yielding to a generous impulse had she wished not to disturb the pleasure of the populace by her sinister appearance? Ah, for her generous impulses existed in the Golden Age! The house, showed neither lanterns nor banners and was gloomy precisely because the town was making merry, as Sinang said, and but for the sentinel walking before the door appeared to be uninhabited.A dim light shone in the disordered sala, rendering transparent the dirty concha-panes on which the cobwebs had fastened and the dust had become incrusted. The lady of the house, according to her indolent custom, was dozing on a wide sofa. She was dressed as usual, that is, badly and horribly: tied round her head a pañuelo, from beneath which escaped thin locks of tangled hair, a camisa of blue flannel over another which must once have been white, and a faded skirt which showed the outlines of her thin, flat thighs, placed one over the other and shaking feverishly. From her mouth issued little clouds of smoke which she puffed wearily in whatever direction she happened to be looking when she opened her eyes. If at that moment DonFrancisco de Cañamaque1could have seen her, he would have taken her for a cacique of the town or themankukúlam, and then decorated his discovery with commentaries in the vernacular of the markets, invented by him for her particular use.That morning she had not attended mass, not because she had not so desired, for on the contrary she had wished to show herself to the multitude and to hear the sermon, but her spouse had not permitted her to do so, his refusal being accompanied as usual by two or three insults, oaths, and threats of kicking. The alferez knew that his mate dressed ridiculously and had the appearance of what is known as a “queridaof the soldiers,” so he did not care to expose her to the gaze of strangers and persons from the capital. But she did not so understand it. She knew that she was beautiful and attractive, that she had the airs of a queen and dressed much better and with more splendor than Maria Clara herself, who wore a tapis while she went in a flowing skirt. It was therefore necessary for the alferez to threaten her, “Either shut up, or I’ll kick you back to your damned town!” Doña Consolacion did not care to return to her town at the toe of a boot, but she meditated revenge.Never had the dark face of this lady been such as to inspire confidence in any one, not even when she painted, but that morning it greatly worried the servants, especially when they saw her move about the house from one part to another, silently, as if meditating something terrible or malign. Her glance reflected the look that springs from the eyes of a serpent when caught and about to be crushed; it was cold, luminous, and penetrating, with something fascinating,loathsome, and cruel in it. The most insignificant error, the least unusual noise, drew from her a vile insult that struck into the soul, but no one answered her, for to excuse oneself would have been an additional fault.So the day passed. Not encountering any obstacle that would block her way,—her husband had been invited out,—she became saturated with bile, the cells of her whole organism seemed to become charged with electricity which threatened to burst in a storm of hate. Everything about her folded up as do the flowers at the first breath of the hurricane, so she met with no resistance nor found any point or high place to discharge her evil humor. The soldiers and servants kept away from her. That she might not hear the sounds of rejoicing outside she had ordered the windows closed and charged the sentinel to let no one enter. She tied a handkerchief around her head as if to keep it from bursting and, in spite of the fact that the sun was still shining, ordered the lamps to be lighted.Sisa, as we saw, had been arrested as a disturber of the peace and taken to the barracks. The alferez was not then present, so the unfortunate woman had had to spend the night there seated on a bench in an abandoned attitude. The next day the alferez saw her, and fearing for her in those days of confusion nor caring to risk a disagreeable scene, he had charged the soldiers to look after her, to treat her kindly, and to give her something to eat. Thus the madwoman spent two days.Tonight, whether the nearness to the house of Capitan Tiago had brought to her Maria Clara’s sad song or whether other recollections awoke in her old melodies, whatever the cause, Sisa also began to sing in a sweet and melancholy voice thekundímanof her youth. The soldiers heard her and fell silent; those airs awoke old memories of the days before they had been corrupted. Doña Consolacion also heard them in her tedium, and on learning who it was that sang, after a few moments of meditation, ordered that Sisabe brought to her instantly. Something like a smile wandered over her dry lips.When Sisa was brought in she came calmly, showing neither wonder nor fear. She seemed to see no lady or mistress, and this wounded the vanity of the Muse, who endeavored to inspire respect and fear. She coughed, made a sign to the soldiers to leave her, and taking down her husband’s whip, said to the crazy woman in a sinister tone, “Come on,magcantar icau!”2Naturally, Sisa did not understand such Tagalog, and this ignorance calmed the Medusa’s wrath, for one of the beautiful qualities of this lady was to try not to know Tagalog, or at least to appear not to know it. Speaking it the worst possible, she would thus give herself the air of a genuineorofea,3as she was accustomed to say. But she did well, for if she martyrized Tagalog, Spanish fared no better with her, either in regard to grammar or pronunciation, in spite of her husband, the chairs and the shoes, all of which had done what they could to teach her.One of the words that had cost her more effort than the hieroglyphics cost Champollion was the nameFilipinas. The story goes that on the day after her wedding, when she was talking with her husband, who was then a corporal, she had saidPilipinas. The corporal thought it his duty to correct her, so he said, slapping her on the head, “SayFelipinas, woman! Don’t be stupid! Don’t you know that’s what your damned country is called, fromFelipe?”The woman, dreaming through her honeymoon, wished to obey and saidFelepinas. To the corporal it seemed that she was getting nearer to it, so he increased the slaps and reprimanded her thus: “But, woman, can’t you pronounceFelipe?Don’t forget it; you know the king, Don Felipe—the fifth—. SayFelipe, and add to itnas, which in Latin means ‘islands of Indians,’ and you have the name of your damned country!”Consolacion, at that time a washerwoman, patted her bruises and repeated with symptoms of losing her patience, “Fe-li-pe, Felipe—nas, Fe-li-pe-nas, Felipinas, so?”The corporal saw visions. How could it beFelipenasinstead ofFelipinas?One of two things: either it wasFelipenasor it was necessary to sayFelipi!So that day he very prudently dropped the subject. Leaving his wife, he went to consult the books. Here his astonishment reached a climax: he rubbed his eyes—let’s see—slowly, now!F-i-l-i-p-i-n-a-s, Filipinas! So all the well-printed books gave it—neither he nor his wife was right!