NOTESONGEORGICS, IV.

FOOTNOTES:[18]Note I.[19]Dr Carey reads, "throughthe race of life they quickly run," and has altered the punctuation to the sense thus conveyed; but I retain the reading of the first edition—though—which is clearly the meaning of Virgil. The original is as follows:Ergo ipsasquamvisangusti terminus æviExcipiat, neque enim plus septima ducitur æstas,At genus immortale manet, &c.[20]The first edition hasgrandsons.[21]By the list oferratato the first edition, we are directed to read, "lizards shunning light;" but as lizards had been mentioned in the preceding couplet, the correction itself seems erroneous. I follow Dr Carey in rejecting it.[22]Note II.[23]Dr Carey proposes to readwill seem, according to the second edition, and to adapt the whole sentence to that construction; but the present tense seems more poetical, as placing the manœuvres of Proteus more vividly before Aristæus. If Dryden thought of adopting the future, he did not complete his purpose. I have therefore followed the original edition.[24]Note III.[25]This whole line is taken from the Marquis of Normanby's translation.—Dryden.[26]Dr Carey readsrelent; butrepentis here used in a well known scriptural sense; not as expressing remorse, but simple pity.[27]Poet-king, in Dr Carey's edition: but the original edition reads as above.

[18]Note I.

[18]Note I.

[19]Dr Carey reads, "throughthe race of life they quickly run," and has altered the punctuation to the sense thus conveyed; but I retain the reading of the first edition—though—which is clearly the meaning of Virgil. The original is as follows:Ergo ipsasquamvisangusti terminus æviExcipiat, neque enim plus septima ducitur æstas,At genus immortale manet, &c.

[19]Dr Carey reads, "throughthe race of life they quickly run," and has altered the punctuation to the sense thus conveyed; but I retain the reading of the first edition—though—which is clearly the meaning of Virgil. The original is as follows:

Ergo ipsasquamvisangusti terminus æviExcipiat, neque enim plus septima ducitur æstas,At genus immortale manet, &c.

Ergo ipsasquamvisangusti terminus æviExcipiat, neque enim plus septima ducitur æstas,At genus immortale manet, &c.

[20]The first edition hasgrandsons.

[20]The first edition hasgrandsons.

[21]By the list oferratato the first edition, we are directed to read, "lizards shunning light;" but as lizards had been mentioned in the preceding couplet, the correction itself seems erroneous. I follow Dr Carey in rejecting it.

[21]By the list oferratato the first edition, we are directed to read, "lizards shunning light;" but as lizards had been mentioned in the preceding couplet, the correction itself seems erroneous. I follow Dr Carey in rejecting it.

[22]Note II.

[22]Note II.

[23]Dr Carey proposes to readwill seem, according to the second edition, and to adapt the whole sentence to that construction; but the present tense seems more poetical, as placing the manœuvres of Proteus more vividly before Aristæus. If Dryden thought of adopting the future, he did not complete his purpose. I have therefore followed the original edition.

[23]Dr Carey proposes to readwill seem, according to the second edition, and to adapt the whole sentence to that construction; but the present tense seems more poetical, as placing the manœuvres of Proteus more vividly before Aristæus. If Dryden thought of adopting the future, he did not complete his purpose. I have therefore followed the original edition.

[24]Note III.

[24]Note III.

[25]This whole line is taken from the Marquis of Normanby's translation.—Dryden.

[25]This whole line is taken from the Marquis of Normanby's translation.—Dryden.

[26]Dr Carey readsrelent; butrepentis here used in a well known scriptural sense; not as expressing remorse, but simple pity.

[26]Dr Carey readsrelent; butrepentis here used in a well known scriptural sense; not as expressing remorse, but simple pity.

[27]Poet-king, in Dr Carey's edition: but the original edition reads as above.

[27]Poet-king, in Dr Carey's edition: but the original edition reads as above.

That, when the youthful prince—P. 99.

That, when the youthful prince—P. 99.

My most ingenious friend, Sir Henry Shere, has observed, through a glass-hive, that the young prince of the bees, or heir presumptive of the crown, approaches the king's apartment with great reverence; and, for three successive mornings, demands permission to lead forth a colony of that year's bees. If his petition be granted, (which he seems to make by humble hummings,) the swarm arises under his conduct. If the answer be,le roi s'avisera,—that is, if the old monarch think it not convenient for the public good to part with so many of his subjects, the next morning the prince is found dead before the threshold of the palace.

Encompassed with her sea-green sisters round.—P. 112.

Encompassed with her sea-green sisters round.—P. 112.

The poet here records the names of fifteen river-nymphs; and for once I have translated them all; but, in the Æneïs, I thought not myself obliged to be so exact; for, in naming many men, who were killed by heroes, I have omitted some, which would not sound in English verse.

