ACT FIFTH.

ACT FIFTH.SCENE FIRST.On board a ship on the North Sea, off the Norwegian coast. Sunset. Stormy weather.Peer Gynt, a vigorous old man, with grizzled hair and beard, is standing aft on the poop. He is dressed half sailor-fashion, with a pea-jacket and long boots. His clothing is rather the worse for wear; he himself is weather-beaten, and has a somewhat harder expression. TheCaptainis standing beside the steersman at the wheel. The crew are forward.Peer Gynt.[Leans with his arms on the bulwark, and gazestowards the land.]Look at Hallingskarv[109]in his winter furs;—He’s ruffling it, old one, in the evening glow.The Jokel,[109]his brother, stands behind him askew;He’s got his green ice-mantle still on his back.The Folgefånn,[109]now, she is mighty fine,—Lying there like a maiden in spotless white.Don’t you be madcaps, old boys that you are!Stand where you stand; you’re but granite knobs.The Captain.[Shouts forward.]Two hands to the wheel, and the lantern aloft!Peer.It’s blowing up stiff——The Captain.——for a gale to-night.Peer.Can one see the Rondë Hills from the sea?The Captain.No, how should you? They lie at the back of the snowfields.Peer.Or Blåhö?[110]The Captain.No; but from up in the rigging,You’ve a glimpse, in clear weather, of Galdhöpiggen.[110]Peer.Where does Hårteig[110]lie?The Captain.[Pointing.]About over there.Peer.I thought so.The Captain.You know where you are, it appears.Peer.When I left the country, I sailed by here;And the dregs, says the proverb, hang in to the last.[Spits, and gazes at the coast.In there, where the screes and the clefts lie blue,—Where the valleys, like trenches, gloom narrow and black,—And underneath, skirting the open fiords,—It’s in places like these human beings abide.[Looks at the Captain.They build far apart in this country.The Captain.Ay;Few are the dwellings and far between.Peer.Shall we get in by day-break?The Captain.Thereabouts;If we don’t have too dirty a night altogether.Peer.It grows thick in the west.The Captain.It does so.Peer.Stop a bit!You might put me in mind when we make up accounts—I’m inclined, as the phrase goes, to do a good turnTo the crew——The Captain.I thank you.Peer.It won’t be muchI have dug for gold, and lost what I found;—We are quite at loggerheads, Fate and I.You know what I’ve got in safe keeping on board—That’s all I have left;—the rest’s gone to the devil.The Captain.It’s more than enough, though, to make you of weightAmong people at home here.Peer.I’ve no relations.There’s no one awaiting the rich old curmudgeon.—Well; that saves you, at least, any scenes on the pier!The Captain.Here comes the storm.Peer.Well, remember then—If any of your crew are in real need,I won’t look too closely after the money——The Captain.That’s kind. They are most of them ill enough off;They have all got their wives and their children at home.With their wages alone they can scarce make ends meet;But if they come home with some cash to the good,It will be a return not forgot in a hurry.Peer.What do you say? Have they wives and children?Are they married?The Captain.Married? Ay, every man of them.But the one that is worst off of all is the cook;Black famine is ever at home in his house.Peer.Married? They’ve folks that await them at home?Folks to be glad when they come? Eh?The Captain.Of course,In poor people’s fashion.Peer.And come they one evening,What then?The Captain.Why, I daresay the goodwife will fetchSomething good for a treat——Peer.And a light in the sconce?The Captain.Ay, ay, may be two; and a dram to theirsupper.supper.Peer.And there they sit snug! There’s a fire on the hearth!They’ve their children about them! The room’s full of chatter;Not one hears another right out to an end,For the joy that is on them——!The Captain.It’s likely enough.So it’s really kind, as you promised just now,To help eke things out.Peer.