[141]We are to suppose that Barabas' body had been thrown "o'er the walls," according to the Governor's order. The scene is now changed from the Senate-house to the outside of the city.
[141]We are to suppose that Barabas' body had been thrown "o'er the walls," according to the Governor's order. The scene is now changed from the Senate-house to the outside of the city.
[142]A herb of powerful soporific qualities. Shakespeare couples it with "poppy" inOthello:—"Not poppy normandragora,Nor all the powerful syrups of the world,Shall ever medicine thee to that sweet sleepWhich thou ow'dst yesterday."
[142]A herb of powerful soporific qualities. Shakespeare couples it with "poppy" inOthello:—
"Not poppy normandragora,Nor all the powerful syrups of the world,Shall ever medicine thee to that sweet sleepWhich thou ow'dst yesterday."
"Not poppy normandragora,Nor all the powerful syrups of the world,Shall ever medicine thee to that sweet sleepWhich thou ow'dst yesterday."
[143]Old ed. "truce." The correction is Collier's. Dyce reads "trench."
[143]Old ed. "truce." The correction is Collier's. Dyce reads "trench."
[144]Scene: a square in the city.
[144]Scene: a square in the city.
[145]Lower.
[145]Lower.
[146]Old ed. "to kept."
[146]Old ed. "to kept."
[147]The scene shifts to the Governor's house.
[147]The scene shifts to the Governor's house.
[148]I.e."intend'st."
[148]I.e."intend'st."
[149]Large cannons.
[149]Large cannons.
[150]See vol. 1, p. 67, note 2.
[150]See vol. 1, p. 67, note 2.
[151]Old ed.—"And toward Calabria back'd by Sicily,Two lofty Turrets that command the Towne.WhenSiracusian Dionisius reign'd;I wonder how it could be conquer'd thus."The correction was made by the editor of 1826.
[151]Old ed.—
"And toward Calabria back'd by Sicily,Two lofty Turrets that command the Towne.WhenSiracusian Dionisius reign'd;I wonder how it could be conquer'd thus."
"And toward Calabria back'd by Sicily,Two lofty Turrets that command the Towne.WhenSiracusian Dionisius reign'd;I wonder how it could be conquer'd thus."
The correction was made by the editor of 1826.
[152]Scene: a street.
[152]Scene: a street.
[153]The stick that held the gunner's match.
[153]The stick that held the gunner's match.
[154]Scene: the hall of the Governor's house. Barabas is in the gallery.
[154]Scene: the hall of the Governor's house. Barabas is in the gallery.
[155]Old ed. "Serv."
[155]Old ed. "Serv."
[156]Old ed. "summe."
[156]Old ed. "summe."
[157]Dyce reads "ascend."
[157]Dyce reads "ascend."
[158]The stage-direction in old ed. is "A charge, the cable cut. A caldron discovered." In Scene 4 the Governor had directed the Knights and Del Bosco to issue out at the discharge of the culverin.
[158]The stage-direction in old ed. is "A charge, the cable cut. A caldron discovered." In Scene 4 the Governor had directed the Knights and Del Bosco to issue out at the discharge of the culverin.
[159]Cunningham's correction for the old eds. "fate."
[159]Cunningham's correction for the old eds. "fate."
[160]Intended.
[160]Intended.
[161]Old ed. "meditate."
[161]Old ed. "meditate."
[162]Old ed. "call."
[162]Old ed. "call."
FOOTNOTES FOR: "EDWARD THE SECOND"
[163]Scene: a street in London.
[163]Scene: a street in London.
[164]So 4tos.—Dyce gives "lie;" but "die" may perhaps be interpreted as "swoon."
[164]So 4tos.—Dyce gives "lie;" but "die" may perhaps be interpreted as "swoon."
[165]Cf. Day'sParliament of Bees:—"Yet if you meet a tart antagonist,Or discontented rugged satirist,That slights your errant or his art that penned it,CryTanti!"So in the Prologue to Day'sIsle of Gulls:—"Detraction he scorns, honours the best:Tantifor hate, thus low for all the rest."