“How’s this?” he murmured. “Can history lie? Doesn’t this book say that Alonso Saavedra gave the country that name in honor of the prince, Don Felipe? How was that name corrupted? Can it be that this Alonso Saavedra was an Indian?”4With these doubts he went to consult the sergeant Gomez, who, as a youth, had wanted to be a curate. Without deigning to look at the corporal the sergeant blew out a mouthful of smoke and answered with great pompousness, “In ancient times it was pronouncedFilipiinstead ofFelipe. But since we moderns have become Frenchified we can’t endure twoi’sin succession, so cultured people, especially in Madrid—you’ve never been in Madrid?—cultured people, as I say, have begun to change the firstitoein many words. This is called modernizing yourself.”The poor corporal had never been in Madrid—here was the cause of his failure to understand the riddle: what things are learned in Madrid! “So now it’s proper to say—”“In the ancient style, man! This country’s not yet cultured!In the ancient style,Filipinas!” exclaimed Gomez disdainfully.The corporal, even if he was a bad philologist, was yet a good husband. What he had just learned his spouse must also know, so he proceeded with her education: “Consola, what do you call your damned country?”“What should I call it? Just what you taught me:Felifinas!”“I’ll throw a chair at you, you ———! Yesterday you pronounced it even better in the modern style, but now it’s proper to pronounce it like an ancient:Feli, I mean,Filipinas!”“Remember that I’m no ancient! What are you thinking about?”“Never mind! SayFilipinas!”“I don’t want to. I’m no ancient baggage, scarcely thirty years old!” she replied, rolling up her sleeves and preparing herself for the fray.“Say it, you ———, or I’ll throw this chair at you!”Consolacion saw the movement, reflected, then began to stammer with heavy breaths, “Feli-, Fele-, File—”Pum! Crack! The chair finished the word. So the lesson ended in fisticuffs, scratchings, slaps. The corporal caught her by the hair; she grabbed his goatee, but was unable to bite because of her loose teeth. He let out a yell, released her and begged her pardon. Blood began to flow, one eye got redder than the other, a camisa was torn into shreds, many things came to light, but notFilipinas.Similar incidents occurred every time the question of language came up. The corporal, watching her linguistic progress, sorrowfully calculated that in ten years his mate would have completely forgotten how to talk, and this was about what really came to pass. When they were married she still knew Tagalog and could make herself understood in Spanish, but now, at the time of our story, she no longer spoke any language. She had become so addicted to expressing herself by means of signs—and of these she chosethe loudest and most impressive—that she could have given odds to the inventor of Volapuk.Sisa, therefore, had the good fortune not to understand her, so the Medusa smoothed out her eyebrows a little, while a smile of satisfaction lighted up her face; undoubtedly she did not know Tagalog, she was anorofea!“Boy, tell her in Tagalog to sing! She doesn’t understand me, she doesn’t understand Spanish!”The madwoman understood the boy and began to sing theSong of the Night. Doña Consolacion listened at first with a sneer, which disappeared little by little from her lips. She became attentive, then serious, and even somewhat thoughtful. The voice, the sentiment in the lines, and the song itself affected her—that dry and withered heart was perhaps thirsting for rain. She understood it well: “The sadness, the cold, and the moisture that descend from the sky when wrapped in the mantle of night,” so ran thekundíman, seemed to be descending also on her heart. “The withered and faded flower which during the day flaunted her finery, seeking applause and full of vanity, at eventide, repentant and disenchanted, makes an effort to raise her drooping petals to the sky, seeking a little shade to hide herself and die without the mocking of the light that saw her in her splendor, without seeing the vanity of her pride, begging also that a little dew should weep upon her. The nightbird leaves his solitary retreat, the hollow of an ancient trunk, and disturbs the sad loneliness of the open places—”“No, don’t sing!” she exclaimed in perfect Tagalog, as she rose with agitation. “Don’t sing! Those verses hurt me.”The crazy woman became silent. The boy ejaculated, “Abá!She talks Tagalog!” and stood staring with admiration at his mistress, who, realizing that she had given herself away, was ashamed of it, and as her nature was not that of a woman, the shame took the aspect of rage andhate; so she showed the door to the imprudent boy and closed it behind him with a kick.Twisting the whip in her nervous hands, she took a few turns around the room, then stopping suddenly in front of the crazy woman, said to her in Spanish, “Dance!” But Sisa did not move.“Dance, dance!” she repeated in a sinister tone.The madwoman looked at her with wandering, expressionless eyes, while the alfereza lifted one of her arms, then the other, and shook them, but to no purpose, for Sisa did not understand. Then she began to jump about and shake herself, encouraging Sisa to imitate her. In the distance was to be heard the music of the procession playing a grave and majestic march, but Doña Consolacion danced furiously, keeping other time to other music resounding within her. Sisa gazed at her without moving, while her eyes expressed curiosity and something like a weak smile hovered around her pallid lips: the lady’s dancing amused her. The latter stopped as if ashamed, raised the whip,—that terrible whip known to thieves and soldiers, made in Ulango5and perfected by the alferez with twisted wires,—and said, “Now it’s your turn to dance—dance!”She began to strike the madwoman’s bare feet gently with the whip. Sisa’s face drew up with pain and she was forced to protect herself with her hands.“Aha, now you’re starting!” she exclaimed with savage joy, passing fromlentotoallegro vivace.The afflicted Sisa gave a cry of pain and quickly raised her foot.