RUSTEM THE PEHLIVA
Behold, it is chronicled in the Book of the Shahs, that Kaikous and his folly parted them not company, even after his chastening experience at Mazinderan. Consequently, almost immediately after having wrought his seven great labors, once more Rustem was called upon to perform the services of a Pehliva. And of this you shall hear.
Now it came to pass that Kaikous, appropriating unto himself the glory which resulted from the marvellous conquest of Mazinderan, became so inflated with pride that the day came when he found his capital too small for him. Therefore, he decided to bless the eyes of his people by a triumphal journey through his dominions. So with a magnificent train of warriors, nobles, and slaves, and with the music of trumpets and cymbals and drums, he travelled through the land. And behold! wherever the great Shah passed, men did homage unto him. For, verily, the lamb cannot wage battle with the lion.
But since in the Book of Fate it is written that not even unto a gorgeous Eastern potentate, with the world for his footstool, can life remain forever one long, bright fête day, so soon there sprang forth thorns in the Shah’s fair garden of roses. For lo! the King of Hamaveran, desiring to throw off the yoke of Persia, took this opportunity to stir up a powerful revolt in Syria, which suddenly brought unto an end the vainglorious parade of the Shah.
Returning unto his capital, therefore, Kaikous quickly mustered his army, leading them forth against the rebels, who, after an obstinate resistance, were overpowered and obliged to ask for quarter. Now foremost in laying down his arms, and asking pardon of the Shah, was the King of Hamaveran, unto whom Kaikous granted it joyously. For behold! it had become known unto him that behind his curtains this King had hidden a daughter of rare loveliness. As a condition of peace, therefore, the Shah demanded this Moon of Beauty for his wife.
Alas! when the King of Hamaveran learned of the desire of the Shah, his heart was filled with bitterness, and he murmured exceedingly that Kaikous, who had the world at his feet, should have the power to take from him his one treasure. Nevertheless, he called before him Sudaveh, his fair daughter, and unburdening his heart, bade her counsel him how he should reply unto the Lord of the World, who desired her for his wife. And he said:
“Fair Pomegranate Flower, well thou knowest that thou art my heart’s solace and delight, since I have but thee. In the garden of the Shah, however, bloom many fair flowers. There thou wilt be but one, while here thou hast no rival. Now losing thee, I lose the light of my eyes. Yet how can I stand against the great King of Kings?”
Now unto this touching appeal, Sudaveh, who was ambitious, and unto whom the thought of becoming the queen of the most powerful sovereign in the world was not at all unpleasant, replied coldly:
“If there be no remedy, O my father, why not smile in the face of destiny?”
But alas! though the King assented to what he now saw were the wishes of his daughter, he could not smile, for his heart was smitten with sorrow. Nevertheless, an alliance was soon concluded according to the forms of the land, and after seven days of feasting, Sudaveh was sent unto the tents of the Shah, robed in garbs of splendor, and accompanied by a magnificent train. Now the Princess was borne upon a litter, and was attended by six hundred slaves, while as to her dowry—it required two thousand horses and camels to carry it.
So went Sudaveh unto the King, and as she descended from her litter, glowing with beauty, Kaikous, beholding her, was struck dumb with admiration and rapture. And so impatient was he to possess this rare loveliness, that the marriage rites were performed at once, after which he raised Sudaveh unto the throne as his Queen. Then were they glad in each other, and wist not that sorrow knocked at the door.
But though this royal bridal pair were happy, the King of Hamaveran, brooding day by day over his wrongs in his lonely palace, became more and more miserable, until finally he determined to try to regain his daughter unto himself, since thus only would there be for him any joy in living. And since he knew that only by stratagem could he hope to accomplish his design, behold, when Sudaveh had been gone but seven days, the King sent forth an invitation unto his new son-in-law, entreating him to make glad the heart of his father by feasting within his gates.
Now when Sudaveh was informed of this message, at once she urged her royal bridegroom to decline the invitation, for she divined that her father meant no good by the proposal. But Kaikous, who on account of his easy victory had formed a poor opinion of the courage of the Syrians, would not give ear unto the warnings and counsels of Sudaveh, for his soul loved feasting and homage, and he did not dream that the King would dare, anew, to attack the Persians.