[165]Cf. Day'sParliament of Bees:—
"Yet if you meet a tart antagonist,Or discontented rugged satirist,That slights your errant or his art that penned it,CryTanti!"
"Yet if you meet a tart antagonist,Or discontented rugged satirist,That slights your errant or his art that penned it,CryTanti!"
So in the Prologue to Day'sIsle of Gulls:—
"Detraction he scorns, honours the best:Tantifor hate, thus low for all the rest."
"Detraction he scorns, honours the best:Tantifor hate, thus low for all the rest."
[166]So Dyce.—4tos. "fanne."
[166]So Dyce.—4tos. "fanne."
[167]Mr. Tancock quotes from Pliny'sNatural History:—"Hystrici longiores aculei et cum intendit cutem missiles. Ora urgentium figit canum et paulo longius jaculatur."
[167]Mr. Tancock quotes from Pliny'sNatural History:—"Hystrici longiores aculei et cum intendit cutem missiles. Ora urgentium figit canum et paulo longius jaculatur."
[168]So the 4tos.—Dyce reads "sylvan."
[168]So the 4tos.—Dyce reads "sylvan."
[169]The name of a rustic dance.
[169]The name of a rustic dance.
[170]So the 4tos.—Dyce reads "shall."
[170]So the 4tos.—Dyce reads "shall."
[171]The 4tos. read, "My lord, here comes the king and the nobles." Dyce gives, "Here comes my lord the king and the nobles." Mr. Fleay arranges the passage thus:—"Here comes my lordThe king and th' nobles from the parliament.I'll stand aside."
[171]The 4tos. read, "My lord, here comes the king and the nobles." Dyce gives, "Here comes my lord the king and the nobles." Mr. Fleay arranges the passage thus:—
"Here comes my lordThe king and th' nobles from the parliament.I'll stand aside."
"Here comes my lordThe king and th' nobles from the parliament.I'll stand aside."
[172]Equivalent to a dissyllable.
[172]Equivalent to a dissyllable.
[173]Cf.3 Henry VI.v. 6, "aspiringblood of Lancaster."
[173]Cf.3 Henry VI.v. 6, "aspiringblood of Lancaster."
[174]I have kept the form found in ed. 1598, as a trisyllable is here required.
[174]I have kept the form found in ed. 1598, as a trisyllable is here required.
[175]Dyce's correction "leave" seems unnecessary. Warwick is speaking ironically.
[175]Dyce's correction "leave" seems unnecessary. Warwick is speaking ironically.
[176]Dyce altered "Gaveston" to "Lancaster;" but the language is ironical.
[176]Dyce altered "Gaveston" to "Lancaster;" but the language is ironical.
[177]Fight, contend. The word is borrowed from the game of tennis.
[177]Fight, contend. The word is borrowed from the game of tennis.
[178]Ed. 1598, "mournedforHercules." Eds. 1612, 1622, "mournedfor ofHercules"—and so Dyce.
[178]Ed. 1598, "mournedforHercules." Eds. 1612, 1622, "mournedfor ofHercules"—and so Dyce.
[179]Rule. Cf.1 Tamburlaine, i. 1, l. 119.
[179]Rule. Cf.1 Tamburlaine, i. 1, l. 119.
[180]Kennel, gutter. Cf.Jew of Malta, v. 1, l. 91.
[180]Kennel, gutter. Cf.Jew of Malta, v. 1, l. 91.
[181]Dyce proposed to read "Prut prut!" others suppose that the bishop is playing on the word "convey," which was a cant term for "steal." Cf.Richard II.iv. 1, l. 113:—"Bol.Go, some of you, convey him to the Tower.King.O good! convey! conveyers are you all."