[Thumping the bulwark.]I’ll be damned if I do.Do you think I am mad? Would you have me fork outFor the sake of a parcel of other folks’ brats?I’ve slaved much too sorely in earning my cashThere’s nobody waiting for old Peer Gynt.The Captain.Well well; as you please then; your money’s your own.Peer.Right! Mine it is, and no one else’s.We’ll reckon as soon as your anchor is down!Take my fare, in the cabin, from Panama here.Then brandy all round to the crew. Nothing more.If I give a doit more, slap my jaw for me, Captain.The Captain.I owe you a quittance, and not a thrashing;—But excuse me, the wind’s blowing up to a gale.[He goes forward. It has fallen dark; lights are lit in the cabin. The sea increases. Fog and thick clouds.Peer.To have a whole bevy of youngsters at home;—Still to dwell in their minds as a coming delight;—To have others’ thoughts follow you still on your path!—There’s never a soul gives a thought to me.—Lights in the sconces! I’ll put out those lights.I will hit upon something!—I’ll make them all drunk;—Not one of the devils shall go sober ashore.They shall all come home drunk to their children and wives!They shall curse; bang the table till it rings again,—They shall scare those that wait for them out of their wits!The goodwife shall scream and rush forth from the house,—Clutch her children along! All their joy gone to ruin![The ship gives a heavy lurch; he staggers and keeps his balance with difficulty.Why, that was a buffet and no mistake.The sea’s hard at labour, as though it were paid for it;—It’s still itself here on the coasts of the north;—A cross-sea, as wry and wrong-headed as ever——[Listens.Why, what can those screams be?The Look-out.[Forward.]A wrecka-lee!a-lee!The Captain.[On the main deck, shouts.]Starboard your helm! Bring her up to the wind!The Mate.Are there men on the wreck?The Look-out.I can just see three!Peer.Quick: lower the stern boat——The Captain.She’d fill ere she floated.[Goes forward.Peer.Who can think of that now?[To some of the crew.If you’re men, to the rescue!What the devil, if you should get a bit of a ducking.The Boatswain.It’s out of the question in such a sea.Peer.They are screaming again! There’s a lull in the wind.—Cook, will you risk it? Quick! I will pay——The Cook.No, not if you offered me twenty pounds-sterling[111]——Peer.You hounds! You chicken-hearts! Can you forgetThese are men that have goodwives and children at home?There they’re sitting and waiting——The Boatswain.Well, patience is wholesome.The Captain.Bear away from that sea!The Mate.There the wreck capsized!Peer.All is silent of a sudden——!The Boatswain.Were they married, as you think,There are three new-baked widows even now in the world.[The storm increases.Peer Gyntmoves away aft.Peer.There is no faith left among men any more,—No Christianity,—well may they say it and write it;—Their good deeds are few and their prayers are still fewer,And they pay no respect to the Powers above them.—In a storm like to-night’s, he’s a terror, the Lord is.These beasts should be careful, and think, what’s the truth,That it’s dangerous playing with elephants;—And yet they must openly brave his displeasure!Iam no whit to blame; for the sacrificeI can prove I stood ready, my money in hand.But how does it profit me?—What says the proverb?A conscience at ease is a pillow of down.Oh ay, that is all very well on dry land,But I’m blest if it matters a snuff on board ship,When a decent man’s out on the seas with such riff-raff.At sea one can never be one’s self;One must go with the others from deck to keel;If for boatswain and cook the hour of vengeance should strike,I shall no doubt be swept to the deuce with the rest;—One’s personal welfare is clean set aside;—One counts but as a sausage in slaughtering-time.