“You’ve got to dance, you Indian—!” The whip swung and whistled.Sisa let herself fall to the floor and placed both hands on her knees while she gazed at her tormentor with wildly-staring eyes. Two sharp cuts of the whip on her shoulder made her stand up, and it was not merely a cry but a howlthat the unfortunate woman uttered. Her thin camisa was torn, her skin broken, and the blood was flowing.The sight of blood arouses the tiger; the blood of her victim aroused Doña Consolacion. “Dance, damn you, dance! Evil to the mother who bore you!” she cried. “Dance, or I’ll flog you to death!” She then caught Sisa with one hand and, whipping her with the other, began to dance about.The crazy woman at last understood and followed the example by swinging her arms about awkwardly. A smile of satisfaction curled the lips of her teacher, the smile of a female Mephistopheles who succeeds in getting a great pupil. There were in it hate, disdain, jest, and cruelty; with a burst of demoniacal laughter she could not have expressed more.Thus, absorbed in the joy of the sight, she was not aware of the arrival of her husband until he opened the door with a loud kick. The alferez appeared pale and gloomy, and when he saw what was going on he threw a terrible glance at his wife, who did not move from her place but stood smiling at him cynically.The alferez put his hand as gently as he could on the shoulder of the strange dancer and made her stop. The crazy woman sighed and sank slowly to the floor covered with her own blood.The silence continued. The alferez breathed heavily, while his wife watched him with questioning eyes. She picked up the whip and asked in a smooth, soft voice, “What’s the matter with you? You haven’t even wished me good evening.”The alferez did not answer, but instead called the boy and said to him, “Take this woman away and tell Marta to get her some other clothes and attend to her. You give her something to eat and a good bed. Take care that she isn’t ill-treated! Tomorrow she’ll be taken to Señor Ibarra’s house.”Then he closed the door carefully, bolted it, and approachedhis wife. “You’re tempting me to kill you!” he exclaimed, doubling up his fists.“What’s the matter with you?” she asked, rising and drawing away from him.“What’s the matter with me!” he yelled in a voice of thunder, letting out an oath and holding up before her a sheet of paper covered with scrawls. “Didn’t you write this letter to the alcalde saying that I’m bribed to permit gambling, huh? I don’t know why I don’t beat you to death.”“Let’s see you! Let’s see you try it if you dare!” she replied with a jeering laugh. “The one who beats me to death has got to be more of a man than you are!”He heard the insult, but saw the whip. Catching up a plate from the table, he threw it at her head, but she, accustomed to such fights, dodged quickly and the plate was shattered against the wall. A cup and saucer met with a similar fate.“Coward!” she yelled; “you’re afraid to come near me!” And to exasperate him the more, she spat upon him.The alferez went blind from rage and with a roar attempted to throw himself upon her, but she, with astonishing quickness, hit him across the face with the whip and ran hurriedly into an inner room, shutting and bolting the door violently behind her. Bellowing with rage and pain, he followed, but was only able to run against the door, which made him vomit oaths.“Accursed be your offspring, you sow! Open, open, or I’ll break your head!” he howled, beating the door with his hands and feet.No answer was heard, but instead the scraping of chairs and trunks as if she was building a barricade with the furniture. The house shook under the kicks and curses of the alferez.“Don’t come in, don’t come in!” called the sour voice inside. “If you show yourself, I’ll shoot you.”By degrees he appeared to become calm and contented himself with walking up and down the room like a wild beast in its cage.“Go out into the street and cool off your head!” the woman continued to jeer at him, as she now seemed to have completed her preparations for defense.“I swear that if I catch you, even God won’t save you, you old sow!”“Yes, now you can say what you like. You didn’t want me to go to mass! You didn’t let me attend to my religious duties!” she answered with such sarcasm as only she knew how to use.The alferez put on his helmet, arranged his clothing a little, and went out with heavy steps, but returned after a few minutes without making the least noise, having taken off his shoes. The servants, accustomed to these brawls, were usually bored, but this novelty of the shoes attracted their attention, so they winked to one another. The alferez sat down quietly in a chair at the side of the Sublime Port and had the patience to wait for more than half an hour.“Have you really gone out or are you still there, old goat?” asked the voice from time to time, changing the epithets and raising the tone. At last she began to take away the furniture piece by piece. He heard the noise and smiled.“Boy, has your master gone out?” cried Doña Consolacion.At a sign from the alferez the boy answered, “Yes, señora, he’s gone out.”A gleeful laugh was heard from her as she pulled back the bolt. Slowly her husband arose, the door opened a little way—A yell, the sound of a falling body, oaths, howls, curses, blows, hoarse voices—who can tell what took place in the darkness of that room?As the boy went out into the kitchen he made a significantsign to the cook, who said to him, “You’ll pay for that.”“I? In any case the whole town will! She asked me if he had gone out, not if he had come back!”1A Spanish official, author of several works relating to the Philippines, one of which,Recuerdos de Filipinas(Madrid, 1877 and 1880), a loose series of sketches and impressions giving anything but a complimentary picture of the character and conduct of the Spaniards in the Islands, and in a rather naive and perhaps unintentional way throwing some lurid side-lights on the governmental administration and the friar régime,—enjoyed the distinction of being officially prohibited from circulation in the archipelago.—TR.2“Magcanta-ca!” “(You) sing!”—TR.3Europea: European woman.—TR.4In 1527–29Alvarode Saavedra led an unsuccessful expedition to take possession of the “Western Isles.” The name “Filipina,” in honor of the Prince of the Asturias, afterwards Felipe II (Philip II), was first applied to what is probably the present island of Leyte by Ruy Lopez de Villalobos, who led another unsuccessful expedition thither in 1542–43, this name being later extended to the whole group.—TR.5A barrio of Tanawan, Batangas, noted for the manufacture of horsewhips.—TR.

