FOOTNOTES:[32]The following remark is prefixed to the eighteenth dance:Ganz zum Überfluss meinte Eusebius noch Folgendes; dabei sprach aber viel Seligkeit aus seinen Augen.[33]According to C. F. Weitzmann, the original of Johannes Kreisler was Ludwig Böhner (1787-1860), a wandering, half-mad pianist.[34]Part of the quotation is given in our ‘Narrative History,’ II, pp. 308f.
FOOTNOTES:[32]The following remark is prefixed to the eighteenth dance:Ganz zum Überfluss meinte Eusebius noch Folgendes; dabei sprach aber viel Seligkeit aus seinen Augen.[33]According to C. F. Weitzmann, the original of Johannes Kreisler was Ludwig Böhner (1787-1860), a wandering, half-mad pianist.[34]Part of the quotation is given in our ‘Narrative History,’ II, pp. 308f.
FOOTNOTES:
[32]The following remark is prefixed to the eighteenth dance:Ganz zum Überfluss meinte Eusebius noch Folgendes; dabei sprach aber viel Seligkeit aus seinen Augen.
[32]The following remark is prefixed to the eighteenth dance:Ganz zum Überfluss meinte Eusebius noch Folgendes; dabei sprach aber viel Seligkeit aus seinen Augen.
[33]According to C. F. Weitzmann, the original of Johannes Kreisler was Ludwig Böhner (1787-1860), a wandering, half-mad pianist.
[33]According to C. F. Weitzmann, the original of Johannes Kreisler was Ludwig Böhner (1787-1860), a wandering, half-mad pianist.
[34]Part of the quotation is given in our ‘Narrative History,’ II, pp. 308f.
[34]Part of the quotation is given in our ‘Narrative History,’ II, pp. 308f.