Wherefore, the King and his nobles rode gaily forth unto the court of Hamaveran, where they were received most graciously. And verily the heart of Kaikous was glad, for the banquet was a royal one, and behold, they feasted and made merry without ceasing for many days. And not only did they banquet, but in his desire to do honor unto his guest, the King caused priceless gifts to be rained down continuously upon Kaikous, flattering him with sweet words, and cozening his vanity. Nor was his generosity less great unto the nobles, for unto them also he gave gifts, praising their courage and darkening their wits with sweet wine.
But when at last the wily King saw that all suspicion and distrust had been lulled to sleep by the bounteousness of his hospitality, then, like a flash of light out of a clear sky, came the reckoning. For suddenly, as Kaikous reached forth his hands to grasp yet richer gifts, in the twinkling of an eye, he and his chief warriors were seized from behind, bound with strong chains, and thrown into the dark dungeon of a fortress, whose head touched the sky and whose foot was planted in the ocean, there to repent at leisure this second disastrous plunge into folly.
And now was the King of Hamaveran glad as, having seen his captives safely hidden away in the fortress, he at once sent forth a strong force of warriors unto the camp of Kaikous, charging them, with the speed of the swift dromedary, to return his heart’s delight unto his arms. But alas for the King’s hopes! For beholding the approach of the warriors, and the veiled women who accompanied them, at once Sudaveh surmised what had happened, and so great was her distress that she tore her hair in anguish, crying aloud against the treachery of her father. Yea, and not only that, for when she was led into his presence, she reproached him bitterly, swearing that not even he should part her from her lord, though the path to him led but unto a tomb.
Now as the King listened unto the scathing words of his daughter, he shed bitter tears of disappointment and anger. Then, furious that she should prefer the glory of the Shah to the love of a father who lived but to serve her, angrily he drove her from his presence, commanding that she be placed in the same prison as her foolish lord. But this distressed not Sudaveh, who went to the dungeon with a light heart, for she loved her husband, and seated by his side, she served and comforted him, thus lightening the weight of his captivity.
But alas for Iran! For once more the King’s folly left an empty throne, which immediately attracted the avaricious eyes of her foes. And of these, not only was there the angry King of Hamaveran, but also Afrasiab who, hearing that Kaikous was once more paying the penalty of his follies by being enchained in a Syrian dungeon, straightway forgot hunger and sleep in his fierce desire to be first upon the ground. Bursting over the borders, therefore, with an immense Tartar horde at his back, he defeated the Syrians, and took possession of the land, men, women, and children falling into bondage at his hands. Then Iran, the kingdom of light, became under his sway, the kingdom of darkness, and terror and distress reigned throughout the land.
And now as ever, in their troubles, did the Persians appeal for counsel and aid unto the great house at Seistan; and not in vain. For, though Rustem was angered at the Shah whose folly had thus once again endangered the throne, yet was he also grieved for the vanished glory of Iran and for the distress of the people. So, for his country’s sake, and because of the oath which his grandsire, Saum the hero, sware unto Feridoun, that he and his house would support and uphold the glory of the Shahs forever, he put aside his anger, and forthwith sent a secret messenger, a man subtle and wise, unto Kaikous, bidding him be of good cheer, since his Pehliva would surely deliver him from out the claws of the Syrian lion.
But in addition to this, Rustem sent forth yet another messenger unto the King of Hamaveran, summoning him to yield up the royal prisoner he had won by treachery, or prepare for the destruction that awaited him when Rustem the Mighty should appear at the head of an invincible host, to wreak vengeance upon his head. Now this threat troubled the King of Hamaveran, for he knew somewhat of Rustem’s power. Nevertheless, he sent back reply that never again should Kaikous step forth from his dungeon. Yea, and he threatened Rustem with the same fate, if he came forth against him, which answer caused Rustem to smile and say:
“Verily, either this King is in his dotage, or else the Evil One hath filled his head with smoke. On, my men! On to Hamaveran!”
So the army of Seistan set forth, and behold, so mighty of mien was Rustem, with his strong arms and his lion’s chest, his great mace and his redoubtable charger, that when the army of Hamaveran caught sight of him, lo, their hearts quickly departed from out their bodies, and they fled from before his face in terror, returning unto the King without having struck a blow.