[181]Dyce proposed to read "Prut prut!" others suppose that the bishop is playing on the word "convey," which was a cant term for "steal." Cf.Richard II.iv. 1, l. 113:—
"Bol.Go, some of you, convey him to the Tower.King.O good! convey! conveyers are you all."
"Bol.Go, some of you, convey him to the Tower.King.O good! convey! conveyers are you all."
[182]So eds. 1612, 1622.—Ed. 1598 omits "best."
[182]So eds. 1612, 1622.—Ed. 1598 omits "best."
[183]Scene: Westminster.
[183]Scene: Westminster.
[184]Untimely.
[184]Untimely.
[185]Are angry at him. We have the word again later in the play—"I know, my lord, many willstomachme."
[185]Are angry at him. We have the word again later in the play—
"I know, my lord, many willstomachme."
"I know, my lord, many willstomachme."
[186]Old eds. "Weele."
[186]Old eds. "Weele."
[187]It is not absolutely necessary to suppose that there is an allusion to any particular forest. What the queen means is that she is seeking solitude.
[187]It is not absolutely necessary to suppose that there is an allusion to any particular forest. What the queen means is that she is seeking solitude.
[188]Scene: a street.
[188]Scene: a street.
[189]Scene: the New Temple (cf. ll. 74-5 of scene ii.). At the entrance of the king we are to suppose a change of scene.
[189]Scene: the New Temple (cf. ll. 74-5 of scene ii.). At the entrance of the king we are to suppose a change of scene.
[190]"Was the poet thinking of Ovid, 'Non bene conveniunt,' &c. Met. ii. 846?"—Dyce.
[190]"Was the poet thinking of Ovid, 'Non bene conveniunt,' &c. Met. ii. 846?"—Dyce.
[191]Perhaps we should read "upon": but "traitor" may be pronounced as a trisyllable by inserting a vowel sound before the firstr.
[191]Perhaps we should read "upon": but "traitor" may be pronounced as a trisyllable by inserting a vowel sound before the firstr.
[192]Float.
[192]Float.
[193]So ed. 1612.—Ed. 1598 "lord."
[193]So ed. 1612.—Ed. 1598 "lord."
[194]So ed. 1598.—Ed. 1612 "are."
[194]So ed. 1598.—Ed. 1612 "are."
[195]Loon, worthless fellow.
[195]Loon, worthless fellow.
[196]So ed. 1598.—Dyce prints "with," and neglects—contrary to his custom—to record the reading of the earlier copies.
[196]So ed. 1598.—Dyce prints "with," and neglects—contrary to his custom—to record the reading of the earlier copies.
[197]This line and the preceding occur with slight alteration in theMassacre of Paris:—"I'll fire his crazèd buildings and incenseThe papal towers to kiss the holy [sic] earth."
[197]This line and the preceding occur with slight alteration in theMassacre of Paris:—
"I'll fire his crazèd buildings and incenseThe papal towers to kiss the holy [sic] earth."
"I'll fire his crazèd buildings and incenseThe papal towers to kiss the holy [sic] earth."
[198]4tos. "may."
[198]4tos. "may."
[199]So the old copies.—Dyce reads "Mylovedrops down a tear."
[199]So the old copies.—Dyce reads "Mylovedrops down a tear."
[200]Care.
[200]Care.
[201]"The entrance of Kent seems to have been marked here by mistake."—Dyce.
[201]"The entrance of Kent seems to have been marked here by mistake."—Dyce.
[202]4tos. "Circes."
[202]4tos. "Circes."
[203]So ed. 1598.—Ed. 1612 "that."
[203]So ed. 1598.—Ed. 1612 "that."
[204]So ed. 1598.—Dyce (who retains the verb "injury" in1 Tamburlaine, I, i.) prints silently "injures."
[204]So ed. 1598.—Dyce (who retains the verb "injury" in1 Tamburlaine, I, i.) prints silently "injures."
[205]Avail.
[205]Avail.
[206]Regard, consideration, Cf.Hamlet—"There's therespectThat makes calamity of so long life."
