[107]Obscure and probably corrupt. Cp. § 139.
[107]Obscure and probably corrupt. Cp. § 139.
220.Three things hard to guarantee and to become a hostage and to make a contract for: to go security for constructing the fort of a king, an oratory, and a caldron. For it is hard for a man of a family to be given with (?) his fellow.[108]
[108]I cannot make out the meaning ofdoberim fri.
[108]I cannot make out the meaning ofdoberim fri.
221.Three things that are undignified for everyone: driving one's horse before one's lord so as to soil his dress, going to speak to him without being summoned, staring in his face as he is eating his food.
222.Three lawful handbreadths: a handbreadth between shoes and hose, a handbreadth between ear and hair, a handbreadth between the fringe of the tunic and the knee.
223.What is worst in a household? Sons of a bawd, frequent feasts, numerous alliances in marriages, abundance of mead and wine. They waste you and do not profit.
224.Three illnesses that are better than health: the lying-in of a woman with a male child, the fever of an abdominal disease that clears the bowels, a feverish passion to check evil by its good (?).
225.Three welcomes of an ale-house: plenty and kindliness and art.
226. Three services the worst that a man can serve: serving a bad woman, a bad lord, and a bad smith.[109]
[109]'bad land,' N.
[109]'bad land,' N.
227.Three things that are best in a house: oxen,[110]men, axes.
[110]'an ox,' N.
[110]'an ox,' N.
228. Three that are worst in a house: boys, women, lewdness.[111]
[111]'Or, perhaps, as in § 223, 'sons of a lewd woman,' only in that case we have no triad.
[111]'Or, perhaps, as in § 223, 'sons of a lewd woman,' only in that case we have no triad.
229.Three signs of boorishness: strife, and contention, and mistaking a person for another (?)[112]
[112]Or, perhaps, 'slight or superficial knowledge.'
[112]Or, perhaps, 'slight or superficial knowledge.'
230.Various kinds of mercenaries: ....[113]
231.Various kinds of dispensers: ....[113]
[113]As I could only offer unsatisfactory guess-work as a translation of these passages, I omit them altogether.
[113]As I could only offer unsatisfactory guess-work as a translation of these passages, I omit them altogether.
232.Trí as anso bís do accallaim .i. rí imma gabáil ⁊ Gall ina lúirig ⁊ athech do muin commairchi.
annsom (andso H) do agallaim bís BHM rig M cumairce N a chumairci H
233.Trí as mó menma bís .i. scolóc íar légad a ṡalm ⁊ gilla íar lécud a erraid úad ⁊ ingen íar ndénam mná dí.
trede BMHN scolaigiN scolaidi H íar lecun a eri uada H íar leccad a arad uad N
234. Cetharda forná bí cosc nó ríagail .i. gilla sacairt ⁊ cú muilleórach ⁊ mac bantrebthaige ⁊ gamain gamnaige.
fornach bi BM ná BM gamnaidhe M
235.Tri húais dóib: dul ar ríg nó úasal nemid, ar is lethiu enech ríg aidbriud; dul fri cath, ar ní túalaing nech glinni fri cath acht ríg lasmbíat secht túatha foa mám; dul fri cimmidecht acht nech lasa mbí mug dóer. Secht n-aurgarta dóib: dul ar deoraid, ar drúth ⁊ ar dásachtach, ar díaraig, ar angar, ar éconn, ar essconn. Imnedach danocach ráth, ar is écen dí díanapud im cach ngell dobeir, aill riam, aill íarum.
nemi N it lethai L lethe N aidbriu N tulaing N glinde N acht nech laisimbiad N fo mammi N cimbidheacht acht nech lasambiad mogh daor dilesN dasachtaig N imnedach donocech raith N imni danoL dianapad N dobeir N
236.Trí hamra Glinne Dalláin i tír Eogain: torcc Dromma Leithe, is ass rochin ⁊ is dó-side forḟéimid Finn ní, co torchair im Maig Lii la aithech búi hic tírad, ut dixit Finn:
Ní mad biadsam ar cono. ní mad ríadsam ar n-echatan is aithechán átha. romarb torcc Dromma Letha.
Ní mad biadsam ar cono. ní mad ríadsam ar n-echatan is aithechán átha. romarb torcc Dromma Letha.
Míl Leittreach Dalláin, cenn duine fair, dénam builc gobann olchena .i. ech usci robói isind loch i tóeb na cille, is hé dochúaid ar ingín in tṡacairt co ndergene in míl frie. Dam Dili in tres ingnad. Asind loch cétna táinic a athair co ndechaid for boin do búaib in brugad robói i fail na cille, co ndeirgenai in dam de.
as as rocin N forfeimdi N Muig Hi N Muig Hith H. 1.15 ma biasam N ma riadsim ar n-eacha N ricsam andechi L Lethæ N Leithi L ase docoid N fria N isin N co nderrna an dam fria N
232.Three that are most difficult to talk to: a king about his booty, a viking in his hauberk, a boor who is under patronage.