Then was the King filled with dismay, and in his terror of defeat, at once he sent swift runners unto his neighbors, the Kings of Egypt and Berber, soliciting their aid—which being gladly given, it came to pass that three kings and their immense armies were drawn up against the power and resources of one man. Indeed so great was the combined forces that they stretched for two leagues in length, and you would have said that the handful of Rustem had no chance against them.
But the hero was not dismayed. On the contrary, his soul was full of courage, the great numbers dismaying him not, for he said:
“What mattereth it even though there be a hundred thousand men pitted against us? With Heaven our friend, soon will the foe be mingled with the dust.”
Now having thus inspired his men, Rustem caused the trumpets to sound, and with a great shout he fell upon the armies of the Kings, like unto a flame that darteth hungrily, driven by a fierce wind. And verily so great was the havoc wrought by Rakush and his master that the ground quickly became a crimson stream, while everywhere rolled horrid heads, severed from the bodies of the enemy.
But of all the chiefs, the King of Hamaveran was the first to fall back with his legions before the sword of Rustem. Quickly, however, the King of Berber advanced to fill his place, for he was ashamed of his colleague’s cowardice. But alas! receiving a slight blow from Rustem’s mighty hand, terrified, he turned to flee, hoping thus to escape his fury. But in vain, for quickly throwing his noose, the champion caught and dragged him from his horse, making him prisoner. And this being accomplished, it now became the turn of the King of Egypt to feel the power of Rustem. Before his charge like that of an angry dragon down went this last of the Kings, and with him forty of his principal chiefs, for verily against such battle fury only the lion-hearted could hope to stand.
So ended this day of ill-fortune for the King of Hamaveran, who beholding at sunset the overthrow of his allies, and all the horrible carnage wrought by the champion, knew that as well might the lamb contend with the lion as he with this sharp-fanged dragon-of-war. Quickly, therefore, he sent a swift messenger unto the great Pehliva, soliciting a suspension of the fight, and offering to deliver up Kaikous, and all the men and treasure that were his, if clemency were shown him.
Now to this acknowledgment of defeat, Rustem replied:
“Kaikous to liberty restore,With all his chiefs, I ask no more;For him alone I conquering came;Than him no other prize I claim.”
“Kaikous to liberty restore,With all his chiefs, I ask no more;For him alone I conquering came;Than him no other prize I claim.”
“Kaikous to liberty restore,With all his chiefs, I ask no more;For him alone I conquering came;Than him no other prize I claim.”
“Kaikous to liberty restore,
With all his chiefs, I ask no more;
For him alone I conquering came;
Than him no other prize I claim.”
So Kaikous was liberated from his prison, and Sudaveh with him, together with all the illustrious heroes imprisoned with them in the mountain fortress. And so great was their joy that continually they sang the praises of Rustem, the King’s Pehliva, who so quickly had caused light to shine upon a dark place and hope to spring up where despair had been. And not alone were the Persians in extolling their hero, for behold! the three Kings were so impressed with the mighty prowess of Rustem that gladly they sware a new allegiance unto the Shah, marching with the army upon its return journey into Iran, in order to go out against Afrasiab.
And the army, thus made strong, behold, when the Shah was come safe home again unto his land, he sent a message unto Afrasiab, commanding him to quit the country he had so unjustly invaded. Yea, and he twitted the King upon his previous adventure with Rustem, saying unto him:
“Hast thou forgotten Rustem’s power,When thou wert in that perilous hourBy him o’erthrown? Thy girdle broke,Or thou hadst felt the conqueror’s yoke.Thy crowding warriors proved thy shield,They saved and dragged thee from the field;By them unrescued then, wouldst thouHave lived to boast thy prowess now?”
“Hast thou forgotten Rustem’s power,When thou wert in that perilous hourBy him o’erthrown? Thy girdle broke,Or thou hadst felt the conqueror’s yoke.Thy crowding warriors proved thy shield,They saved and dragged thee from the field;By them unrescued then, wouldst thouHave lived to boast thy prowess now?”
“Hast thou forgotten Rustem’s power,When thou wert in that perilous hourBy him o’erthrown? Thy girdle broke,Or thou hadst felt the conqueror’s yoke.Thy crowding warriors proved thy shield,They saved and dragged thee from the field;By them unrescued then, wouldst thouHave lived to boast thy prowess now?”