—My mistake is this: I have been too meek;And I’ve had no thanks for it after all.Were I younger, I think I would shift the saddle,And try how it answered to lord it awhile.There is time enough yet! They shall know in the parishThat Peer has come sailing aloft o’er the seas!I’ll get back the farmstead by fair means or foul;—I will build it anew; it shall shine like a palace.But none shall be suffered to enter the hall!They shall stand at the gateway, all twirling their caps;—They shall beg and beseech—thatthey freely may do;But none gets so much as a farthing of mine.IfI’vehad to howl ’neath the lashes of fate,Trust me to find folks I can lash in my turn——The Strange Passenger.[Stands in the darkness atPeer Gynt’sside, andsalutes him in friendly fashion.]Good evening!Peer.Good evening! What——? Who are you?The Passenger.Your fellow-passenger, at your service.Peer.Indeed? I thought I was the only one.The Passenger.A mistaken impression, which now is set right.Peer.But it’s singular that, for the first time to-night,I should see you——The Passenger.I never come out in the day-time.Peer.Perhaps you are ill? You’re as white as a sheet——The Passenger.No, thank you—my health is uncommonly good.Peer.What a raging storm!The Passenger.Ay, a blessëd one, man!Peer.A blessëd one?The Passenger.Sea’s running high as housesAh, one can feel one’s mouth watering!Just think of the wrecks that to-night will be shattered;—And think, too, what corpses will drive ashore!Peer.Lord save us!The Passenger.Have ever you seen a man strangled,Or hanged,—or drowned?Peer.This is going too far——!The Passenger.The corpses all laugh. But their laughter is forced;And the most part are found to have bitten their tongues.Peer.Hold off from me——!The Passenger.Only one question, pray!If we, for example, should strike on a rock,And sink in the darkness——Peer.You think there is danger?The Passenger.I really don’t know what I ought to say.But suppose, now, I float and you go to the bottom——Peer.Oh, rubbish——The Passenger.It’s just a hypothesis.But when one is placed with one foot in the grave,One grows softhearted and open-handed——Peer.[Puts his hand in his pocket.]Ho, money?The Passenger.No, no; but perhaps you would kindlyMake me a gift of your much-esteemed carcass——?Peer.This istoomuch!The Passenger.No more than your body, you know!To help my researches in science——Peer.Begone!The Passenger.But think, my dear sir—the advantage is yours!I’ll have you laid open and brought to the light.What I specially seek is the centre of dreams,—And with critical care I’ll look into your seams——Peer.Away with you!The Passenger.Why, my dear sir—a drowned corpse——!Peer.Blasphemer! You’re goading the rage of the storm!I call it too bad! Here it’s raining and blowing,A terrible sea on, and all sorts of signsOf something that’s likely to shorten our days;—And you carry on so as to make it comequicker.quicker.The Passenger.You’re in no mood, I see, to negotiate further;But time, you know, brings with it many a change——[Nods in a friendly fashion.We’ll meet when you’re sinking, if not before;Perhaps I may then find you more in the humour.[Goes into the cabin.Peer.Unpleasant companions these scientists are!With their freethinking ways——[To theBoatswain, who is passing.Hark, a word with you, friend!That passenger? What crazy creature is he?The Boatswain.I know of no passenger here but yourself.Peer.No others? This thing’s getting worse and worse.[To theShip’s Boy, who comes out of the cabin.Who went down the companion just now?The Boy.The ship’s dog, sir![Passes on.The Look-out.[Shouts.]Land close ahead!Peer.Where’s my box? Where’s my trunk?All the baggage on deck!The Boatswain.We have more to attend to!Peer.It was nonsense, captain! ’Twas only my joke;—As sure as I’m here I will help the cook——The Captain.The jib’s blown away!The Mate.And there went the foresail!The Boatswain.[Shrieks from forward.]Breakers under the bow!The Captain.She will go to shivers!