Why were the windows closed in the house of the alferez? Where were the masculine features and the flannel camisa of the Medusa or Muse of the Civil Guard while the procession was passing? Had Doña Consolacion realized how disagreeable were her forehead seamed with thick veins that appeared to conduct not blood but vinegar and gall, and the thick cigar that made a fit ornament for her purple lips, and her envious leer, and yielding to a generous impulse had she wished not to disturb the pleasure of the populace by her sinister appearance? Ah, for her generous impulses existed in the Golden Age! The house, showed neither lanterns nor banners and was gloomy precisely because the town was making merry, as Sinang said, and but for the sentinel walking before the door appeared to be uninhabited.

A dim light shone in the disordered sala, rendering transparent the dirty concha-panes on which the cobwebs had fastened and the dust had become incrusted. The lady of the house, according to her indolent custom, was dozing on a wide sofa. She was dressed as usual, that is, badly and horribly: tied round her head a pañuelo, from beneath which escaped thin locks of tangled hair, a camisa of blue flannel over another which must once have been white, and a faded skirt which showed the outlines of her thin, flat thighs, placed one over the other and shaking feverishly. From her mouth issued little clouds of smoke which she puffed wearily in whatever direction she happened to be looking when she opened her eyes. If at that moment DonFrancisco de Cañamaque1could have seen her, he would have taken her for a cacique of the town or themankukúlam, and then decorated his discovery with commentaries in the vernacular of the markets, invented by him for her particular use.