[206]Regard, consideration, Cf.Hamlet—
"There's therespectThat makes calamity of so long life."
"There's therespectThat makes calamity of so long life."
[207]Lower.
[207]Lower.
[208]So ed. 1612.—ed. 1598 "soueraigne."
[208]So ed. 1612.—ed. 1598 "soueraigne."
[209]Affianced him.
[209]Affianced him.
[210]Eds. 1598, 1612, "Hector." Ed. 1622 "The conqueringHector didfor Hilas weepe."
[210]Eds. 1598, 1612, "Hector." Ed. 1622 "The conqueringHector didfor Hilas weepe."
[211]Cf.2 Henry VI.i. 3:—"She bears aduke's revenue on her back."
[211]Cf.2 Henry VI.i. 3:—
"She bears aduke's revenue on her back."
"She bears aduke's revenue on her back."
[212]Worthless fellows.
[212]Worthless fellows.
[213]So ed. 1598.—Later eds. "others."
[213]So ed. 1598.—Later eds. "others."
[214]Scene: a hall in Gloucester's mansion.
[214]Scene: a hall in Gloucester's mansion.
[215]So ed. 1612.—Omitted in ed. 1598.
[215]So ed. 1612.—Omitted in ed. 1598.
[216]Scene: before Tynemouth Castle.
[216]Scene: before Tynemouth Castle.
[217]Reed refers to Pliny'sNat. Hist., ix. 19; but Pliny merely says that the exocœtus would leap on to a rocky ledge in warm weather and there bask in the sun. It is curious that Dyce, who was such an enthusiast for Athenæus, did not refer his readers to the account of the exocœtus quoted from Clearchus inDeipnos.viii. 5. According to this authority the fish, when basking on the ledge, has to be constantly on his guard against king-fishers and the like, and when he sees them afar, flies leaping and gasping until he dives under the water. Perhaps Marlowe had in his mind some embellished account that he had found in Gesner or Bellonius.
[217]Reed refers to Pliny'sNat. Hist., ix. 19; but Pliny merely says that the exocœtus would leap on to a rocky ledge in warm weather and there bask in the sun. It is curious that Dyce, who was such an enthusiast for Athenæus, did not refer his readers to the account of the exocœtus quoted from Clearchus inDeipnos.viii. 5. According to this authority the fish, when basking on the ledge, has to be constantly on his guard against king-fishers and the like, and when he sees them afar, flies leaping and gasping until he dives under the water. Perhaps Marlowe had in his mind some embellished account that he had found in Gesner or Bellonius.
[218]So ed. 1612.—Omitted in ed. 1598.
[218]So ed. 1612.—Omitted in ed. 1598.
[219]Old eds. "Edw." (a misprint for "Edm."—the prefix in the 4tos. to Kent's speeches.)
[219]Old eds. "Edw." (a misprint for "Edm."—the prefix in the 4tos. to Kent's speeches.)
[220]Old eds. "gresses" (for "gesses.")— "Jesses" were the straps round a hawk's legs, with rings (called "varvels,") to which the falconer's leash was attached.
[220]Old eds. "gresses" (for "gesses.")— "Jesses" were the straps round a hawk's legs, with rings (called "varvels,") to which the falconer's leash was attached.
[221]So ed. 1622.—Eds. 1598, 1612, "sure."
[221]So ed. 1622.—Eds. 1598, 1612, "sure."
[222]Old eds. read:—"Pem.Here, here, king: convey hence Gaveston, thaile murder him."I have followed Dyce in giving the line "Convey hence Gaveston, &c.," to the king; but I do not agree with him in regarding "king" as a prefix (for in the old copies "Edw." is always the prefix to the king's speeches.)
[222]Old eds. read:—
"Pem.Here, here, king: convey hence Gaveston, thaile murder him."
"Pem.Here, here, king: convey hence Gaveston, thaile murder him."