——Orpheus' dying prayers at length are heard.—P. 117.

——Orpheus' dying prayers at length are heard.—P. 117.

The Episode of Orpheus and Eurydice begins here, and contains the only machine which Virgil uses in the "Georgics." I have observed, in the epistle before the Æneïs, that our author seldom employs machines but to adorn his poem, and that the action which they seemingly perform, is really produced without them. Of this nature is the legend of the bees restored by miracle; when the receipt, which the poet gives, would do the work without one. The only beautiful machine which I remember in the modern poets, is in Ariosto, where God commands St Michael to take care, that Paris, then besieged by the Saracens, should be succoured by Rinaldo. In order to do this, he enjoins the archangel to find Silence and Discord; the first to conduct the Christian army to relieve the town, with so much secrecy, that their march should not be discovered; the latter to enter the camp of the infidels, and there to sow dissention among the principal commanders. The heavenly messenger takes his way to an ancient monastery; not doubting there to find Silence in her primitive abode; but, instead of Silence finds Discord: the monks, being divided into factions about the choice of some new officer, were atsnicandsneewith their drawn knives. The satire needs no explanation. And here it may be also observed, that ambition, jealousy, and worldly interest, and point of honour, had made variance both in the cloister and the camp; and strict discipline had done the work of Silence, in conducting the Christian army to surprise the Turks.

A heroic poem, truly such, is undoubtedly the greatest work which the soul of man is capable to perform. The design of it is to form the mind toheroic virtue by example. It is conveyed in verse, that it may delight, while it instructs: the action of it is always one, entire, and great. The least and most trivial episodes, or under-actions, which are interwoven in it, are parts either necessary or convenient to carry on the main design; either so necessary, that, without them, the poem must be imperfect, or so convenient, that no others can be imagined more suitable to the place in which they are. There is nothing to be left void in a firm building; even the cavities ought not to be filled with rubbish, (which is of a perishable kind, destructive to the strength,) but with brick or stone, though of less pieces, yet of the same nature, and fitted to the crannies. Even the least portions of them must be of the epic kind: all things must be grave, majestical, and sublime; nothing of a foreign nature, like the triflingnovels, which Ariosto,[29]and others, have inserted in their poems; by which the reader is misled into another sort of pleasure, opposite to that which is designed in an epic poem. One raises the soul, and hardens it to virtue; the other softens it again, and unbends it into vice.

One conduces to the poet's aim, the completing of his work, which he is driving on, labouring and hastening in every line; the other slackens his pace, diverts him from his way, and locks him up, like a knight-errant, in an enchanted castle, when he should be pursuing his first adventure. Statius, as Bossu has well observed, was ambitious of trying his strength with his master Virgil, as Virgil had before tried his with Homer. The Grecian gave the two Romans an example, in the games which were celebrated at the funerals of Patroclus. Virgil imitated the invention of Homer, but changed the sports. But both the Greek and Latin poet took their occasions from the subject; though, to confess the truth, they were both ornamental, or, at best, convenient parts of it, rather than of necessity arising from it. Statius, who, through his whole poem, is noted for want of conduct and judgment, instead of staying, as he might have done, for the death of Capaneus, Hippomedon, Tydeus, or some other of his seven champions, (who are heroes all alike,) or more properly for the tragical end of the two brothers, whose exequies the next successor had leisure to perform when the siege was raised, and in the interval betwixt the poet's first action and his second—went out of his way, as it were on prepense malice, to commit a fault. For he took his opportunity to kill a royal infant by the means of a serpent, (that author of all evil,) to make way for those funeral honours which he intended for him. Now, if this innocent had been of any relation to his Thebaïs—if he had either furthered or hindered the taking of the town—the poet might have found some sorry excuse at least, for detaining the reader from the promised siege. On these terms, this Capaneus of a poetengaged his two immortal predecessors; and his success was answerable to his enterprise.[30]