That morning she had not attended mass, not because she had not so desired, for on the contrary she had wished to show herself to the multitude and to hear the sermon, but her spouse had not permitted her to do so, his refusal being accompanied as usual by two or three insults, oaths, and threats of kicking. The alferez knew that his mate dressed ridiculously and had the appearance of what is known as a “queridaof the soldiers,” so he did not care to expose her to the gaze of strangers and persons from the capital. But she did not so understand it. She knew that she was beautiful and attractive, that she had the airs of a queen and dressed much better and with more splendor than Maria Clara herself, who wore a tapis while she went in a flowing skirt. It was therefore necessary for the alferez to threaten her, “Either shut up, or I’ll kick you back to your damned town!” Doña Consolacion did not care to return to her town at the toe of a boot, but she meditated revenge.

Never had the dark face of this lady been such as to inspire confidence in any one, not even when she painted, but that morning it greatly worried the servants, especially when they saw her move about the house from one part to another, silently, as if meditating something terrible or malign. Her glance reflected the look that springs from the eyes of a serpent when caught and about to be crushed; it was cold, luminous, and penetrating, with something fascinating,loathsome, and cruel in it. The most insignificant error, the least unusual noise, drew from her a vile insult that struck into the soul, but no one answered her, for to excuse oneself would have been an additional fault.

So the day passed. Not encountering any obstacle that would block her way,—her husband had been invited out,—she became saturated with bile, the cells of her whole organism seemed to become charged with electricity which threatened to burst in a storm of hate. Everything about her folded up as do the flowers at the first breath of the hurricane, so she met with no resistance nor found any point or high place to discharge her evil humor. The soldiers and servants kept away from her. That she might not hear the sounds of rejoicing outside she had ordered the windows closed and charged the sentinel to let no one enter. She tied a handkerchief around her head as if to keep it from bursting and, in spite of the fact that the sun was still shining, ordered the lamps to be lighted.

Sisa, as we saw, had been arrested as a disturber of the peace and taken to the barracks. The alferez was not then present, so the unfortunate woman had had to spend the night there seated on a bench in an abandoned attitude. The next day the alferez saw her, and fearing for her in those days of confusion nor caring to risk a disagreeable scene, he had charged the soldiers to look after her, to treat her kindly, and to give her something to eat. Thus the madwoman spent two days.

Tonight, whether the nearness to the house of Capitan Tiago had brought to her Maria Clara’s sad song or whether other recollections awoke in her old melodies, whatever the cause, Sisa also began to sing in a sweet and melancholy voice thekundímanof her youth. The soldiers heard her and fell silent; those airs awoke old memories of the days before they had been corrupted. Doña Consolacion also heard them in her tedium, and on learning who it was that sang, after a few moments of meditation, ordered that Sisabe brought to her instantly. Something like a smile wandered over her dry lips.

When Sisa was brought in she came calmly, showing neither wonder nor fear. She seemed to see no lady or mistress, and this wounded the vanity of the Muse, who endeavored to inspire respect and fear. She coughed, made a sign to the soldiers to leave her, and taking down her husband’s whip, said to the crazy woman in a sinister tone, “Come on,magcantar icau!”2

Naturally, Sisa did not understand such Tagalog, and this ignorance calmed the Medusa’s wrath, for one of the beautiful qualities of this lady was to try not to know Tagalog, or at least to appear not to know it. Speaking it the worst possible, she would thus give herself the air of a genuineorofea,3as she was accustomed to say. But she did well, for if she martyrized Tagalog, Spanish fared no better with her, either in regard to grammar or pronunciation, in spite of her husband, the chairs and the shoes, all of which had done what they could to teach her.

One of the words that had cost her more effort than the hieroglyphics cost Champollion was the nameFilipinas. The story goes that on the day after her wedding, when she was talking with her husband, who was then a corporal, she had saidPilipinas. The corporal thought it his duty to correct her, so he said, slapping her on the head, “SayFelipinas, woman! Don’t be stupid! Don’t you know that’s what your damned country is called, fromFelipe?”