233.Three whose spirits are highest: a young scholar after having read his psalms, a youngster who has put on man's attire,[114]a maiden who has been made a woman.
[114]Literally, 'who has doffed his (boy's) clothes.'
[114]Literally, 'who has doffed his (boy's) clothes.'
234. Four on whom there is neither restraint nor rule: the servant of a priest, a miller's hound, a widow's son, and a stripper's calf.
235.Three hard things[115]: to go security on behalf of a king or highly privileged person, for a king's honour is wider than any claim; to go security for battle, for no one is capable of any security for a battle save a king under whose yoke are seven tribes; to go security for captivity, except one who owns a serf.
Seven prohibitions: to go security for an outlaw, for a jester and for a madman, for a person without bonds, for an unfilial person, for an imbecile, for one excommunicated. Troublesome moreover is every security, for it is necessary for it to give sudden notice as regards every pledge which he gives, now beforehand, now afterwards.
[115]I do not understand the force ofdóib, 'to them,' either here or below aftersecht n-aurgarta.
[115]I do not understand the force ofdóib, 'to them,' either here or below aftersecht n-aurgarta.
236.Three wonders of Glenn Dallan[116]in Tirowen: the boar of Druim Leithe. It was born there, and Finn was unable to do aught against it, until it fell in Mag Li[117]by a peasant who was kiln-drying. Whence Finn said:
[116]Now Glencar, six miles to the north of the town of Sligo.
[116]Now Glencar, six miles to the north of the town of Sligo.
[117]The territory of the Tir Lí, west of the river Bann.
[117]The territory of the Tir Lí, west of the river Bann.
"Not well have we fed our hounds,Not well have we driven our horses,Since a little boor from a kilnHas killed the boar of Druim Leithe."
"Not well have we fed our hounds,Not well have we driven our horses,Since a little boor from a kilnHas killed the boar of Druim Leithe."
The Beast of Lettir Dallan. It has a human head and otherwise the shape of a smith's bellows. The water-horse which lived in the lake by the side of the church cohabited with the daughter of the priest and begot the beast upon her.
The Ox of Dil[118]is the third wonder. Its father came out of the same lake, and went upon one of the cows of the landholder who lived near the church, and begot the ox upon her.
[118]The oxen of Dil, daughter of Míl or Legmannair, are mentioned in the Dindsenchas, No. 44 and 111 (Rev. Celt. xv.).
[118]The oxen of Dil, daughter of Míl or Legmannair, are mentioned in the Dindsenchas, No. 44 and 111 (Rev. Celt. xv.).
237. Trí hamra Connacht: lige nÉothaili 'na thrácht. Comard hé frisin trácht. Intan atraig in muir, comard hé fria lán. Dirna (.i. cloch) in Dagdai, cia fochertar im-muir, cia berthair hi tech fo glass, dodeime a tiprait oca mbí. In dá chorr i n-Inis Cathaig, nocha légat corra aili leo inna n-insi ⁊ téit in banchorr isin fairrgi síar do duth, co tóet cona heisínib essi ⁊ nocon fagbat curaig eolus cia airm in doithi.
comaird i frisin lan N focerda a muir no cia bertarNnodo deimenodogeibtera tibraidoca mbid N donótodeime L corr N chuirr L Ceitig N leigitt N do doich N heisenaib eisib ⁊ nochan fagbuid N eolusom.L hairm in doich N
238.Trí luchra ata mesa: luchra tuinde, luchra mná bóithe, luchra con foléimnige.
om.LHBM luchra duine H1foleimnigh N
239.Cisne trí ana soitcedach? Ní handsa són. Immarchor erlam, cuirm cen árus, cummairce for sét.
a tri N
240.Trí maic beres genas do gáis: gal, gart, gaire.
241.Trí airfite dála: drúth, fuirsire, oirce.
druith H1
242. Trí ata ferr do ḟlaith: fír, síth, slóg.
adda H1
243.Trí ata mesa do ḟlaith: lén, brath, míairle.
adda H1ada N
244.Ceithre báis breithe: a breith i ngó, a breith cen dilse, a breith cen ailig, a breith cen forus.
disle H1disliu N
245. Trí adcoillet gáis: anfis, doas, díchuimne.
a tri N ainbhḟes H1duas H1
246.Trí muime ordain: delb cháin, cuimne maith, creisine.
ordan H1chaoin H1
247.Trí muime menman: sotla, suirge, mesce.
socla .i. sochlú H1
248.Cetheora miscne flatha: .i. fer báeth utmall, fer dóer dímáin. fer gúach esindraic, fer labor dísceoil; ar ní tabair labrai acht do chethrur: .i. fer cerda fri háir ⁊ molad, fer coimgni cuimnech fri haisnéis ⁊ scélugud, brethem fri bretha, sencha fri senchas.