If this œconomy must be observed in the minutest parts of an epic poem, which, to a common reader, seem to be detached from the body, and almost independent of it; what soul, though sent into the world with great advantages of nature, cultivated with the liberal arts and sciences, conversant with histories of the dead, and enriched with observations on the living, can be sufficient to inform the whole body of so great a work? I touch here but transiently, without any strict method, on some few of those many rules of imitating nature, which Aristotle drew from Homer's Iliads and Odysseys, and which he fitted to the drama; furnishing himself also with observationsfrom the practice of the theatre, when it flourished under Æschylus, Euripides, and Sophocles: for the original of the stage was from the epic poem. Narration, doubtless, preceded acting, and gave laws to it: what at first was told artfully, was, in process of time, represented gracefully to the sight and hearing. Those episodes of Homer, which were proper for the stage, the poets amplified each into an action; out of his limbs they formed their bodies; what he had contracted, they enlarged; out of one Hercules, were made infinity of pygmies, yet all endued with human souls; for from him, their great creator, they have each of them thedivinæ particulam auræ. They flowed from him at first, and are at last resolved into him. Nor were they only animated by him, but their measure and symmetry was owing to him. His one, entire, and great action, was copied by them according to the proportions of the drama. If he finished his orb within the year, it sufficed to teach them, that their action being less, and being also less diversified with incidents, their orb, of consequence, must be circumscribed in a less compass, which they reduced within the limits either of a natural or an artificial day; so that, as he taught them to amplify what he had shortened, by the same rule, applied the contrary way, he taught them to shorten what he had amplified. Tragedy is the miniature of human life; an epic poem is the draught at length.[31]Here, my lord, I mustcontract also; for, before I was aware, I was almost running into a long digression, to prove, that there is no such absolute necessity that the time of a stage action should so strictly be confined to twenty-four hours, as never to exceed them, for which Aristotle contends, and the Grecian stage has practised. Some longer space, on some occasions, I think, may be allowed, especially for the English theatre, which requires more variety of incidents than the French. Corneille himself, after long practice, was inclined to think, that the time allotted by the ancients was too short to raise and finish a great action: and better a mechanic rule were stretched or broken, than a great beauty were omitted. To raise, and afterwards to calm the passions—to purge the soul from pride, by the examples of human miseries, which befal the greatest—in few words, to expel arrogance, and introduce compassion, are the great effects of tragedy; great, I must confess, if they were altogether as true as they are pompous. But are habits to be introduced at three hours' warning? are radical diseases so suddenly removed? A mountebank may promise such a cure, but a skilful physician will not undertake it. An epic poem is not in so much haste: it works leisurely; the changes which it makes are slow; but the cure is likely to be more perfect. The effects of tragedy, as I said, are too violent to be lasting. If it be answered, that, for this reason, tragedies are often to be seen, and the dose tobe repeated, this is tacitly to confess, that there is more virtue in one heroic poem, than in many tragedies. A man is humbled one day, and his pride returns the next. Chemical medicines are observed to relieve oftener than to cure: for it is the nature of spirits to make swift impressions, but not deep. Galenical decoctions, to which I may properly compare an epic poem, have more of body in them; they work by their substance and their weight. It is one reason of Aristotle's to prove, that tragedy is the more noble, because it turns in a shorter compass; the whole action being circumscribed within the space of four-and-twenty hours. He might prove as well, that a mushroom is to be preferred before a peach, because it shoots up in the compass of a night. A chariot may be driven round the pillar in less space than a large machine, because the bulk is not so great. Is the Moon a more noble planet than Saturn, because she makes her revolution in less than thirty days, and he in little less than thirty years? Both their orbs are in proportion to their several magnitudes; and, consequently, the quickness or slowness of their motion, and the time of their circumvolutions, is no argument of the greater or less perfection. And, besides, what virtue is there in a tragedy, which is not contained in an epic poem, where pride is humbled, virtue rewarded, and vice punished; and those more amply treated, than the narrowness of the drama can admit? The shining quality of an epic hero, his magnanimity, his constancy, his patience, his piety, or whatever characteristical virtue his poet gives him, raises first our admiration. We are naturally prone to imitate what we admire; and frequent acts produce a habit. If the hero's chief quality be vicious, as, for example, the choler and obstinate desire of vengeance in Achilles, yet themoral is instructive: and, besides, we are informed in the very proposition of the Iliads, that this anger was pernicious; that it brought a thousand ills on the Grecian camp. The courage of Achilles is proposed to imitation, not his pride and disobedience to his general, nor his brutal cruelty to his dead enemy, nor the selling his body to his father.[32]We abhor these actions while we read them; and what we abhor, we never imitate. The poet only shews them, like rocks or quicksands, to be shunned.