ACT FIFTH.

On board a ship on the North Sea, off the Norwegian coast. Sunset. Stormy weather.

Peer Gynt, a vigorous old man, with grizzled hair and beard, is standing aft on the poop. He is dressed half sailor-fashion, with a pea-jacket and long boots. His clothing is rather the worse for wear; he himself is weather-beaten, and has a somewhat harder expression. TheCaptainis standing beside the steersman at the wheel. The crew are forward.

Peer Gynt.[Leans with his arms on the bulwark, and gazestowards the land.]

Peer Gynt.[Leans with his arms on the bulwark, and gazestowards the land.]

Peer Gynt.

[Leans with his arms on the bulwark, and gazes

towards the land.]

Look at Hallingskarv[109]in his winter furs;—He’s ruffling it, old one, in the evening glow.The Jokel,[109]his brother, stands behind him askew;He’s got his green ice-mantle still on his back.The Folgefånn,[109]now, she is mighty fine,—Lying there like a maiden in spotless white.Don’t you be madcaps, old boys that you are!Stand where you stand; you’re but granite knobs.

Look at Hallingskarv[109]in his winter furs;—He’s ruffling it, old one, in the evening glow.The Jokel,[109]his brother, stands behind him askew;He’s got his green ice-mantle still on his back.The Folgefånn,[109]now, she is mighty fine,—Lying there like a maiden in spotless white.Don’t you be madcaps, old boys that you are!Stand where you stand; you’re but granite knobs.

Look at Hallingskarv[109]in his winter furs;—He’s ruffling it, old one, in the evening glow.The Jokel,[109]his brother, stands behind him askew;He’s got his green ice-mantle still on his back.The Folgefånn,[109]now, she is mighty fine,—Lying there like a maiden in spotless white.Don’t you be madcaps, old boys that you are!Stand where you stand; you’re but granite knobs.

Look at Hallingskarv[109]in his winter furs;—

He’s ruffling it, old one, in the evening glow.

The Jokel,[109]his brother, stands behind him askew;

He’s got his green ice-mantle still on his back.

The Folgefånn,[109]now, she is mighty fine,—

Lying there like a maiden in spotless white.

Don’t you be madcaps, old boys that you are!

Stand where you stand; you’re but granite knobs.

The Captain.[Shouts forward.]

The Captain.[Shouts forward.]

The Captain.

[Shouts forward.]

Two hands to the wheel, and the lantern aloft!

Two hands to the wheel, and the lantern aloft!

Two hands to the wheel, and the lantern aloft!

Two hands to the wheel, and the lantern aloft!

Peer.

Peer.

Peer.

It’s blowing up stiff——

It’s blowing up stiff——

It’s blowing up stiff——

It’s blowing up stiff——

The Captain.

The Captain.

The Captain.

——for a gale to-night.

——for a gale to-night.

——for a gale to-night.

——for a gale to-night.

Peer.

Peer.

Peer.

Can one see the Rondë Hills from the sea?

Can one see the Rondë Hills from the sea?

Can one see the Rondë Hills from the sea?

Can one see the Rondë Hills from the sea?

The Captain.

The Captain.

The Captain.

No, how should you? They lie at the back of the snowfields.

No, how should you? They lie at the back of the snowfields.

No, how should you? They lie at the back of the snowfields.

No, how should you? They lie at the back of the snowfields.

Peer.

Peer.

Peer.

Or Blåhö?[110]

Or Blåhö?[110]

Or Blåhö?[110]

Or Blåhö?[110]

The Captain.

The Captain.

The Captain.

No; but from up in the rigging,You’ve a glimpse, in clear weather, of Galdhöpiggen.[110]

No; but from up in the rigging,You’ve a glimpse, in clear weather, of Galdhöpiggen.[110]

No; but from up in the rigging,You’ve a glimpse, in clear weather, of Galdhöpiggen.[110]

No; but from up in the rigging,

You’ve a glimpse, in clear weather, of Galdhöpiggen.[110]

Peer.

Peer.

Peer.

Where does Hårteig[110]lie?

Where does Hårteig[110]lie?

Where does Hårteig[110]lie?

Where does Hårteig[110]lie?

The Captain.[Pointing.]

The Captain.[Pointing.]

The Captain.

[Pointing.]

About over there.

About over there.

About over there.

About over there.

Peer.

Peer.

Peer.

I thought so.

I thought so.

I thought so.

I thought so.

The Captain.

The Captain.

The Captain.

You know where you are, it appears.

You know where you are, it appears.

You know where you are, it appears.

You know where you are, it appears.

Peer.

Peer.

Peer.