I have followed Dyce in giving the line "Convey hence Gaveston, &c.," to the king; but I do not agree with him in regarding "king" as a prefix (for in the old copies "Edw." is always the prefix to the king's speeches.)
[223]The reader cannot fail to be reminded of Hotspur:—"But I will find him when he lies asleep,And in his ear I'll holla 'Mortimer!'"
[223]The reader cannot fail to be reminded of Hotspur:—
"But I will find him when he lies asleep,And in his ear I'll holla 'Mortimer!'"
"But I will find him when he lies asleep,And in his ear I'll holla 'Mortimer!'"
[224]The scene shifts to the interior of Tynemouth Castle.
[224]The scene shifts to the interior of Tynemouth Castle.
[225]So ed. 1612.—Ed. 1598 "would."
[225]So ed. 1612.—Ed. 1598 "would."
[226]So ed. 1612.—Ed. 1598 "thytreasuredrie and madetheweake."
[226]So ed. 1612.—Ed. 1598 "thytreasuredrie and madetheweake."
[227]So modern editors.—Old eds. "hath."
[227]So modern editors.—Old eds. "hath."
[228]Light-armed foot soldiers, poor and undisciplined.— Compare a passage in theContention of York and Lancaster:—"The wild Onele, my lord, is up in arms,With troops of Irish kernes that uncontroll'dDoth plant themselves within the English pale."
[228]Light-armed foot soldiers, poor and undisciplined.— Compare a passage in theContention of York and Lancaster:—
"The wild Onele, my lord, is up in arms,With troops of Irish kernes that uncontroll'dDoth plant themselves within the English pale."
"The wild Onele, my lord, is up in arms,With troops of Irish kernes that uncontroll'dDoth plant themselves within the English pale."
[229]Old eds. "made."—"Road,"="Inroad."
[229]Old eds. "made."—"Road,"="Inroad."
[230]old eds. "Drave."
[230]old eds. "Drave."
[231]Cf.3 Henry VI. i. 1:—"Stern Faulconbridgecommands the narrow seas."
[231]Cf.3 Henry VI. i. 1:—"Stern Faulconbridgecommands the narrow seas."
[232]Against.
[232]Against.
[233]Jeering.
[233]Jeering.
[234]This jig (ballad) is taken with slight alteration from Fabyan's "Chronicle," ii. 169 (ed. 1559).—"The battle of Bannockburn," says Mr. Fleay, "was fought in 1314, yet is here alluded to in a scene which is made up from narratives of events which occurred between 1309 and 1311. This is a striking instance of Marlowe's carelessness in such matters."
[234]This jig (ballad) is taken with slight alteration from Fabyan's "Chronicle," ii. 169 (ed. 1559).—"The battle of Bannockburn," says Mr. Fleay, "was fought in 1314, yet is here alluded to in a scene which is made up from narratives of events which occurred between 1309 and 1311. This is a striking instance of Marlowe's carelessness in such matters."
[235]"Common burdens to songs; see Skelton'sWorks, ii. 110, ed. Dyce."—Dyce.
[235]"Common burdens to songs; see Skelton'sWorks, ii. 110, ed. Dyce."—Dyce.
[236]"Ralph de Wigmore, who came into England with the Conqueror, obtained the Castle of Wigmore, Co. Hereford, and the Roger Mortimer of this play was summoned to Parliament as 'de Wigmore.'"—Cunningham.
[236]"Ralph de Wigmore, who came into England with the Conqueror, obtained the Castle of Wigmore, Co. Hereford, and the Roger Mortimer of this play was summoned to Parliament as 'de Wigmore.'"—Cunningham.
[237]Old eds. "him."
[237]Old eds. "him."
[238]Scene: the neighbourhood of Tynemouth.
[238]Scene: the neighbourhood of Tynemouth.
[239]Surmise.
[239]Surmise.
[240]Tattered.
[240]Tattered.
