Chapter 30

Transcriber’s Note: Errata and Other ChangesThe Table of Contents has been modified to include a missing entry for the ‘Index to the Metres of the Odes of Horace’.In accordance common digital book practice, a long dash that signals a break is transcribed with no space before or after. In contrast, a long dash used by Macleane to mark an ellipsis in the text is transcribed with a space before and after. This distinction between break and ellipsis, which was not made in the original text, may be useful to modern readers.Typographical inconsistencies that may be unintended yet which occur more than once are left unchanged, such as the marking of dieresis in names like Pholoë most but not all of the time, or occasional spellings of Latin names withaeinstead of the usual digraphæin the English text of the notes.Obvious typographical errors have been silently corrected when encountered. Several errors, however, that are not necessarily obvious are singled out below, in case the transcriber’s judgment is wrong:A. P. 398 (p. 233):Concubituprobiberevago => ConcubituprohiberevagoA. P. 416 (p. 233):Ego mirapoëmatepango => Ego mirapoëmatapangoC. i. 3. 31, n. (p. 248):Incubuittandenpopulum Pandionis omnem => Incubuittandempopulum Pandionis omnemC. iv. 15. 9, n. (p. 383):JanumQuirim=> JanumQuiriniS. i. 10. 30, n. (p. 446):Greek towns whichremained=> Greek towns whichretainedS. ii. 1. 85, n. (p. 453):lantraverit=>latraveritS. ii. 3. 62, n. (p. 463):Huic egovulgis=> Huic egovulgusA. P. 332, n. (p. 574):linendracedro =>linendacedroIndex to the Metres, Book I, 18 (p. 581):NullumVare sacra =>NullamVare sacraReturn to the top Transcriber’s Note

Transcriber’s Note: Errata and Other Changes

The Table of Contents has been modified to include a missing entry for the ‘Index to the Metres of the Odes of Horace’.

In accordance common digital book practice, a long dash that signals a break is transcribed with no space before or after. In contrast, a long dash used by Macleane to mark an ellipsis in the text is transcribed with a space before and after. This distinction between break and ellipsis, which was not made in the original text, may be useful to modern readers.

Typographical inconsistencies that may be unintended yet which occur more than once are left unchanged, such as the marking of dieresis in names like Pholoë most but not all of the time, or occasional spellings of Latin names withaeinstead of the usual digraphæin the English text of the notes.

Obvious typographical errors have been silently corrected when encountered. Several errors, however, that are not necessarily obvious are singled out below, in case the transcriber’s judgment is wrong:

A. P. 398 (p. 233):Concubituprobiberevago => Concubituprohiberevago

A. P. 416 (p. 233):Ego mirapoëmatepango => Ego mirapoëmatapango

C. i. 3. 31, n. (p. 248):Incubuittandenpopulum Pandionis omnem => Incubuittandempopulum Pandionis omnem

C. iv. 15. 9, n. (p. 383):JanumQuirim=> JanumQuirini

S. i. 10. 30, n. (p. 446):Greek towns whichremained=> Greek towns whichretained

S. ii. 1. 85, n. (p. 453):lantraverit=>latraverit

S. ii. 3. 62, n. (p. 463):Huic egovulgis=> Huic egovulgus

A. P. 332, n. (p. 574):linendracedro =>linendacedro

Index to the Metres, Book I, 18 (p. 581):NullumVare sacra =>NullamVare sacra

Return to the top Transcriber’s Note


Back to IndexNext