By this example, the critics have concluded, that it is not necessary the manners of the hero should be virtuous. They are poetically good, if they are of a piece; though, where a character of perfect virtue is set before us, it is more lovely; for there the whole hero is to be imitated. This is the Æneas of our author; this is that idea of perfection in an epic poem, which painters and statuaries have onlyin their minds, and which no hands are able to express. These are the beauties of a god in a human body. When the picture of Achilles is drawn in tragedy, he is taken with those warts, and moles, and hard features, by those who represent him on the stage, or he is no more Achilles; for his creator, Homer, has so described him. Yet even thus he appears a perfect hero, though an imperfect character of virtue. Horace paints him after Homer, and delivers him to be copied on the stage with all those imperfections.[33]Therefore they are either not faults in a heroic poem, or faults common to the drama. After all, on the whole merits of the cause, it must be acknowledged, that the epic poem is more for the manners, and tragedy for the passions. The passions, as I have said, are violent; and acute distempers require medicines of a strong and speedy operation. Ill habits of the mind are like chronical diseases, to be corrected by degrees, and cured by alteratives; wherein, though purges are sometimes necessary, yet diet, good air, and moderate exercise, have the greatest part. The matter being thus stated, it will appear, that both sorts of poetry are of use for their proper ends. The stage is more active; the epic poem works at greater leisure, yet is active too, when need requires; for dialogue is imitated by the drama, from the more active parts of it. One puts off a fit, like thequinquina, and relievesus only for a time; the other roots out the distemper, and gives a healthful habit. The sun enlightens and cheers us, dispels fogs, and warms the ground with his daily beams; but the corn is sowed, increases, is ripened, and is reaped for use in process of time, and in its proper season. I proceed, from the greatness of the action, to the dignity of the actors; I mean to the persons employed in both poems. There likewise tragedy will be seen to borrow from the epopee; and that which borrows is always of less dignity, because it has not of its own. A subject, it is true, may lend to his sovereign; but the act of borrowing makes the king inferior, because he wants, and the subject supplies. And suppose the persons of the drama wholly fabulous, or of the poet's invention, yet heroic poetry gave him the examples of that invention, because it was first, and Homer the common father of the stage. I know not of any one advantage which tragedy can boast above heroic poetry, but that it is represented to the view, as well as read, and instructs in the closet, as well as on the theatre. This is an uncontended excellence, and a chief branch of its prerogative; yet I may be allowed to say, without partiality, that herein the actors share the poet's praise. Your lordship knows some modern tragedies which are beautiful on the stage, and yet I am confident you would not read them. "Tryphon the stationer"[34]complains, they are seldom asked for in his shop. The poet who flourished in the scene, is damned in theruelle;[35]nay more, he is not esteemeda good poet by those, who see and hear his extravagancies with delight. They are a sort of stately fustian, and lofty childishness. Nothing but nature can give a sincere pleasure; where that is not imitated, it is grotesque painting; "the fine woman ends in a fishes tail."

I might also add, that many things, which not only please, but are real beauties in the reading, would appear absurd upon the stage; and those not only thespeciosa miracula, as Horace calls them, of transformations, of Scylla, Antiphates, and the Læstrygons, which cannot be represented even in operas; but the prowess of Achilles or Æneas would appear ridiculous in our dwarf-heroes of the theatre. We can believe they routed armies, in Homer or in Virgil; butne Hercules contra duosin the drama. I forbear to instance in many things, which the stage cannot, or ought not to represent; for I have said already more than I intended on this subject, and should fear it might be turned against me, that I plead for the pre-eminence of epic poetry, because I have taken some pains in translating Virgil, if this were the first time that I had delivered my opinion in this dispute. But I have more than once already maintained the rights of my two masters against their rivals of the scene,[36]even while I wrote tragedies myself, and had no thoughts of this present undertaking. I submit my opinion to your judgement, who are better qualified than any man I know, to decide this controversy. You come, my lord, instructed in the cause, and needed not that I should open it. Your "Essay of Poetry,"[37]which waspublished without a name, and of which I was not honoured with the confidence, I read over and over with much delight, and as much instruction, and, without flattering you, or making myself more moral than I am—not without some envy. I was loth to be informed how an epic poem should be written, or how a tragedy should be contrived and managed, in better verse, and with more judgment, than I could teach others. A native of Parnassus, and bred up in the studies of its fundamental laws, may receive new lights from his contemporaries; but it is a grudging kind of praise which he gives his benefactors. He is more obliged, than he is willing to acknowledge; there is a tincture of malice in his commendations; for where I own I am taught, I confess my want of knowledge. A judge upon the bench may, out of good nature, or at least interest, encourage the pleadings of a puny counsellor; but he does not willingly commend his brother serjeant at the bar, especially when he controuls his law, and exposes that ignorance which is made sacred by his place. I gave the unknown author his due commendation, I must confess; but who can answer for me, and for the rest of the poets who heard me read the poem, whether we should not have been better pleased to have seen our own names at the bottom of the title-page? Perhaps we commended it the more, that we mightseem to be above the censure. We are naturally displeased with an unknown critic, as the ladies are with a lampooner, because we are bitten in the dark, and know not where to fasten our revenge. But great excellencies will work their way through all sorts of opposition. I applauded rather out of decency, than affection; and was ambitious, as some yet can witness, to be acquainted with a man, with whom I had the honour to converse, and that almost daily, for so many years together. Heaven knows, if I have heartily forgiven you this deceit. You extorted a praise, which I should willingly have given, had I known you. Nothing had been more easy, than to commend a patron of a long standing. The world would join with me, if the encomiums were just; and, if unjust, would excuse a grateful flatterer. But to come anonymous upon me, and force me to commend you against my interest, was not altogether so fair, give me leave to say, as it was politic; for, by concealing your quality, you might clearly understand how your work succeeded, and that the general approbation was given to your merit, not your titles. Thus, like Apelles, you stood unseen behind your own Venus, and received the praises of the passing multitude; the work was commended, not the author; and I doubt not, this was one of the most pleasing adventures of your life.[38]