When I left the country, I sailed by here;And the dregs, says the proverb, hang in to the last.[Spits, and gazes at the coast.In there, where the screes and the clefts lie blue,—Where the valleys, like trenches, gloom narrow and black,—And underneath, skirting the open fiords,—It’s in places like these human beings abide.[Looks at the Captain.They build far apart in this country.

When I left the country, I sailed by here;And the dregs, says the proverb, hang in to the last.[Spits, and gazes at the coast.In there, where the screes and the clefts lie blue,—Where the valleys, like trenches, gloom narrow and black,—And underneath, skirting the open fiords,—It’s in places like these human beings abide.[Looks at the Captain.They build far apart in this country.

When I left the country, I sailed by here;And the dregs, says the proverb, hang in to the last.[Spits, and gazes at the coast.In there, where the screes and the clefts lie blue,—Where the valleys, like trenches, gloom narrow and black,—And underneath, skirting the open fiords,—It’s in places like these human beings abide.[Looks at the Captain.They build far apart in this country.

When I left the country, I sailed by here;

And the dregs, says the proverb, hang in to the last.

[Spits, and gazes at the coast.

In there, where the screes and the clefts lie blue,—

Where the valleys, like trenches, gloom narrow and black,—

And underneath, skirting the open fiords,—

It’s in places like these human beings abide.

[Looks at the Captain.

They build far apart in this country.

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Ay;Few are the dwellings and far between.

Ay;Few are the dwellings and far between.

Ay;Few are the dwellings and far between.

Ay;

Few are the dwellings and far between.

Peer.

Peer.

Peer.

Shall we get in by day-break?

Shall we get in by day-break?

Shall we get in by day-break?

Shall we get in by day-break?

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Thereabouts;If we don’t have too dirty a night altogether.

Thereabouts;If we don’t have too dirty a night altogether.

Thereabouts;If we don’t have too dirty a night altogether.

Thereabouts;

If we don’t have too dirty a night altogether.

Peer.

Peer.

Peer.

It grows thick in the west.

It grows thick in the west.

It grows thick in the west.

It grows thick in the west.

The Captain.

The Captain.

The Captain.

It does so.

It does so.

It does so.

It does so.

Peer.

Peer.

Peer.

Stop a bit!You might put me in mind when we make up accounts—I’m inclined, as the phrase goes, to do a good turnTo the crew——

Stop a bit!You might put me in mind when we make up accounts—I’m inclined, as the phrase goes, to do a good turnTo the crew——

Stop a bit!You might put me in mind when we make up accounts—I’m inclined, as the phrase goes, to do a good turnTo the crew——

Stop a bit!

You might put me in mind when we make up accounts—

I’m inclined, as the phrase goes, to do a good turn

To the crew——

The Captain.

The Captain.

The Captain.

I thank you.

I thank you.

I thank you.

I thank you.

Peer.

Peer.

Peer.

It won’t be muchI have dug for gold, and lost what I found;—We are quite at loggerheads, Fate and I.You know what I’ve got in safe keeping on board—That’s all I have left;—the rest’s gone to the devil.

It won’t be muchI have dug for gold, and lost what I found;—We are quite at loggerheads, Fate and I.You know what I’ve got in safe keeping on board—That’s all I have left;—the rest’s gone to the devil.

It won’t be muchI have dug for gold, and lost what I found;—We are quite at loggerheads, Fate and I.You know what I’ve got in safe keeping on board—That’s all I have left;—the rest’s gone to the devil.

It won’t be much

I have dug for gold, and lost what I found;—

We are quite at loggerheads, Fate and I.

You know what I’ve got in safe keeping on board—

That’s all I have left;—the rest’s gone to the devil.

The Captain.

The Captain.

The Captain.

It’s more than enough, though, to make you of weightAmong people at home here.

It’s more than enough, though, to make you of weightAmong people at home here.

It’s more than enough, though, to make you of weightAmong people at home here.

It’s more than enough, though, to make you of weight

Among people at home here.

Peer.