249. Trí dorcha in betha: aithne, ráthaiges, altrom.
237. Three wonders of Connaught: the grave of Eothaile[119]on its strand. It is as high as the strand. When the sea rises, it is as high as the tide.
The stone of the Dagda. Though it be thrown into the sea, though it be put into a house under lock, ... out of the well at which it is.
The two herons in Scattery island. They let no other herons to them into the island, and the she-heron goes on the ocean westwards to hatch and returns thence with her young ones. And coracles have not discovered the place of hatching.
[119]Cf.§ 197.
[119]Cf.§ 197.
238.Three worst smiles: the smile of a wave, the smile of a lewd woman, the grin of a dog ready to leap.[120]
[120]Cf.§ 91.
[120]Cf.§ 91.
239.What are the three wealths of fortunate people? Not hard to tell. A ready conveyance(?), ale without a habitation(?), a safeguard upon the road.
240.Three sons whom chastity bears to wisdom: valour, generosity, laughter (filial piety?).
241.Three entertainers of a gathering: a jester, a juggler, a lap-dog.
242. Three things that are best for a chief: justice, peace, an army.
243.Three things that are worst for a chief: sloth, treachery, evil counsel.
244.The four deaths of judgment: to give it in falsehood, to give it without forfeiture, to give it without precedent, to give it without knowledge.
245. Three things that ruin wisdom: ignorance, inaccurate knowledge, forgetfulness.
246.Three nurses of dignity: a fine figure, a good memory, piety.
247.Three nurses of high spirits: pride, wooing, drunkenness.
248.Four hatreds of a chief: a silly flighty man, a slavish useless man, a lying dishonourable man, a talkative man who has no story to tell.[121]For a chief does not grant speech save to four: a poet for satire and praise, a chronicler of good memory for narration and story-telling, a judge for giving judgments, an historian for ancient lore.[122]
[121]i.e., who has nothing worth hearing to say.
[121]i.e., who has nothing worth hearing to say.
[122]See a similar passage in Ancient Laws i., p. 18, and in the tale called, 'The Conversion of Loegaire to the Faith' (Rev. Celt. iv., p. 165).
[122]See a similar passage in Ancient Laws i., p. 18, and in the tale called, 'The Conversion of Loegaire to the Faith' (Rev. Celt. iv., p. 165).
249. Three dark[123]things of the world: giving a thing into keeping, guaranteeing, fostering.
[123]i.e., uncertain what will come of them.
[123]i.e., uncertain what will come of them.
250. Trí urgarta bíd: a chaithem cen altugud, a chaithem d'éis óiged, a chaithem réna thrath cóir.
haurgartho N1hurgairt HM hurghairrthe H2d'aithli aidead H cóir om. NH2iarna coir M
251.Cetheora aipgitre gáise: ainmne, sonmathe, sobraid[e], sothnges; ar is gáeth cach ainmnetach ⁊ sái cach somnath, fairsing cach sobraid, sochoisc cach sothengtha.
somna sobraicch H2sobés N soingthes H2somnoigh H2farsigh [leg.farsing] .i. sgaoiltech H2
252.Cetheora aipgitre báise: báithe, condailbe, imresan, doingthe.
253.Teora sírechta flatha: cuirmthech cen aisnéis, buiden cen erdonail, dírim cen chona.
airdanail N erdanail N1
254. Trí indchoisc ordain do duine: .i. sodelb, sáire, sulbaire.
a tri ina coisceadh ordan M suirbire H
255. Trí gúala doná fess fudomain: gúala flatha, gúala ecalse, gúala nemid filed.
dana H fodhomain M
256. Trí féich nach dlegar faill: féich thíre, duilgine achaid, argius aiste.
nat eple faill M aichid M arguiusH
250. Three prohibitions of food: to eat it without giving thanks, to eat it before its proper time, to eat it after a guest.
251.Four elements[124]of wisdom: patience, docility, sobriety, well-spokenness; for every patient person is wise, and every docile person is a sage, every sober person is generous, every well-spoken person is tractable.
252.Four elements[124]of folly: silliness, bias, wrangling, foulmouthedness.
[124]Literally, 'alphabets.'
[124]Literally, 'alphabets.'
253.Three tabus of a chief: an ale-house without story-telling, a troop without a herald, a great company without wolfhounds.[125]
[125]This triad has been wrongly read (faiscreinstead of faisneis) and rendered by O'Grady in his Catalogue of Ir. mss. in the British Museum, p. 91.
[125]This triad has been wrongly read (faiscreinstead of faisneis) and rendered by O'Grady in his Catalogue of Ir. mss. in the British Museum, p. 91.
254. Three indications of dignity in a person: a fine figure, a free bearing, eloquence.
255. Three coffers whose depth is not known: the coffer of a chieftain, of the Church,[126]of a privileged poet.
[126]"Die Kirche hat einen guten Magen," Goethe, Faust.