I have detained your lordship longer than I intended in this dispute of preference betwixt the epic poem and the drama, and yet have not formally answered any of the arguments which are broughtby Aristotle on the other side, and set in the fairest light by Dacier. But I suppose, without looking on the book, I may have touched on some of the objections; for, in this address to your lordship, I design not a treatise of heroic poetry, but write in a loose epistolary way, somewhat tending to that subject, after the example of Horace, in his First Epistle of the Second Book to Augustus Cæsar, and in that to the Piso's, which we call his "Art of Poetry;" in both of which he observes no method that I can trace, whatever Scaliger the father, or Heinsius, may have seen, or rather think they had seen. I have taken up, laid down, and resumed as often as I pleased, the same subject; and this loose proceeding I shall use through all this prefatory dedication. Yet all this while I have been sailing with some side-wind or other toward the point I proposed in the beginning,—the greatness and excellency of a heroic poem, with some of the difficulties which attend that work. The comparison, therefore, which I made betwixt the epopee and the tragedy, was not altogether a digression; for it is concluded on all hands, that they are both the master-pieces of human wit.

In the mean time, I may be bold to draw this corollary from what has been already said, that the file of heroic poets is very short; all are not such who have assumed that lofty title in ancient or modern ages, or have been so esteemed by their partial and ignorant admirers.

There have been but one great Ilias, and one Æneïs, in so many ages. The next, but the next with a long interval betwixt, was the Jerusalem;[39]

I mean not so much in distance of time, as in excellency. After these three are entered, some lord-chamberlain should be appointed, some critic of authority should be set before the door, to keep out a crowd of little poets, who press for admission, and are not of quality. Mævius would be deafening your lordship's ears with his

Fortunam Priami cantabo, et nobile bellum—

Fortunam Priami cantabo, et nobile bellum—

mere fustian, as Horace would tell you from behind, without pressing forward, and more smoke than fire. Pulci, Boiardo, and Ariosto,[40]would cry out, "make room for the Italian poets, the descendants of Virgil in a right line:" father Le Moine, with his saint Louis; and Scudery with his Alaric, for a godly king and a Gothic conqueror; and Chapelain would take it ill that hisMaidshould be refused a place with Helen and Lavinia.[41]Spencer[42]has a better plea for his "Fairy Queen," had his action been finished, or had been one; and Milton, if the devil had not been his hero, instead of Adam; if the giant had not foiled the knight, and driven him out of his strong-hold, to wander through the world with his lady errant; and if there had not been more machining persons than human in his poem. After these, the rest of our English poets shall not be mentioned. I have that honour for them which I ought to have; but, if they are worthies, they are not to be ranked amongst the three whom I have named, and who are established in their reputation.

Before I quitted the comparison betwixt epic poetry and tragedy, I should have acquainted my judge with one advantage of the former over the latter, which I now casually remember out of the preface of Ségrais before his translation of the Æneïs, or out of Bossu, no matter which: "The style of the heroic poem is, and ought to be, more lofty than that of the drama." The critic is certainly in the right, for the reason already urged; the work of tragedy is on the passions, and in a dialogue; both of them abhor strong metaphors, in which the epopeedelights. A poet cannot speak too plainly on the stage: forvolat irrevocabile verbum; the sense is lost, if it be not taken flying. But what we read alone, we have leisure to digest; there an author may beautify his sense by the boldness of his expression, which if we understand not fully at the first, we may dwell upon it, till we find the secret force and excellence. That which cures the manners by alterative physic, as I said before, must proceed by insensible degrees; but that which purges the passions, must do its business all at once, or wholly fail of its effect, at least in the present operation, and without repeated doses. We must beat the iron while it is hot, but we may polish it at leisure. Thus, my lord, you pay the fine of my forgetfulness; and yet the merits of both causes are where they were, and undecided, till you declare whether it be more for the benefit of mankind to have their manners in general corrected, or their pride and hard-heartedness removed.