The woman, dreaming through her honeymoon, wished to obey and saidFelepinas. To the corporal it seemed that she was getting nearer to it, so he increased the slaps and reprimanded her thus: “But, woman, can’t you pronounceFelipe?Don’t forget it; you know the king, Don Felipe—the fifth—. SayFelipe, and add to itnas, which in Latin means ‘islands of Indians,’ and you have the name of your damned country!”

Consolacion, at that time a washerwoman, patted her bruises and repeated with symptoms of losing her patience, “Fe-li-pe, Felipe—nas, Fe-li-pe-nas, Felipinas, so?”

The corporal saw visions. How could it beFelipenasinstead ofFelipinas?One of two things: either it wasFelipenasor it was necessary to sayFelipi!So that day he very prudently dropped the subject. Leaving his wife, he went to consult the books. Here his astonishment reached a climax: he rubbed his eyes—let’s see—slowly, now!F-i-l-i-p-i-n-a-s, Filipinas! So all the well-printed books gave it—neither he nor his wife was right!

“How’s this?” he murmured. “Can history lie? Doesn’t this book say that Alonso Saavedra gave the country that name in honor of the prince, Don Felipe? How was that name corrupted? Can it be that this Alonso Saavedra was an Indian?”4

With these doubts he went to consult the sergeant Gomez, who, as a youth, had wanted to be a curate. Without deigning to look at the corporal the sergeant blew out a mouthful of smoke and answered with great pompousness, “In ancient times it was pronouncedFilipiinstead ofFelipe. But since we moderns have become Frenchified we can’t endure twoi’sin succession, so cultured people, especially in Madrid—you’ve never been in Madrid?—cultured people, as I say, have begun to change the firstitoein many words. This is called modernizing yourself.”

The poor corporal had never been in Madrid—here was the cause of his failure to understand the riddle: what things are learned in Madrid! “So now it’s proper to say—”

“In the ancient style, man! This country’s not yet cultured!In the ancient style,Filipinas!” exclaimed Gomez disdainfully.

The corporal, even if he was a bad philologist, was yet a good husband. What he had just learned his spouse must also know, so he proceeded with her education: “Consola, what do you call your damned country?”

“What should I call it? Just what you taught me:Felifinas!”

“I’ll throw a chair at you, you ———! Yesterday you pronounced it even better in the modern style, but now it’s proper to pronounce it like an ancient:Feli, I mean,Filipinas!”

“Remember that I’m no ancient! What are you thinking about?”

“Never mind! SayFilipinas!”

“I don’t want to. I’m no ancient baggage, scarcely thirty years old!” she replied, rolling up her sleeves and preparing herself for the fray.

“Say it, you ———, or I’ll throw this chair at you!”

Consolacion saw the movement, reflected, then began to stammer with heavy breaths, “Feli-, Fele-, File—”

Pum! Crack! The chair finished the word. So the lesson ended in fisticuffs, scratchings, slaps. The corporal caught her by the hair; she grabbed his goatee, but was unable to bite because of her loose teeth. He let out a yell, released her and begged her pardon. Blood began to flow, one eye got redder than the other, a camisa was torn into shreds, many things came to light, but notFilipinas.

Similar incidents occurred every time the question of language came up. The corporal, watching her linguistic progress, sorrowfully calculated that in ten years his mate would have completely forgotten how to talk, and this was about what really came to pass. When they were married she still knew Tagalog and could make herself understood in Spanish, but now, at the time of our story, she no longer spoke any language. She had become so addicted to expressing herself by means of signs—and of these she chosethe loudest and most impressive—that she could have given odds to the inventor of Volapuk.

Sisa, therefore, had the good fortune not to understand her, so the Medusa smoothed out her eyebrows a little, while a smile of satisfaction lighted up her face; undoubtedly she did not know Tagalog, she was anorofea!

“Boy, tell her in Tagalog to sing! She doesn’t understand me, she doesn’t understand Spanish!”