[126]"Die Kirche hat einen guten Magen," Goethe, Faust.
256. Three debts which must not be neglected:[127]debts of land, payment of a field, instruction (?) of poetry.
[127]'Which do not die by neglect,' M.
[127]'Which do not die by neglect,' M.
1.Gloss in H. 1. 15: oir gurab innte do bhí suidhe príomhaigh Éirenn.
2..i. ordaighecht nó ord uaisle nó airechas .i. arduaislighecht tre adhluicedh na ríogh inte ⁊ na naoimh.
4..i. serc Éirenn ó annsacht cháich uirre tre Muire na nGaodhal .i. Brighid.
5..i. naomthacht tre naomaibh, nó foghluim sruth .i. saoi-raith.
7..i. feronn buird riogh Éirenn.
11..i. tre cáich innte nó tre n-iomad taisi innte.
13..i. eircille ar grádhuibh dar ndóigh fa tuarasdul giolla foic[h]le, nó tuarastail.
14..i. liodáin do gnáth.
15..i. ealadhna mór ann ⁊ senchaoi ḟesa na sen.
16..i. a n-iomat breithemhuin, nó cúirt, nó sgol féinechuis ann.
17..i. ó iomad scol innte.
18..i. aoibnes nó conách nó er tír fo sliocht Éireann.
19..i. ag guidhe ar gach duine.
20..i. tre leigen Temhrach. This refers to the curse pronounced by Ruadan, the founder of Lorrha, against King Diarmait and Tara.
22..i. cairedh inte. St. Feichin, the founder of Fore, was famous for the austerity of his devotion. 'He used to set his wretched rib against the hard cell without raiment,' says Cuimmine in his poem on the Saints of Ireland (Zeitschr., I., p. 63).
24..i. diamharracht nó aon ar anacht nó gloine.
25..i. luathghaire a mBreifne.
26..i. grádh Dé.
28..i. áit comhnuidhe.
30..i. cill as mesa do cheallaibh nó béim aithesach nó ceall dáir.
31..i. genmnacht.
32..i. léime tara do tugsat.
33..i. bailte bodaich.
34.trí clothra .i. coimhthineoil cluacha nó uirdherca.
36.Dún Sobairchi and Dún Cermna are, according to tradition, the oldest stone forts in Ireland, having been built by Sobairche and Cermna, who divided Ireland between them, about 1500 B.C., the former placing his dún in the extreme north, the latter in the extreme south on the Old Head of Kinsale.
37.Slíab Cua (or, by eclipse after the neuterslíab, Gúa), 'the hollow mountain,' or 'mountain of hollows' (cúa= Lat.cavus), the native name for the Knockmealdown mountains on the borders of Tipperary and Waterford.
42.Dercc Ferna was demolished by the Norse in 930. Hennessy, in a note on the entry in the AU., says that it is supposed to be the cave of Dunmore, not far from the city of Kilkenny, but adds "apparently on insufficient evidence."
44.i. ionadha dona no nemhchonáig. Here we get the only gloss in L. Bangor is said to be unlucky, "because of its having been destroyed so often." It was frequently plundered by the Norse during the ninth century. As to the kingship of Mugdorn Maigen (now Cremorne barony, Co. Monaghan), it certainly was an ill-fated dynasty. Of the sixteen kings of this tribe who are mentioned in the Annals of Ulster, ten were put to death, of whom one (Suibne) was slain by his own brothers, while two brothers, Gilla Ciaráin and Máelmúaid, were slain within the same year (1020), the latter after having been king for but one day.
45.Beyond the fact that the three tribes here mentioned belonged to theaithech-thuathaor rent-paying tribes, I know nothing to throw light on the triad.
51.In Harl. 5280, p. 75a, marg. inf., Druimm nDrobeoil is said to derive its name from a horse called Drobel. (Ech Dedad. i. Drobel a ainm diatá Druim nDrobeoil.)
56.Here H. has the absurd etymological gloss futhairbhe .i. fothirbhe .i. tír mhaith na mbeo, nó ferann maith.
60.Léim Congcoluinn i gcondae in Chláir.
64..i. miodhchonách duine. Suighe cumhang .i. deireoil.
65.iarmar cléithe .i. salchar na cléithe d'fágbhail a bferann. drithlennach .i. ferthain anuas nó linn thríd.
66.The first two items occur also in the list of proverbial sayings addressed by the Wizard Doctor to Mac Conglinne (Aisl. Maic C., p. 73), with the significant variation that 'a veteran in the abbotship' has become 'a veteran in the bishop's chair,' showing that the 'Vision of Mac Conglinne' was composed at a time when the diocese had superseded the old monastic constitution. As to the 'drop upon the altar,' though O'Neachtain's gloss explains it as 'rain' (bainne .i. fer[th]uinn anuas), the Rev. Mr. O'Sullivan has furnished me with a much more likely explanation. He thinks it refers to the spilling of the consecrated wine from the chalice, which is considered a most unfortunate accident. No one but a priest is allowed to touch or remove it.