[241]"In all Latin deeds the Mortimers are called 'de Mortuo mari.'"Cunningham.
[241]"In all Latin deeds the Mortimers are called 'de Mortuo mari.'"Cunningham.
[242]Scene: the interior of Tynemouth Castle.
[242]Scene: the interior of Tynemouth Castle.
[243]Delay. The word occurs in3 Henry VI.ii. 3, l. 56;Arden of Feversham, &c.
[243]Delay. The word occurs in3 Henry VI.ii. 3, l. 56;Arden of Feversham, &c.
[244]Old eds. "this."
[244]Old eds. "this."
[245]So ed. 1622.—Eds. 1598, 1612, "andtherefore."
[245]So ed. 1622.—Eds. 1598, 1612, "andtherefore."
[246]"There is such uncertainty about the location of this scene that I can only mark it—an open country."—Dyce.
[246]"There is such uncertainty about the location of this scene that I can only mark it—an open country."—Dyce.
[247]The Italian form of "maugre."
[247]The Italian form of "maugre."
[248]So ed. 1612.—Ed. 1598 "these."
[248]So ed. 1612.—Ed. 1598 "these."
[249]A line, as Dyce remarks, in which Warwick says that Gaveston shall bebeheaded, has dropped out.
[249]A line, as Dyce remarks, in which Warwick says that Gaveston shall bebeheaded, has dropped out.
[250]The passage is corrupt: I have followed the reading of the old eds. Dyce gives—"Willnowtheseshortdelays beget my hopes?"
[250]The passage is corrupt: I have followed the reading of the old eds. Dyce gives—
"Willnowtheseshortdelays beget my hopes?"
"Willnowtheseshortdelays beget my hopes?"
[251]"When? can you tell?"—a sort of proverbial expression. See Dyce'sShakespeare Glossary.
[251]"When? can you tell?"—a sort of proverbial expression. See Dyce'sShakespeare Glossary.
[252]So Dyce.—Ed. 1598 omits "his." Eds. 1612, 1622, read:— "He thathaththe care of Realme-remits." ("Care" must be pronounced as a dissyllable.)
[252]So Dyce.—Ed. 1598 omits "his." Eds. 1612, 1622, read:— "He thathaththe care of Realme-remits." ("Care" must be pronounced as a dissyllable.)
[253]Cunningham reads "sees."
[253]Cunningham reads "sees."
[254]Old eds. "It is."
[254]Old eds. "It is."
[255]"The exclamation of those who repent what they have rashly done."—Dyce.
[255]"The exclamation of those who repent what they have rashly done."—Dyce.
[256]Here and throughout iii. II, the 4tos give "Mat" and "Matreuis" for "Arundel." The mistake arose, as Dyce pointed out, by the parts of Arundel and Matrevis having been taken by the same actor.
[256]Here and throughout iii. II, the 4tos give "Mat" and "Matreuis" for "Arundel." The mistake arose, as Dyce pointed out, by the parts of Arundel and Matrevis having been taken by the same actor.
[257]Scene: the open country (near Warwick?).
[257]Scene: the open country (near Warwick?).
[258]The meaning is surely "ghost, spirit," not, as Mr. Fleay interprets, "representative, plenipotentiary."
[258]The meaning is surely "ghost, spirit," not, as Mr. Fleay interprets, "representative, plenipotentiary."
[259]Scene: neighbourhood of Borrowbridge.
[259]Scene: neighbourhood of Borrowbridge.
[260]Braggard challenges.
[260]Braggard challenges.
[261]Fr. haut.
[261]Fr. haut.
[262]Old eds "the."
[262]Old eds "the."
[263]So ed. 1612.—Ed. 1598 "come."
[263]So ed. 1612.—Ed. 1598 "come."
[264]Cunningham and Mr. Fleay silently print "more."
[264]Cunningham and Mr. Fleay silently print "more."
[265]Ed. 1598 "heres is."—Ed. 1612, 1622, "heres."