I must now come closer to my present business, and not think of making more invasive wars abroad, when, like Hannibal, I am called back to the defence of my own country. Virgil is attacked by many enemies; he has a whole confederacy against him; and I must endeavour to defend him as well as I am able. But their principal objections being against his moral, the duration or length of time taken up in the action of the poem, and what they have to urge against the manners of his hero; I shall omit the rest as mere cavils of grammarians; at the worst, but casual slips of a great man's pen, or inconsiderable faults of an admirable poem, which the author had not leisure to review before his death. Macrobius has answered what the ancients could urge against him; and some things I have lately read in Tanneguy le Fèvre, Valois, and anotherwhom I name not, which are scarce worth answering. They begin with the moral of his poem, which I have elsewhere confessed, and still must own, not to be so noble as that of Homer.[43]But let both be fairly stated; and, without contradicting my first opinion, I can shew, that Virgil's was as useful to the Romans of his age, as Homer's was to the Grecians of his, in what time soever he may be supposed to have lived and flourished. Homer's moral was to urge the necessity of union, and of a good understanding betwixt confederate states and princes engaged in a war with a mighty monarch; as also of discipline in an army, and obedience in the several chiefs to the supreme commander of the joint forces. To inculcate this, he sets forth the ruinous effects of discord in the camp of those allies, occasioned by the quarrel betwixt the general and one of the next in office under him. Agamemnon gives the provocation, and Achilles resents the injury. Both parties are faulty in the quarrel; and accordingly they are both punished: the aggressor is forced to sue for peace to his inferior on dishonourableconditions: the deserter refuses the satisfaction offered; and his obstinacy costs him his best friend. This works the natural effect of choler, and turns his rage against him by whom he was last affronted, and most sensibly. The greater anger expels the less; but his character is still preserved. In the mean time, the Grecian army receives loss on loss, and is half destroyed by a pestilence into the bargain:

Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi.

Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi.

As the poet, in the first part of the example, had shewn the bad effects of discord, so, after the reconcilement, he gives the good effects of unity; for Hector is slain, and then Troy must fall. By this it is probable, that Homer lived when the Median monarchy was grown formidable to the Grecians, and that the joint endeavours of his countrymen were little enough to preserve their common freedom from an encroaching enemy. Such was his moral, which all critics have allowed to be more noble than that of Virgil, though not adapted to the times in which the Roman poet lived. Had Virgil flourished in the age of Ennius, and addressed to Scipio, he had probably taken the same moral, or some other not unlike it: for then the Romans were in as much danger from the Carthaginian commonwealth, as the Grecians were from the Assyrian or Median monarchy. But we are to consider him as writing his poem in a time when the old form of government was subverted, and a new one just established by Octavius Cæsar, in effect by force of arms, but seemingly by the consent of the Roman people. The commonwealth had received a deadly wound in the former civil wars betwixt Marius and Sylla. The commons, while the firstprevailed, had almost shaken off the yoke of the nobility; and Marius and Cinna, like the captains of the mob, under the specious pretence of the public good, and of doing justice on the oppressors of their liberty, revenged themselves, without form of law, on their private enemies. Sylla, in his turn, proscribed the heads of the adverse party: he too had nothing but liberty and reformation in his mouth; (for the cause of religion is but a modern motive to rebellion, invented by the Christian priesthood, refining on the heathen;[44]) Sylla, to be sure, meant no more good to the Roman people than Marius before him, whatever he declared; but sacrificed the lives, and took the estates, of all his enemies, to gratify those who brought him into power. Such was the reformation of the government by both parties. The senate and the commons were the two bases on which it stood; and the two champions of either faction, each, destroyed the foundations of the other side; so the fabric, of consequence, must fall betwixt them, and tyranny must be built upon their ruins. This comes of altering fundamental laws and constitutions—like him, who, being in good health, lodged himself in a physician's house, and was over-persuaded by his landlord to take physic, (of which he died,) for the benefit of his doctor.Stavo ben: (was written on his monument)ma, per star meglio, sto quì.

After the death of those two usurpers, the commonwealth seemed to recover, and held up its head for a little time. But it was all the while in a deep consumption, which is a flattering disease. Pompey,Crassus, and Cæsar, had found the sweets of arbitrary power; and, each being a check to the other's growth, struck up a false friendship amongst themselves, and divided the government betwixt them, which none of them was able to assume alone. These were the public-spirited men of their age; that is, patriots for their own interest. The commonwealth looked with a florid countenance in their management, spread in bulk, and all the while was wasting in the vitals. Not to trouble your lordship with the repetition of what you know—after the death of Crassus, Pompey found himself outwitted by Cæsar, broke with him, overpowered him in the senate, and caused many unjust decrees to pass against him. Cæsar, thus injured, and unable to resist the faction of the nobles which was now uppermost, (for he was a Marian,) had recourse to arms; and his cause was just against Pompey, but not against his country, whose constitution ought to have been sacred to him, and never to have been violated on the account of any private wrong. But he prevailed; and, heaven declaring for him, he became a providential monarch, under the title of perpetual dictator. He being murdered by his own son,[45]whom I neither dare commend, nor can justly blame, (though Dante, in hisInferno, has put him and Cassius, and Judas Iscariot betwixt them, into the great devil's mouth,) the commonwealth popped up its head for the third time, under Brutus and Cassius, and then sunk for ever.