71..i. tri donais mhic bodaigh. re óigthigerna .i. re duine uasal. for thascar rígh .i. céimionnadh móra do ghlacadh air (!) .i. do thabhairt uaidhe do striopach (!) .i. do thocaidhibh nó ar son gatuigechtadh.
72.targha .i. tineol no cruinnugadh .i. malairt ḟerainn mhaith ar dhrochferonn.
74.haonaighe nesairte .i. eisert .i. bochtain lag. gan airdhe .i. gan comhartha nó arra aige le gcennocha ní.
75.caol srithide a foilleirb .i. an sreab bainne da chrú .i. soidech. .i. fochan an gheamhair. for tuinn .i. faoi an cennar chroichin .i. ag denamh druithnechuis.
76.dorn daimh .i. cos ag treabhath.
77.mes .i. ó laimh. tomharas .i. ó ṡúil. cubhus .i. óna coimhesa .i. coimhfiosa.
79.eadruidh .i. adhaltraigh. cluithe .i. clesuighes. céilighe .i. cuairt.
80.maoin .i. tabhartus d'faghail uaide.
81.dognas .i. nemhghnas. diomaoinche .i. díth maoine .i. do chuid do bhuain dhiod.
83.troich .i. do gerrṡaoghul. Cp.Aisl. Maic Conglinne, p. 71, 20.
84.áine la daor .i. saidhbrios ag daor neimhnidh .i. aithioch nó fer gan senchus. doidheilbh .i. duine grán[n]amh.
85.bó bennach gan eas .i. sreibh nó bainne. tothacht .i. gan tábhacht faoithe .i. tochus.
86.áibhle .i. splangca lasta grádha. aladh .i. hésa maith.
87..i. trí ní curthar a ttaisge ara ccurtar caithemh. mná .i. taisge.
88.teidhe (sic) .i. aonaigh.
89.Seghaine .i. caomha nó séimhe. fáthrann .i. rann fáthach. adhbhann tri ciuil do ṡeinimh duine eile. berradh .i. eolus berr[th]a nó do bherrath go des. These three accomplishments were united in the person of Mac Díchóeme, the barber of King Eochaid with horse's ears (Otia Merseiana, III., p. 47), and in Donnbó (Three Fragments, p. 34, and Rev. Celt. 24, p. 44).
90.cluiche tenn .i. súgradh ten[n]. abhacht go n-aithis .i. súgradh le masla do thabairt.
91..i. iar n-ealó óna fer féin. foileimnighe .i. chum do gerrtha .i. iar leigion sealga uaithe.
92.foghladha .i. gadaighe.
93..i. trí haonarain is ferr ioná iomad. .i. begán do chaint mhaith. .i. ag ól fleadha nó sec[h]na imresain.
94.bróna .i. hamghaire. .i. deglaoch nach sáiseocha cách. .i. ga nderna ina ainim munath sásaigh[th]e é.
95..i. faoi ndéntar magaid. lonn .i. fergach. éataigh .i. eudmhar. díbhach .i. doichleach.
99.gretha .i. garrtha. .i. gáir ag fodhail a mbídh. grith suidhe .i. chuman[n] bhídh. .i. ag éirghe ón mbiadh.
101..i. postaidhe fir boigechta .i. boiggniomh. imgellad .i. síor-c[h]ur geallta. iomarbhaigh .i. comórtas. imresain .i. conspóidedha.
103.luirge .i. a bhata nó a mhná (lorg .i. ben, abhall, laoch, leo, arg).
104.da maoidhemh air féin gan nech da chur cuige.
105.os focherd a congan .i. fiadh chuires de a benna.
106.sceinbh .i. ionadha baoghlacha dochum sceinm do chur i neach nó ionada sccunamhla.
107.allabair .i. mac-alla nó iollabhar is gnáth a bhfod ó neach.
109.labra .i. iomad cainte. aimhiodhna .i. nemhgloine.
110.toa .i. bailbhe .i. éistecht. eiscis .i. escuidhecht. iodhna .i. glaine.
112.moladh iar luag .i. cennach tabhairt ar moladh.
113..i. imthecht gion nach bhḟédann tú imthecht. .i. ní do thabhairt uaid na mbia agat. .i. gen go bfédann tú a dhénamh.
114..i. senchaillioch triudhach casachtach ar aondhacht ann. .i. amhail cullach le buille ar choin, ar chat, ar mhada. .i. gach gránna siobharrtha 'na ghiolla.
116..i. a n-onoruighther nó uaislighther. .i. pluice ag síneadh a beoil. righe a bhronn .i. a bhuilg.
117.círmaire .i. 'fer dénta na gcíor. dichetal for otrach .i. adhbhal-cantainn le rosg nó orrtha. go rothochra .i. go docuiredh.