Peer.

Peer.

I’ve no relations.There’s no one awaiting the rich old curmudgeon.—Well; that saves you, at least, any scenes on the pier!

I’ve no relations.There’s no one awaiting the rich old curmudgeon.—Well; that saves you, at least, any scenes on the pier!

I’ve no relations.There’s no one awaiting the rich old curmudgeon.—Well; that saves you, at least, any scenes on the pier!

I’ve no relations.

There’s no one awaiting the rich old curmudgeon.—

Well; that saves you, at least, any scenes on the pier!

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Here comes the storm.

Here comes the storm.

Here comes the storm.

Here comes the storm.

Peer.

Peer.

Peer.

Well, remember then—If any of your crew are in real need,I won’t look too closely after the money——

Well, remember then—If any of your crew are in real need,I won’t look too closely after the money——

Well, remember then—If any of your crew are in real need,I won’t look too closely after the money——

Well, remember then—

If any of your crew are in real need,

I won’t look too closely after the money——

The Captain.

The Captain.

The Captain.

That’s kind. They are most of them ill enough off;They have all got their wives and their children at home.With their wages alone they can scarce make ends meet;But if they come home with some cash to the good,It will be a return not forgot in a hurry.

That’s kind. They are most of them ill enough off;They have all got their wives and their children at home.With their wages alone they can scarce make ends meet;But if they come home with some cash to the good,It will be a return not forgot in a hurry.

That’s kind. They are most of them ill enough off;They have all got their wives and their children at home.With their wages alone they can scarce make ends meet;But if they come home with some cash to the good,It will be a return not forgot in a hurry.

That’s kind. They are most of them ill enough off;

They have all got their wives and their children at home.

With their wages alone they can scarce make ends meet;

But if they come home with some cash to the good,

It will be a return not forgot in a hurry.

Peer.

Peer.

Peer.

What do you say? Have they wives and children?Are they married?

What do you say? Have they wives and children?Are they married?

What do you say? Have they wives and children?Are they married?

What do you say? Have they wives and children?

Are they married?

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Married? Ay, every man of them.But the one that is worst off of all is the cook;Black famine is ever at home in his house.

Married? Ay, every man of them.But the one that is worst off of all is the cook;Black famine is ever at home in his house.

Married? Ay, every man of them.But the one that is worst off of all is the cook;Black famine is ever at home in his house.

Married? Ay, every man of them.

But the one that is worst off of all is the cook;

Black famine is ever at home in his house.

Peer.

Peer.

Peer.

Married? They’ve folks that await them at home?Folks to be glad when they come? Eh?

Married? They’ve folks that await them at home?Folks to be glad when they come? Eh?

Married? They’ve folks that await them at home?Folks to be glad when they come? Eh?

Married? They’ve folks that await them at home?

Folks to be glad when they come? Eh?

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Of course,In poor people’s fashion.

Of course,In poor people’s fashion.

Of course,In poor people’s fashion.

Of course,

In poor people’s fashion.

Peer.

Peer.

Peer.

And come they one evening,What then?

And come they one evening,What then?

And come they one evening,What then?

And come they one evening,

What then?

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Why, I daresay the goodwife will fetchSomething good for a treat——

Why, I daresay the goodwife will fetchSomething good for a treat——

Why, I daresay the goodwife will fetchSomething good for a treat——

Why, I daresay the goodwife will fetch

Something good for a treat——

Peer.

Peer.

Peer.

And a light in the sconce?

And a light in the sconce?

And a light in the sconce?

And a light in the sconce?

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Ay, ay, may be two; and a dram to theirsupper.supper.

Ay, ay, may be two; and a dram to theirsupper.supper.

Ay, ay, may be two; and a dram to theirsupper.supper.

Ay, ay, may be two; and a dram to theirsupper.supper.

Peer.

Peer.

Peer.

And there they sit snug! There’s a fire on the hearth!They’ve their children about them! The room’s full of chatter;Not one hears another right out to an end,For the joy that is on them——!

