Chapter 186

Translation by Gen. Carrol.Beauteousflower! where hast thou grown?How early is thy doom!Thy scented blossoms scarce are blown,When destined to the tomb!’Tis hard to pluck thee at thy birth,’Tis sad to leave thee in this bed;To leave thee in thy native earth,Is but to leave thee with the dead.

Translation by Gen. Carrol.Beauteousflower! where hast thou grown?How early is thy doom!Thy scented blossoms scarce are blown,When destined to the tomb!’Tis hard to pluck thee at thy birth,’Tis sad to leave thee in this bed;To leave thee in thy native earth,Is but to leave thee with the dead.

Beauteousflower! where hast thou grown?How early is thy doom!Thy scented blossoms scarce are blown,When destined to the tomb!’Tis hard to pluck thee at thy birth,’Tis sad to leave thee in this bed;To leave thee in thy native earth,Is but to leave thee with the dead.

Beauteousflower! where hast thou grown?How early is thy doom!Thy scented blossoms scarce are blown,When destined to the tomb!’Tis hard to pluck thee at thy birth,’Tis sad to leave thee in this bed;To leave thee in thy native earth,Is but to leave thee with the dead.

Beauteousflower! where hast thou grown?How early is thy doom!Thy scented blossoms scarce are blown,When destined to the tomb!’Tis hard to pluck thee at thy birth,’Tis sad to leave thee in this bed;To leave thee in thy native earth,Is but to leave thee with the dead.

Beauteousflower! where hast thou grown?

How early is thy doom!

Thy scented blossoms scarce are blown,

When destined to the tomb!

’Tis hard to pluck thee at thy birth,

’Tis sad to leave thee in this bed;

To leave thee in thy native earth,

Is but to leave thee with the dead.


Back to IndexNext