118.dlughughadh .i. cnesughadh. freiscre .i. frisearadh gan sergadh. lúth tar luaitbrenn .i. for a tighibh nó templuibh .i. rennaigheacht do cuiredh sa luaith. béim fo chumas .i. buille a coimhmheiseamnuighe féin.
119.dighalra .i. leighios iomlán na ngalar. diainmhe .i. gan ainiomh d' fágail iar genedhuibh. .i. coimhḟécsin nó fíoradharc.
120..i. bior dobheir sásadh as gach ní rachad fair.
121.caer comraic .i. raed cruinn go ccomhtharrachtain d'iomat dath ann. fleath for faobhar .i. faobhar for faobhar.
122.cruitire .i. cláirseoir.
125.comar .i. docum treabtha nó coimhghélsine.
131.truime .i. tromdhacht. toice .i. saidhbhres. talchaire .i. toil charthanach ag gach duine do.
132..i. tri neithe aisnéisi an doconáigh.
133.tlás [.i.] doní an trosgadh an duine tláit[h].
135..i. cnapáin mísénamhla nó nemhconáigh.
139.trí brothc[h]áin rátha .i. trí neithe breithemhnuighther nó caoinbherthar ar antí théid a ráithiges nó a n-urrughas. roitioc .i. íocaidh na fiacha. rosiacht .i. éigion do nech do leanamhuin. rothocht.i. ⁊ mionnughadh 'sa gcúis.
140.tugha go bhḟóidibh .i. fóide os toighe ar tech. imme go bfoighnagare (sic) .i. fál ⁊ fíoriongaire maille ris. .i. go ngoradh gér cloch a ndiaigh gortath na hátha.
141.trí fáilte go n-iarnduibhe. fer gaide .i. an tan bhíos da chrochadh. .i. doní faisnéis.
142.tulfeaith (sic) .i. drúis .i. toil féithe. dulsaine .i. cáinedh no cáinseoireacht.
143.grís .i. imdhergadh. rus .i. roifios. ruccaidh .i. ancroidhe.
145.nua corma .i. braitlis.
146.moaighthe .i. médaighthe sochair do neoch.
147.teine a lucc (!) .i. [a] tteallach. næ la fer calaigh (!) .i. naomhóg, coite, bád, long, do dhuine le purt.
148.aithgionta .i. neithe dobheir aithghin tarais no aithgini uatha. nes gabhann .i. mála cré.
149..i. neithe ann a ttabhair neach iomarcaith naith ⁊ nach iadhann dísle orrtha ó nech dar ben iad. iarraid mic .i. luach oileamhna.
151.aurnadhma .i. pósta.
153..i. trí cúisi nach básaighenn d'faill do dhénamh umpa iad eibiulait .i. básaighenn. dochraidhe .i. duine díochairdigh.
155.slabhra .i. imdhergtha .i. pecughadh le mnái neich gan coibhche do dhíol ionnta, nach gcennuighther le airnéis nó éiric do díol ionnta. .i. coimhéigniughadh do rígh.
156.turbhadh .i. cairde d'iarraigh da ccur amach .i. da ttabhairt amach. .i. da athair tar éis altroma. .i. tar éis anbhaill do dhénamh a thabhairt da sealbhaightheoir. .i. braighe do tabhairt as láimh le comhall síotha.
157..i. taisce do fúigfidhe ag égciallaidh. .i. do fuigfidhe ag duine mór. aithne formeda .i. do fuigfidhe gan aithne do thabhairt go cinnte i ccumhdach acht go héccinte air.
158.dorenathar bí .i. nech eirnighther no híocthar le beo do thabhairt da gcenn. fidnemed .i. coill ar a bhfuil neimhṡenchus nó atá da gcumhdach la huasal.
159.Trí ná dotoing ná fortongar. angar .i. mac ionghar nach bhfoghann da senoir do réir a dhualgais.
160.athchumas .i. do ghlacadh orra na athchomhasan (no do thabhairt daibh) (.i. ar a ceile).
161..i. nach teighther faoi a bhfuigheall .i. a mbreitheamnuis. .i. cia do bheithdaois glic. fer adgair (.i. cu rios fios ort) agas adghairther (.i. an fer ar a gcuirther fios) agas ro crenair ria breith (.i. agas cennuighther mar breithemh le bríb le haghaidh breithe).
162.aitide .i. aonta. ainbhfaitches.
163.Trí fo imrime ná dleagaid (.i. imthechta amhuil ar marcuigheght) dire (.i. dire enecluise). toxal .i. tóccbhail agus ag dénamh athghabála.
164.duilchinn.
165.Trí naoill .i. luighe nó mionna nach cóir mhionnughadh 'na n-aghaidh. fir mairb .i. do bheith le bás go cinnte. ditire .i. do thréig a thír .i. do chur cúram an tṡaoighil de.