Thus the Roman people were grossly gulled twice or thrice over, and as often enslaved in one century, and under the same pretence of reformation. At last the two battles of Philippi gave the decisive stroke against liberty; and, not long after, the commonwealth was turned into a monarchy, by the conduct and good fortune of Augustus. It is true, that the despotic power could not have fallen into better hands than those of the first and second Cæsar. Your lordship well knows what obligations Virgil had to the latter of them: he saw, beside, that the commonwealth was lost without resource; the heads of it destroyed; the senate new moulded, grown degenerate, and either bought off, or thrusting their own necks into the yoke, out of fear of being forced. Yet I may safely affirm for our great author, (as men of good sense are generally honest,) that he was still of republican principles in his heart.

Secretosque pios, his dantem jura Catonem.[46]

Secretosque pios, his dantem jura Catonem.[46]

I think, I need use no other argument to justify my opinion, than that of this one line, taken from the eighth book of the Æneïs. If he had not well studied his patron's temper, it might have ruined him with another prince. But Augustus was not discontented, at least that we can find, that Cato was placed, by his own poet, in Elysium, and there giving laws to the holy souls who deserved to be separated from the vulgar sort of good spirits; for his conscience could not but whisper to the arbitrary monarch, that the kings of Rome were at first elective, and governed not without a senate;—that Romulus was no hereditary prince; and though, after his death, he received divine honours for the good he did on earth, yet he was but a god of their own making;—that the last Tarquin was expelled justly for overt acts of tyranny, and mal-administration; for such are the conditions of an elective kingdom: and I meddle not with others, being, for my own opinion, of Montaigne's principles, that an honest man ought to be contented with that form of government, and with those fundamental constitutions of it, which he received from his ancestors, and under which himself was born; though at the same time he confessed freely, that, if he could have chosen his place of birth, it should have been at Venice—which, for many reasons, I dislike, and am better pleased to have been born an Englishman.

But, to return from my long rambling—I say, that Virgil having maturely weighed the condition of the times in which he lived; that an entire liberty was not to be retrieved; that the present settlement had the prospect of a long continuance in the same family, or those adopted into it; that he held his paternal estate from the bounty of the conqueror, by whom he was likewise enriched, esteemed, and cherished; that this conqueror,though of a bad kind, was the very best of it; that the arts of peace flourished under him; that all men might be happy, if they would be quiet; that, now he was in possession of the whole, yet he shared a great part of his authority with the senate; that he would be chosen into the ancient offices of the commonwealth, and ruled by the power which he derived from them, and prorogued his government from time to time, still, as it were, threatening to dismiss himself from public cares, which he exercised more for the common good, than for any delight he took in greatness;—these things, I say, being considered by the poet, he concluded it to be the interest of his country to be so governed; to infuse an awful respect into the people towards such a prince; by that respect to confirm their obedience to him, and by that obedience to make them happy. This was the moral of his divine poem;[47]—honest in the poet; honourable tothe emperor, whom he derives from a divine extraction; and reflecting part of that honour on the Roman people, whom he derives also from the Trojans; and not only profitable, but necessary, tothe present age, and likely to be such to their posterity. That it was the received opinion, that the Romans were descended from the Trojans, and Julius Cæsar from Iülus the son of Æneas, was enough for Virgil; though perhaps he thought not so himself, or that Æneas ever was in Italy; which Bochartus manifestly proves. And Homer, where he says that Jupiter hated the house of Priam, and was resolved to transfer the kingdom to the family of Æneas, yet mentions nothing of his leading a colony into a foreign country, and settling there.But that the Romans valued themselves on their Trojan ancestry, is so undoubted a truth, that I need not prove it. Even the seals which we have remaining of Julius Cæsar, which we know to be antique, have the star of Venus over them, (though they were all graven after his death,) as a note that he was deified. I doubt not but one reason, why Augustus should be so passionately concerned for the preservation of the Æneïs, which its author had condemned to be burnt, as an imperfect poem, by his last will and testament, was, because it did him a real service, as well as an honour; that a work should not be lost, where his divine original was celebrated in verse, which had the character of immortality stamped upon it.