“Hast thou forgotten Rustem’s power,
When thou wert in that perilous hour
By him o’erthrown? Thy girdle broke,
Or thou hadst felt the conqueror’s yoke.
Thy crowding warriors proved thy shield,
They saved and dragged thee from the field;
By them unrescued then, wouldst thou
Have lived to boast thy prowess now?”
Alas! thus reminded of past humiliations, Afrasiab replied scathingly unto the King, and he said:
“O thou, whose folly hath become a proverb, verily the words which thou hast written are not becoming unto a monarch such as thou, who didst covet Mazinderan, and whose lightness of head hath twice endangered thy life and throne. But truly thou doest well to boast of thy Pehliva, since without the Elephant-limbed the boasted power of Kaikous would cause little alarm unto his foes. As for Rustem, Afrasiab feareth him not, neither that the sceptre of Iran will be wrested from his grasp, for behold! the great Pehliva hath no time to fight with heroes, being fully employed in extricating his glorious sovereign, the mighty Kaikous, from the predicaments into which his folly ever leadeth him.”
Now the Shah’s reply unto this insolent message was an instant call to war. And, as it had been with the Syrians, so now was it with this new foe, for the havoc wrought by Rustem in his battle fury caused such terror and consternation that all the Tartar chiefs fled before him in dismay—upon seeing which, the spirit of Afrasiab boiled over like unto new wine. Riding along the lines, therefore, he tried to rally his chiefs for yet another charge by fair promises, saying unto them:
“O my brave Tartars, whosoever shall deliver into my hands, alive, Rustem the Pehliva, him will I reward with a kingdom and an umbrella. Yea, and the hand of my daughter will I also bestow upon him, and he shall sit upon a throne of splendor!”
So, inspired by these alluring promises, once more the men of Turan girded themselves for resistance. But alas! it availed them naught, for soon Rustem watered the earth with their blood. Then Afrasiab, beholding how the breath of this fierce dragon-of-war snuffed out the life of his heroes, himself dashed forward to cope with the champion. But even his bravery was unavailing, and soon he was glad to retreat, the remnant of his army following forlornly after him, leaving Rustem in full possession of the field.
Then was the Shah glad, and gave thanks unto his Pehliva, through whose prowess once more he was safely seated upon the throne of light. And, turning his back upon folly, for many moons he busied himself as a builder, erecting mighty towers and palaces, so that the whole land was made fair at his hands.
But alas! in the midst of his useful activities, one day there appeared before Kaikous a beautiful youth about whose head was twined a wreath of roses. And behold! after presenting unto the Lord of the World the fair flowers, and extolling the glory of his achievements, the youth, concluding, said:
“O Monarch of the earth and sea,Thou art great as king can be,Boundless in thy majesty;What is all this earth to thee,All beneath the sky?Peris, mortals, demons, hearThy commanding voice with fear;Thou art lord of all things here,But—thou canst not fly!That remains for thee; to knowThings above, as things below,How the planets roll;How the sun his light displays,How the moon darts forth her rays;How the nights succeed the days;What the secret cause betrays,And who directs the whole!”
“O Monarch of the earth and sea,Thou art great as king can be,Boundless in thy majesty;What is all this earth to thee,All beneath the sky?Peris, mortals, demons, hearThy commanding voice with fear;Thou art lord of all things here,But—thou canst not fly!That remains for thee; to knowThings above, as things below,How the planets roll;How the sun his light displays,How the moon darts forth her rays;How the nights succeed the days;What the secret cause betrays,And who directs the whole!”
“O Monarch of the earth and sea,Thou art great as king can be,Boundless in thy majesty;What is all this earth to thee,All beneath the sky?Peris, mortals, demons, hearThy commanding voice with fear;Thou art lord of all things here,But—thou canst not fly!
“O Monarch of the earth and sea,
Thou art great as king can be,
Boundless in thy majesty;
What is all this earth to thee,
All beneath the sky?
Peris, mortals, demons, hear
Thy commanding voice with fear;
Thou art lord of all things here,
But—thou canst not fly!