166..i. céimionna mhilleas an tuaith le bréig.
167.renus a dheis .i. a dhúthaigh nó a feronn .i. bodach é ⁊ ní bhḟuil ced sencuis air.
168.ForcomberatH1hasconrannat. dainntech .i. gremannach nó buailtech.
170.feichemhnas .i. lucht tagartha nó oificc na bhḟeithemhan. toisc. leimim. eicsi .i. muna foghluma.
171.aradgeallad. breithemhuin .i. fuasglais neach.
172.urfogradh .i. air ar coir miothaithnemh. ael coire .i. ag tógbhail feola coiri. fiodhbhaigh gan tseinm .i. meileg gan semann no thairn[g]e da chengal. ord ghabhan[n] gan dinesc gan tairn[g]e annsa bpoll .i. díon ina eis.
173.fotha utmhall gan eolus .i. bunadhas gan forus acht haimhnech, utmhall .i. roluath.
174.soadh fri fiadnaib .i. iompodh a n-aghaidh na bhfiadhan do haondaighe.
175.breithemh gan ḟuasna .i. techt 'na aghaidh. eidirchert gan éaccnach .i. breithemhnas gan idhiomradh 'na dhiaigh. comha gan diubhairt .i. gan bhreith do bhreith le caomhmha nó gan leatrom aonroinn.
176.Trí tonna gan gaoise .i. do chuires anfa ar ghaois .i. gliocas.
177.fostadh .i. foisdinecht. gairde .i. athchumairecht.
179..i. cúisi far cóir mioscuis don urlabhra. dlúithe .i. ar muin a chéile.
180.fostadh .i. na tengan 'na sost. airnbertais .i. ag dénamh ⁊ ag ordughadh gach neithe mar as dú.
182.maise .i. bregha. clithighe .i. bheith clithar.
183.trí ná dleaghaidh dire .i. truaighe nó comairce. .i. ealaighes ó flaith. agas file .i. ó eglais (!).
184..i. trí hanlain[n] chrosta don othar. each .i. feoil eich. muir .i. míl mhoir .i. cointinn ar coinntinn.
186.Instead offorsnaidm, H. 1. 15 has forran .i. fírbrised.
187.sobhraidhe .i. brígh maith nó láidir.
188.ír .i. fer[g].
189.sam (sic) .i. anmhuin go socair. tua .i. socht nó éistecht. imdhergadh .i. gríosadh nó náire.
190.mórt[h]a .i. mórthacht. maise .i. maisech lais féin. maoine .i. a mhes gurab maoineach é.
191.forindet .i. doní faisnéis ar in umhal. dinmhe .i. dith inmbe.
192.faicse (sic) .i. meabair maith. fáthaidhe .i. bheith foghluma fáith-chialluigh.
195.fuasnadh .i. imresan.
196.cach ndagferas .i. guch feidhm nó gníomh iomlán nó feramhuil.
197.serbha .i. goid.
198..i. docuires chum siubhail iad fainealca. ingreim .i. do ṡlad nó da gcrechadh. dola .i. da ngremughadh. domata .i. boichtecht.
200.fine .i. iomad fine nó móirmhes an fine.
202.fornaidm ruirioch .i. ríogha eile congbhail faoi. roimhse .i. roimhes nó torad mór ina ḟlaith.
203.tua .i. bailbhe. dochta .i. éistecht (!).
204.tairisamh .i. coimhniughadh alfaire neich.
205..i. i bhḟiadhnuise na gcomharcadh. .i. daoine gan chéill .i. daoine ag imthecht le gaoith.
207.éitche .i. gráinche.
208.soingthes .i. urlabhradh mhaith. connamhna .i. coma degmhana nó de[g]mianadh.
209.luinne .i. fergaighe. cétludche .i. cédluath ghaire. tairismidhe .i. iomarcraidh griaidh da chur a gcéill .i. tairismidhe.
210.sognas .i. goma maith le a ghnáthugadh. soicheall .i. goma soichellach nó luathghairech.
211..i. trí 'ga mbíonn clú maith. trebaire .i. gliocas. rathmaire .i. rath mór do techt air nó bhfás fair.
212.dochlatad .i. miochluid. laxa .i. faillidhe. prapcaillte .i. a bheith cruaidh ⁊ luath .i. bheith caillte anna chuid go luath.
213.ecnach .i. ithiomradh. doingthes .i. droichtengadh.
214.deirmiten .i. athairmhidin. easpata .i. diomhaoines.
216..i. trí laithe as sona do mhnáibh pósta. mná go fiora .i. mná do thabhairt chum pósta. .i. biadh na mná beo 'na ndiaidh.
217.fri gach leas .i. gach neithe bhus leas dó.