Neither were the great Roman families, which flourished in his time, less obliged by him than the emperor. Your lordship knows with what address he makes mention of them, as captains of ships, or leaders in the war; and even some of Italian extraction are not forgotten. These are the single stars which are sprinkled through the Æneïs: but there are whole constellations of them in the fifth book. And I could not but take notice, when I translated it, of some favourite families to which he gives the victory and awards the prizes, in the person of his hero, at the funeral games which were celebrated in honour of Anchises. I insist not on their names; but am pleased to find the Memmii amongst them, derived from Mnestheus, because Lucretius dedicates to one of that family, a branch of which destroyed Corinth. I likewise either found or formed an image to myself of the contrary kind; that those, who lost the prizes, were such as had disobliged the poet, or were in disgrace with Augustus, or enemies to Mæcenas; and this was the poetical revenge he took: forgenus irritabilevatum, as Horace says.[48]When a poet is thoroughly provoked, he will do himself justice, however dear it cost him;animamque in vulnere ponit. I think these are not bare imaginations of my own, though I find no trace of them in the commentators; but one poet may judge of another by himself. The vengeance we defer, is not forgotten. I hinted before, that the whole Roman people were obliged by Virgil, in deriving them from Troy; an ancestry which they affected. We and the French are of the same humour: they would be thought to descend from a son, I think, of Hector; and we would have our Britain both named and planted by a descendant of Æneas. Spenser favours this opinion what he can. His Prince Arthur, or whoever he intends by him, is a Trojan. Thus the hero of Homer was a Grecian, of Virgil a Roman, of Tasso an Italian.

I have transgressed my bounds, and gone farther than the moral led me; but, if your lordship is not tired, I am safe enough.

Thus far, I think, my author is defended. But, as Augustus is still shadowed in the person of Æneas, (of which I shall say more, when I come to the manners which the poet gives his hero,) I must prepare that subject, by shewing how dexterously he managed both the prince and people, so as to displease neither, and to do good to both; which is the part of a wise and an honest man, and proves, that it is possible for a courtier not to be a knave. I shall continue still to speak mythoughts like a free-born subject, as I am; though such things, perhaps, as no Dutch commentator could, and I am sure no Frenchman durst. I have already told your lordship my opinion of Virgil, that he was no arbitrary man. Obliged he was to his master for his bounty; and he repays him with good counsel, how to behave himself in his new monarchy, so as to gain the affections of his subjects, and deserve to be called the father of his country. From this consideration it is, that he chose, for the ground-work of his poem, one empire destroyed, and another raised from the ruins of it. This was just the parallel. Æneas could not pretend to be Priam's heir in a lineal succession; for Anchises, the hero's father, was only of the second branch of the royal family; and Helenus, a son of Priam, was yet surviving, and might lawfully claim before him. It may be, Virgil mentions him on that account. Neither has he forgotten Priamus, in the fifth of his Æneïs, the son of Polites, youngest son to Priam, who was slain by Pyrrhus, in the second book. Æneas had only married Creüsa, Priam's daughter, and by her could have no title, while any of the male issue were remaining. In this case, the poet gave him the next title, which is that of an elective king. The remaining Trojans chose him to lead them forth, and settle them in some foreign country. Ilioneus, in his speech to Dido, calls him expressly by the name of king. Our poet, who all this while had Augustus in his eye, had no desire he should seem to succeed by any right of inheritance derived from Julius Cæsar, (such a title being but one degree removed from conquest,) for what was introduced by force, by force may be removed. It was better for the people that they should give, than he should take;since that gift was indeed no more at bottom, than a trust. Virgil gives us an example of this in the person of Mezentius: he governed arbitrarily; he was expelled, and came to the deserved end of all tyrants. Our author shows us another sort of kingship, in the person of Latinus: he was descended from Saturn, and, as I remember, in the third degree. He is described a just and gracious prince, solicitous for the welfare of his people, always consulting with his senate to promote the common good. We find him at the head of them, when he enters into the council-hall, speaking first, but still demanding their advice, and steering by it, as far as the iniquity of the times would suffer him. And this is the proper character of a king by inheritance, who is born a father of his country. Æneas, though he married the heiress of the crown, yet claimed no title to it during the life of his father-in-law.Pater arma Latinus habeto, &c. are Virgil's words. As for himself, he was contented to take care of his country gods, who were not those of Latium; wherein our divine author seems to relate to the after-practice of the Romans, which was to adopt the gods of those they conquered, or received as members of their commonwealth. Yet, withal, he plainly touches at the office of the high-priesthood, with which Augustus was invested, and which made his person more sacred and inviolable, than even the tribunitial power. It was not therefore for nothing, that the most judicious of all poets made that office vacant by the death of Panthûs in the second book of the Æneïs, for his hero to succeed in it, and consequently for Augustus to enjoy. I know not that any of the commentators have taken notice of that passage. If they have not, I am sure they ought; and if they have, I am notindebted to them for the observation. The words of Virgil are very plain—


Back to IndexNext