And there they sit snug! There’s a fire on the hearth!They’ve their children about them! The room’s full of chatter;Not one hears another right out to an end,For the joy that is on them——!

And there they sit snug! There’s a fire on the hearth!They’ve their children about them! The room’s full of chatter;Not one hears another right out to an end,For the joy that is on them——!

And there they sit snug! There’s a fire on the hearth!

They’ve their children about them! The room’s full of chatter;

Not one hears another right out to an end,

For the joy that is on them——!

The Captain.

The Captain.

The Captain.

It’s likely enough.So it’s really kind, as you promised just now,To help eke things out.

It’s likely enough.So it’s really kind, as you promised just now,To help eke things out.

It’s likely enough.So it’s really kind, as you promised just now,To help eke things out.

It’s likely enough.

So it’s really kind, as you promised just now,

To help eke things out.

Peer.[Thumping the bulwark.]

Peer.[Thumping the bulwark.]

Peer.

[Thumping the bulwark.]

I’ll be damned if I do.Do you think I am mad? Would you have me fork outFor the sake of a parcel of other folks’ brats?I’ve slaved much too sorely in earning my cashThere’s nobody waiting for old Peer Gynt.

I’ll be damned if I do.Do you think I am mad? Would you have me fork outFor the sake of a parcel of other folks’ brats?I’ve slaved much too sorely in earning my cashThere’s nobody waiting for old Peer Gynt.

I’ll be damned if I do.Do you think I am mad? Would you have me fork outFor the sake of a parcel of other folks’ brats?I’ve slaved much too sorely in earning my cashThere’s nobody waiting for old Peer Gynt.

I’ll be damned if I do.

Do you think I am mad? Would you have me fork out

For the sake of a parcel of other folks’ brats?

I’ve slaved much too sorely in earning my cash

There’s nobody waiting for old Peer Gynt.

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Well well; as you please then; your money’s your own.

Well well; as you please then; your money’s your own.

Well well; as you please then; your money’s your own.

Well well; as you please then; your money’s your own.

Peer.

Peer.

Peer.

Right! Mine it is, and no one else’s.We’ll reckon as soon as your anchor is down!Take my fare, in the cabin, from Panama here.Then brandy all round to the crew. Nothing more.If I give a doit more, slap my jaw for me, Captain.

Right! Mine it is, and no one else’s.We’ll reckon as soon as your anchor is down!Take my fare, in the cabin, from Panama here.Then brandy all round to the crew. Nothing more.If I give a doit more, slap my jaw for me, Captain.

Right! Mine it is, and no one else’s.We’ll reckon as soon as your anchor is down!Take my fare, in the cabin, from Panama here.Then brandy all round to the crew. Nothing more.If I give a doit more, slap my jaw for me, Captain.

Right! Mine it is, and no one else’s.

We’ll reckon as soon as your anchor is down!

Take my fare, in the cabin, from Panama here.

Then brandy all round to the crew. Nothing more.

If I give a doit more, slap my jaw for me, Captain.

The Captain.

The Captain.

The Captain.

I owe you a quittance, and not a thrashing;—But excuse me, the wind’s blowing up to a gale.

I owe you a quittance, and not a thrashing;—But excuse me, the wind’s blowing up to a gale.

I owe you a quittance, and not a thrashing;—But excuse me, the wind’s blowing up to a gale.

I owe you a quittance, and not a thrashing;—

But excuse me, the wind’s blowing up to a gale.

[He goes forward. It has fallen dark; lights are lit in the cabin. The sea increases. Fog and thick clouds.

[He goes forward. It has fallen dark; lights are lit in the cabin. The sea increases. Fog and thick clouds.

Peer.

Peer.

Peer.