The madwoman understood the boy and began to sing theSong of the Night. Doña Consolacion listened at first with a sneer, which disappeared little by little from her lips. She became attentive, then serious, and even somewhat thoughtful. The voice, the sentiment in the lines, and the song itself affected her—that dry and withered heart was perhaps thirsting for rain. She understood it well: “The sadness, the cold, and the moisture that descend from the sky when wrapped in the mantle of night,” so ran thekundíman, seemed to be descending also on her heart. “The withered and faded flower which during the day flaunted her finery, seeking applause and full of vanity, at eventide, repentant and disenchanted, makes an effort to raise her drooping petals to the sky, seeking a little shade to hide herself and die without the mocking of the light that saw her in her splendor, without seeing the vanity of her pride, begging also that a little dew should weep upon her. The nightbird leaves his solitary retreat, the hollow of an ancient trunk, and disturbs the sad loneliness of the open places—”

“No, don’t sing!” she exclaimed in perfect Tagalog, as she rose with agitation. “Don’t sing! Those verses hurt me.”

The crazy woman became silent. The boy ejaculated, “Abá!She talks Tagalog!” and stood staring with admiration at his mistress, who, realizing that she had given herself away, was ashamed of it, and as her nature was not that of a woman, the shame took the aspect of rage andhate; so she showed the door to the imprudent boy and closed it behind him with a kick.

Twisting the whip in her nervous hands, she took a few turns around the room, then stopping suddenly in front of the crazy woman, said to her in Spanish, “Dance!” But Sisa did not move.

“Dance, dance!” she repeated in a sinister tone.

The madwoman looked at her with wandering, expressionless eyes, while the alfereza lifted one of her arms, then the other, and shook them, but to no purpose, for Sisa did not understand. Then she began to jump about and shake herself, encouraging Sisa to imitate her. In the distance was to be heard the music of the procession playing a grave and majestic march, but Doña Consolacion danced furiously, keeping other time to other music resounding within her. Sisa gazed at her without moving, while her eyes expressed curiosity and something like a weak smile hovered around her pallid lips: the lady’s dancing amused her. The latter stopped as if ashamed, raised the whip,—that terrible whip known to thieves and soldiers, made in Ulango5and perfected by the alferez with twisted wires,—and said, “Now it’s your turn to dance—dance!”

She began to strike the madwoman’s bare feet gently with the whip. Sisa’s face drew up with pain and she was forced to protect herself with her hands.

“Aha, now you’re starting!” she exclaimed with savage joy, passing fromlentotoallegro vivace.

The afflicted Sisa gave a cry of pain and quickly raised her foot.

“You’ve got to dance, you Indian—!” The whip swung and whistled.

Sisa let herself fall to the floor and placed both hands on her knees while she gazed at her tormentor with wildly-staring eyes. Two sharp cuts of the whip on her shoulder made her stand up, and it was not merely a cry but a howlthat the unfortunate woman uttered. Her thin camisa was torn, her skin broken, and the blood was flowing.

The sight of blood arouses the tiger; the blood of her victim aroused Doña Consolacion. “Dance, damn you, dance! Evil to the mother who bore you!” she cried. “Dance, or I’ll flog you to death!” She then caught Sisa with one hand and, whipping her with the other, began to dance about.

The crazy woman at last understood and followed the example by swinging her arms about awkwardly. A smile of satisfaction curled the lips of her teacher, the smile of a female Mephistopheles who succeeds in getting a great pupil. There were in it hate, disdain, jest, and cruelty; with a burst of demoniacal laughter she could not have expressed more.

Thus, absorbed in the joy of the sight, she was not aware of the arrival of her husband until he opened the door with a loud kick. The alferez appeared pale and gloomy, and when he saw what was going on he threw a terrible glance at his wife, who did not move from her place but stood smiling at him cynically.

The alferez put his hand as gently as he could on the shoulder of the strange dancer and made her stop. The crazy woman sighed and sank slowly to the floor covered with her own blood.

The silence continued. The alferez breathed heavily, while his wife watched him with questioning eyes. She picked up the whip and asked in a smooth, soft voice, “What’s the matter with you? You haven’t even wished me good evening.”

The alferez did not answer, but instead called the boy and said to him, “Take this woman away and tell Marta to get her some other clothes and attend to her. You give her something to eat and a good bed. Take care that she isn’t ill-treated! Tomorrow she’ll be taken to Señor Ibarra’s house.”

Then he closed the door carefully, bolted it, and approachedhis wife. “You’re tempting me to kill you!” he exclaimed, doubling up his fists.

“What’s the matter with you?” she asked, rising and drawing away from him.

“What’s the matter with me!” he yelled in a voice of thunder, letting out an oath and holding up before her a sheet of paper covered with scrawls. “Didn’t you write this letter to the alcalde saying that I’m bribed to permit gambling, huh? I don’t know why I don’t beat you to death.”

“Let’s see you! Let’s see you try it if you dare!” she replied with a jeering laugh. “The one who beats me to death has got to be more of a man than you are!”