That remains for thee; to knowThings above, as things below,How the planets roll;How the sun his light displays,How the moon darts forth her rays;How the nights succeed the days;What the secret cause betrays,And who directs the whole!”
That remains for thee; to know
Things above, as things below,
How the planets roll;
How the sun his light displays,
How the moon darts forth her rays;
How the nights succeed the days;
What the secret cause betrays,
And who directs the whole!”
Now when Kaikous heard these words of guile, immediately his mind became filled with smoke, even as Iblis had designed, and forgetting that it is not given unto man to mount unto the skies, from this time forth he pondered without ceasing how, without wings, he might ascend unto the stars to inquire into their secrets. And finally, in his perplexity, he consulted his astrologers, who, after much thought, suggested a possible way of accomplishing his desires.
So it came to pass that presently an eagle’s nest was robbed of its young, the eaglets being reared with great care, until they became large and strong of wing. Then a framework of aloe-wood was prepared, at each of the four corners of which was fixed, perpendicularly, a javelin, surmounted upon the point with the flesh of a goat. And this being done, the four young eagles, who longed for the sun, were bound unto the corners of this cunningly-devised chariot, and Kaikous, with great pomp, seated himself in the midst thereof, a goblet of wine in his hand, while all the people shouted, “Bah! Bah!” in admiration.
And behold! the eagles, excited by the smell of the flesh so pleasing unto them, desired after it exceedingly, being hungry, so, with a mighty flapping of wings, away they flew upward, bearing the aloe-wood chariot and the graciously-smiling Kaikous up, far up, into the glorious blue, away from the sight of his wondering subjects. But alas for the eagles! for though they struggled sore, the meat was always just beyond their grasp. Nevertheless, being continually urged to new effort by the whip of hunger, on they swept, ascending higher and higher into the clouds, and conveying the astonished King far beyond the borders of Iran.
But though the Shah now became filled with terror, he knew not how to guide his novel steeds, and so, breathless, he sat, all desire for new worlds to conquer forever quenched in his quaking breast. And finally the climax came, for, after long and fruitless exertions, the strength of the eagles being spent, they ceased to struggle. And lo! as they rested on quiet wing, down from the sky, like a pricked balloon, tumbled the chariot of the glorious Kaikous, and great was the shock thereof as it kissed the earth.
And now, indeed, was the plight of the presumptuous Shah a sorry one, for, battered and bruised, he awoke from unconsciousness to find that the eagles had borne him unto the desert of Cathay, where there was no man to succor him and no tender hands to minister unto his needs. So he suffered hunger and thirst, loneliness and despair; yea, and mortification of soul, that yet again in his folly he had become a laughing-stock unto his enemies and a source of shame unto Iran. Then in his trouble he prayed unto Ormuzd, confessing himself unworthy his throne and people, and continually for many days he watered the desert with his tears of penitence.
And finally, in his perplexity, he consulted his astrologers.
And finally, in his perplexity, he consulted his astrologers.
And finally, in his perplexity, he consulted his astrologers.
Meanwhile, when the news of this new calamity in which Kaikous had wantonly involved himself was made known unto Rustem, at once he set out with an army to seek him, but he was angry and shamed in his soul. So when the Shah was brought safely back, indignantly he upbraided him, sparing neither words nor reproaches. And he said:
“Verily, never hath the world seen the like of Kaikous for foolishness! One would say, from his actions, that his head was void of all save wind, and that a mad-house were fitter for his occupancy than a throne. Now all her days will it be a reproach unto Iran that a King once sat upon her throne, so puffed up with vanity and pride that in his folly he mounted into the sky, thinking to visit the sun and moon and stars, thus wresting from the heavens the secrets of the Almighty. Truly such mad adventures are unworthy the great King of Kings, whose forefathers ruled so gloriously and added such lustre unto the crown of Iran!”
And behold! of all the faithful service rendered unto the great Shah by his loyal Pehliva, these scathing words were far from the least. For, listening unto them with chastened spirit, the vanity of Kaikous all evaporated, leaving him humble and ashamed. Yea, so true was his penitence that when Rustem left him, for forty days and nights did he lie in the dust before God, shut away from the eyes of men. And when finally he seated himself once more upon the throne of light, verily he ruled the land with wisdom, liberality, and justice, for Kaikous and his folly had parted company.