FOOTNOTES:

FOOTNOTES:[1]You may buy them from Mr. Nutt, in the Strand.[2]‘Der Norlands Drache,’ fromEsthnische Mährchen. Kreutzwald.[3]Höllenmädchen.[4]Andersen.[5]‘Prinz Krebs,’ fromGriechische Mährchen. Schmidt.[6]Ein Mohr.[7]Grimm.[8]Cabinet des Fées.[9]‘Die Siebenköpfige Schlange,’ from Schmidt’sGriechische Mährchen.[10]Convent Gnothi.[11]From the Hungarian. Kletke.[12]From theBukowniaer. Von Wliolocki.[13]From the Polish. Kletke.[14]FromLes Fées illustres.[15]From the German. Kletke.[16]From the Polish. Kletke.[17]From the Polish. Kletke.[18]A North American Indian Story.[19]From the Hungarian. Kletke.[20]From the Iroquois.[21]From the Red Indian.[22]From the Russian. Kletke.[23]From theBukowinaer. Von Wliolocki.[24]From the Russian.[25]From theBukowinaer Tales and Legends. Von Wliolocki.[26]From the Russian.[27]From theBukowinaer Tales and Legends. Von Wliolocki.[28]From the Russian.[29]From theBukowniaer. Von Wliolocki.[30]From the Icelandic.[31]From the Icelandic.[32]From the Icelandic.

[1]You may buy them from Mr. Nutt, in the Strand.

[1]You may buy them from Mr. Nutt, in the Strand.

[2]‘Der Norlands Drache,’ fromEsthnische Mährchen. Kreutzwald.

[2]‘Der Norlands Drache,’ fromEsthnische Mährchen. Kreutzwald.

[3]Höllenmädchen.

[3]Höllenmädchen.

[4]Andersen.

[4]Andersen.

[5]‘Prinz Krebs,’ fromGriechische Mährchen. Schmidt.

[5]‘Prinz Krebs,’ fromGriechische Mährchen. Schmidt.

[6]Ein Mohr.

[6]Ein Mohr.

[7]Grimm.

[7]Grimm.

[8]Cabinet des Fées.

[8]Cabinet des Fées.

[9]‘Die Siebenköpfige Schlange,’ from Schmidt’sGriechische Mährchen.

[9]‘Die Siebenköpfige Schlange,’ from Schmidt’sGriechische Mährchen.

[10]Convent Gnothi.

[10]Convent Gnothi.

[11]From the Hungarian. Kletke.

[11]From the Hungarian. Kletke.

[12]From theBukowniaer. Von Wliolocki.

[12]From theBukowniaer. Von Wliolocki.

[13]From the Polish. Kletke.

[13]From the Polish. Kletke.

[14]FromLes Fées illustres.

[14]FromLes Fées illustres.

[15]From the German. Kletke.

[15]From the German. Kletke.

[16]From the Polish. Kletke.

[16]From the Polish. Kletke.

[17]From the Polish. Kletke.

[17]From the Polish. Kletke.

[18]A North American Indian Story.

[18]A North American Indian Story.

[19]From the Hungarian. Kletke.

[19]From the Hungarian. Kletke.

[20]From the Iroquois.

[20]From the Iroquois.

[21]From the Red Indian.

[21]From the Red Indian.

[22]From the Russian. Kletke.

[22]From the Russian. Kletke.

[23]From theBukowinaer. Von Wliolocki.

[23]From theBukowinaer. Von Wliolocki.

[24]From the Russian.

[24]From the Russian.

[25]From theBukowinaer Tales and Legends. Von Wliolocki.

[25]From theBukowinaer Tales and Legends. Von Wliolocki.

[26]From the Russian.

[26]From the Russian.

[27]From theBukowinaer Tales and Legends. Von Wliolocki.

[27]From theBukowinaer Tales and Legends. Von Wliolocki.

[28]From the Russian.

[28]From the Russian.

[29]From theBukowniaer. Von Wliolocki.

[29]From theBukowniaer. Von Wliolocki.

[30]From the Icelandic.

[30]From the Icelandic.

[31]From the Icelandic.

[31]From the Icelandic.

[32]From the Icelandic.

[32]From the Icelandic.

Transcriber’s Notes:

Certain spelling and grammar of the period has been left unchanged for authenticity. Errors in punctuation have been corrected without comment.

1. page 132—corrected typo ‘Fairy-than-a-Fairy’ to ‘Fairer-than-a-Fairy’

2. page 133—same typo

3. page 279—corrected typo ‘pedal’ to ‘petal’

4. page 288—corrected typo ‘besides’ to ‘beside’

5. page 314—corrected typo ‘to’ to ‘too’

Spottiswoode & Co. Printers, New-street Square, London


Back to IndexNext