He heard the insult, but saw the whip. Catching up a plate from the table, he threw it at her head, but she, accustomed to such fights, dodged quickly and the plate was shattered against the wall. A cup and saucer met with a similar fate.

“Coward!” she yelled; “you’re afraid to come near me!” And to exasperate him the more, she spat upon him.

The alferez went blind from rage and with a roar attempted to throw himself upon her, but she, with astonishing quickness, hit him across the face with the whip and ran hurriedly into an inner room, shutting and bolting the door violently behind her. Bellowing with rage and pain, he followed, but was only able to run against the door, which made him vomit oaths.

“Accursed be your offspring, you sow! Open, open, or I’ll break your head!” he howled, beating the door with his hands and feet.

No answer was heard, but instead the scraping of chairs and trunks as if she was building a barricade with the furniture. The house shook under the kicks and curses of the alferez.

“Don’t come in, don’t come in!” called the sour voice inside. “If you show yourself, I’ll shoot you.”

By degrees he appeared to become calm and contented himself with walking up and down the room like a wild beast in its cage.

“Go out into the street and cool off your head!” the woman continued to jeer at him, as she now seemed to have completed her preparations for defense.

“I swear that if I catch you, even God won’t save you, you old sow!”

“Yes, now you can say what you like. You didn’t want me to go to mass! You didn’t let me attend to my religious duties!” she answered with such sarcasm as only she knew how to use.

The alferez put on his helmet, arranged his clothing a little, and went out with heavy steps, but returned after a few minutes without making the least noise, having taken off his shoes. The servants, accustomed to these brawls, were usually bored, but this novelty of the shoes attracted their attention, so they winked to one another. The alferez sat down quietly in a chair at the side of the Sublime Port and had the patience to wait for more than half an hour.

“Have you really gone out or are you still there, old goat?” asked the voice from time to time, changing the epithets and raising the tone. At last she began to take away the furniture piece by piece. He heard the noise and smiled.

“Boy, has your master gone out?” cried Doña Consolacion.

At a sign from the alferez the boy answered, “Yes, señora, he’s gone out.”

A gleeful laugh was heard from her as she pulled back the bolt. Slowly her husband arose, the door opened a little way—

A yell, the sound of a falling body, oaths, howls, curses, blows, hoarse voices—who can tell what took place in the darkness of that room?

As the boy went out into the kitchen he made a significantsign to the cook, who said to him, “You’ll pay for that.”

“I? In any case the whole town will! She asked me if he had gone out, not if he had come back!”

1A Spanish official, author of several works relating to the Philippines, one of which,Recuerdos de Filipinas(Madrid, 1877 and 1880), a loose series of sketches and impressions giving anything but a complimentary picture of the character and conduct of the Spaniards in the Islands, and in a rather naive and perhaps unintentional way throwing some lurid side-lights on the governmental administration and the friar régime,—enjoyed the distinction of being officially prohibited from circulation in the archipelago.—TR.2“Magcanta-ca!” “(You) sing!”—TR.3Europea: European woman.—TR.4In 1527–29Alvarode Saavedra led an unsuccessful expedition to take possession of the “Western Isles.” The name “Filipina,” in honor of the Prince of the Asturias, afterwards Felipe II (Philip II), was first applied to what is probably the present island of Leyte by Ruy Lopez de Villalobos, who led another unsuccessful expedition thither in 1542–43, this name being later extended to the whole group.—TR.5A barrio of Tanawan, Batangas, noted for the manufacture of horsewhips.—TR.

1A Spanish official, author of several works relating to the Philippines, one of which,Recuerdos de Filipinas(Madrid, 1877 and 1880), a loose series of sketches and impressions giving anything but a complimentary picture of the character and conduct of the Spaniards in the Islands, and in a rather naive and perhaps unintentional way throwing some lurid side-lights on the governmental administration and the friar régime,—enjoyed the distinction of being officially prohibited from circulation in the archipelago.—TR.

2“Magcanta-ca!” “(You) sing!”—TR.

3Europea: European woman.—TR.

4In 1527–29Alvarode Saavedra led an unsuccessful expedition to take possession of the “Western Isles.” The name “Filipina,” in honor of the Prince of the Asturias, afterwards Felipe II (Philip II), was first applied to what is probably the present island of Leyte by Ruy Lopez de Villalobos, who led another unsuccessful expedition thither in 1542–43, this name being later extended to the whole group.—TR.

5A barrio of Tanawan, Batangas, noted for the manufacture of horsewhips.—TR.


Back to IndexNext