218.rátha .i. urradha. fostadh .i. comhnuidhe. féile .i. náire. lomradh .i. ag lomairt ag díol fiachadh. fostodha a n-arus .i. comhnuidhe a bpriosún lomradh íce .i. da lomairt féin ag díol fiachadh nó fulang é féin do lomradh do réir dlighe .i. leigen lomartha an dlighe dar cenn feichemhan.
219.eiric no toghniomh feichemhan (.i. an t-íoc do dhénamh darcenn a bhiodhbha) no dithecht.
220..i. trí neithe as anfæ (leg. ansa) nó as doiligh dhaibh. .i. dol a n-urrudhas dún righ do dhénamh, decair sin. coire .i. coire longan. .i. do thabhairt an urrudhas re cechtar doibh sin aroile do dhénamh.
221.trí as ainer[g]na (.i. neimhealadhanta) do neach. .i. no go salaighenn a eudach do scarduibh.
222.ochradh .i. alt. berradh .i. mullach a chinn.
223.mic .i. iomad mac. mná .i. iomad ban. méile .i. amadan. cleamhna ile imchiana .i. iomad clemhnas a gcéin. notcrionad (.i. dibrid) agus ní thormaighid (.i. ní mhédaighid a tighes).
224.seol mná for mac .i. luighe seola. gris bronn .i. tesuighecht. galar tiomargar olc .i. togbhus an t-olc ⁊ ḟágbhus an mhaith 'na háit féin.
225..i. gar cóir fáilte rompa, no dobheir an ḟáilte a ttigh fleadha im duthracht ⁊ ealatha .i. ealadha do thaisbeana[dh].
227.daimh. bealai .i. tuadh, biail.
229.tiordhachta .i. tuathamhlacht no bodamhlacht. iomargal .i. ime ro mheraighe focal. iomarbhaidh .i. comartus gníomh. meraigecht .i. mire.
230-231. omitted in H. 2. 15.
232.rí ima gabhail .i. im geall nó chreich. aithech do mhuin coimeirce .i. bodach ar a mbeith dhó ar coimeirce, nó tenn ar chúl aige.
233..i. scolaire iar gcriochnughadh a leighen .i. iar leagha nó egluisech iar ndénamh ornaidhe. iar leaccad a araidhechta uadh .i. iar ccriochnughadh a term a nó aimsire.
235.trí huais doibh .i. gar doilge doibh. .i. a n-urrdhas ar righ, ar esbog do bhrigh a leithe eneaclann an righ, nó inté atá na cronughadh ann. dul fri cath .i. dul a n-urrughas le cur catha. fri cimidh .i. dul a n-urrughas le brughaidh nó le siothcain. .i. secht neithe crosta donté rachadh a n-urrughas orra. dol ar dheoruighe .i. dol a n-urrughas. ar dhiaraigh .i. gan árus no coimhnaidhe aige. ar druith .i. duine gan céill, ar dhiaraigh .i. nach feidir árach air. ar angar .i. mac iongar. ar esccong (!) .i. senoir iar ndul a chéille uaidh. imnedhach dona gacha ráth (imṡníomhach go fírinnech gach urrughas díobh sin), .i. fulang dianbhás no dianollmhughadh no urfogra fa gach gealla dobheir aill ria n-aill iaromh .i. mionna a n-aghaidh mionn an ḟir oile .i. nach decha sé a n-urrudhas no le díola.
236.ag tioradh .i. ag goradh arbha.
238.luchra .i. gaire nó genamh.
239..i. cia hiat na trí sonais dogheibh an duine sonadh? Ní handsa son .i. ní hainbhḟesach misi ar sin. iomarchor .i. iomchar. cuirm gan ára .i. deoch gan tech aige. .i. ar an tslighe go teghmaisech.
240.gaire .i. gaire maith.
241..i. do ní oirfide nó comhluadar i gcomhdáil. druith .i. amatán. foirsire abhlóir nó ursoire. oircc (sic) .i. mesan nó cú beg.
243.léan .i. amhgar. brath .i. ar comarsan.
244.a breith a ngó .i. gúbreith brégach. gan disle .i. faoi omhan gan árach. gan ailic .i. gan hailche 'na timchioll .i. rosg ⁊ fasach.
246.duas .i. droichḟios.
247.socla (sic) .i. sochlú. suirge .i. le mnáibh.
248..i. ceitheora da ttugann flaith mioscais nó nemhdhúil. baoth .i. leamh. uttmhall .i. roluath. fer labhar disceoil .i. labharrach cainntech gan sceol aige. fer coimhghne cuimhnech .i. go caoimhegna ⁊ cuimhne senchusa.
251.somna .i. so-omhnach .i. so-eglach (!). sobraicch .i. sobríoghach.
252.condailbhe .i. bághach nó leathtaobhach. doingthe .i. doitenguighe.
253.trí sirrechta flatha .i. suthainghesa nó neithe bhíos toirmisc ar uasal. .i. fleadha gan ealadha da ḟaisnéis. .i. cuitechta gan donail píobaire 'na tosach.