[265]Ed. 1598 "heres is."—Ed. 1612, 1622, "heres."
[266]So ed. 1622.—Eds. 1598, 1612, "roote."
[266]So ed. 1622.—Eds. 1598, 1612, "roote."
[267]So ed. 1612.—Ed. 1598 "leave."
[267]So ed. 1612.—Ed. 1598 "leave."
[268]Schemes.
[268]Schemes.
[269]So ed. 1612.—Ed. 1589 "It is."
[269]So ed. 1612.—Ed. 1589 "It is."
[270]Rule.
[270]Rule.
[271]Old eds. "leuied."
[271]Old eds. "leuied."
[272]Old eds. "claps close."
[272]Old eds. "claps close."
[273]Scene: London, near the Tower.
[273]Scene: London, near the Tower.
[274]Scene: Paris.
[274]Scene: Paris.
[275]So eds. 1598, 1622.—Ed. 1612 "goe."
[275]So eds. 1598, 1622.—Ed. 1612 "goe."
[276]Mr. Fleay reads "please," supposing that the lettersthare repeated from the next word.
[276]Mr. Fleay reads "please," supposing that the lettersthare repeated from the next word.
[277]Dyce's correction "on" seems to be quite unnecessary.
[277]Dyce's correction "on" seems to be quite unnecessary.
[278]Dyce needlessly reads "part."
[278]Dyce needlessly reads "part."
[279]Equipped to meet our foes.
[279]Equipped to meet our foes.
[280]Earned.
[280]Earned.
[281]An allusion to the game ofPrisoner's Base. To "bid a base" is for a player to run into the centre and challenge one of the opposite party to pursue.
[281]An allusion to the game ofPrisoner's Base. To "bid a base" is for a player to run into the centre and challenge one of the opposite party to pursue.
[282]Scene: the royal palace, London.
[282]Scene: the royal palace, London.
[283]Old eds. "Matr." and "Matreuis."—The elder Spencer is amuta persona. Mr. Fleay, who ousts him altogether from this scene, observes "There is no hint of Old Spencer being on the stage after the third act,"—strangely forgetting that he is introduced in the fifth scene of the present act.
[283]Old eds. "Matr." and "Matreuis."—The elder Spencer is amuta persona. Mr. Fleay, who ousts him altogether from this scene, observes "There is no hint of Old Spencer being on the stage after the third act,"—strangely forgetting that he is introduced in the fifth scene of the present act.
[284]Old eds. "Matr."
[284]Old eds. "Matr."
[285]So ed. 1598.—Eds. 1612, 1622, "not long ago."
[285]So ed. 1598.—Eds. 1612, 1622, "not long ago."
[286]Old eds. "Isabell."
[286]Old eds. "Isabell."
[287]Cf.Romeo and Juliet, iii. 2:—"Gallop apace you fiery-footed steeds," &c.
[287]Cf.Romeo and Juliet, iii. 2:—"Gallop apace you fiery-footed steeds," &c.
[288]Scene: the neighbourhood of Harwich.
[288]Scene: the neighbourhood of Harwich.
[289]Kennel.
[289]Kennel.
[290]Scene: the neighbourhood of Bristol.
[290]Scene: the neighbourhood of Bristol.
[291]So ed. 1622.—Eds. 1598, 1612, "successfulls."
[291]So ed. 1622.—Eds. 1598, 1612, "successfulls."
[292]As in l. 21 Kent determined to "dissemble," I have not changed the prefix of the old eds. Dyce gives the words toY. Mor.Mr. Fleay prints—"Kent.This, Edward, is the ruin, &c. [To the Prince."
[292]As in l. 21 Kent determined to "dissemble," I have not changed the prefix of the old eds. Dyce gives the words toY. Mor.Mr. Fleay prints—
"Kent.This, Edward, is the ruin, &c. [To the Prince."
"Kent.This, Edward, is the ruin, &c. [To the Prince."