To have a whole bevy of youngsters at home;—Still to dwell in their minds as a coming delight;—To have others’ thoughts follow you still on your path!—There’s never a soul gives a thought to me.—Lights in the sconces! I’ll put out those lights.I will hit upon something!—I’ll make them all drunk;—Not one of the devils shall go sober ashore.They shall all come home drunk to their children and wives!They shall curse; bang the table till it rings again,—They shall scare those that wait for them out of their wits!The goodwife shall scream and rush forth from the house,—Clutch her children along! All their joy gone to ruin!

To have a whole bevy of youngsters at home;—Still to dwell in their minds as a coming delight;—To have others’ thoughts follow you still on your path!—There’s never a soul gives a thought to me.—Lights in the sconces! I’ll put out those lights.I will hit upon something!—I’ll make them all drunk;—Not one of the devils shall go sober ashore.They shall all come home drunk to their children and wives!They shall curse; bang the table till it rings again,—They shall scare those that wait for them out of their wits!The goodwife shall scream and rush forth from the house,—Clutch her children along! All their joy gone to ruin!

To have a whole bevy of youngsters at home;—Still to dwell in their minds as a coming delight;—To have others’ thoughts follow you still on your path!—There’s never a soul gives a thought to me.—Lights in the sconces! I’ll put out those lights.I will hit upon something!—I’ll make them all drunk;—Not one of the devils shall go sober ashore.They shall all come home drunk to their children and wives!They shall curse; bang the table till it rings again,—They shall scare those that wait for them out of their wits!The goodwife shall scream and rush forth from the house,—Clutch her children along! All their joy gone to ruin!

To have a whole bevy of youngsters at home;—

Still to dwell in their minds as a coming delight;—

To have others’ thoughts follow you still on your path!—

There’s never a soul gives a thought to me.—

Lights in the sconces! I’ll put out those lights.

I will hit upon something!—I’ll make them all drunk;—

Not one of the devils shall go sober ashore.

They shall all come home drunk to their children and wives!

They shall curse; bang the table till it rings again,—

They shall scare those that wait for them out of their wits!

The goodwife shall scream and rush forth from the house,—

Clutch her children along! All their joy gone to ruin!

[The ship gives a heavy lurch; he staggers and keeps his balance with difficulty.

[The ship gives a heavy lurch; he staggers and keeps his balance with difficulty.

Why, that was a buffet and no mistake.The sea’s hard at labour, as though it were paid for it;—It’s still itself here on the coasts of the north;—A cross-sea, as wry and wrong-headed as ever——[Listens.Why, what can those screams be?

Why, that was a buffet and no mistake.The sea’s hard at labour, as though it were paid for it;—It’s still itself here on the coasts of the north;—A cross-sea, as wry and wrong-headed as ever——[Listens.Why, what can those screams be?

Why, that was a buffet and no mistake.The sea’s hard at labour, as though it were paid for it;—It’s still itself here on the coasts of the north;—A cross-sea, as wry and wrong-headed as ever——[Listens.Why, what can those screams be?

Why, that was a buffet and no mistake.

The sea’s hard at labour, as though it were paid for it;—

It’s still itself here on the coasts of the north;—

A cross-sea, as wry and wrong-headed as ever——

[Listens.

Why, what can those screams be?

The Look-out.[Forward.]

The Look-out.[Forward.]

The Look-out.

[Forward.]

A wrecka-lee!a-lee!

A wrecka-lee!a-lee!

A wrecka-lee!a-lee!

A wrecka-lee!a-lee!

The Captain.[On the main deck, shouts.]

The Captain.[On the main deck, shouts.]

The Captain.

[On the main deck, shouts.]

Starboard your helm! Bring her up to the wind!

Starboard your helm! Bring her up to the wind!

Starboard your helm! Bring her up to the wind!

Starboard your helm! Bring her up to the wind!

The Mate.

The Mate.

The Mate.

Are there men on the wreck?

Are there men on the wreck?

Are there men on the wreck?

Are there men on the wreck?

The Look-out.

The Look-out.

The Look-out.

I can just see three!

I can just see three!

I can just see three!

I can just see three!

Peer.

Peer.

Peer.

Quick: lower the stern boat——

Quick: lower the stern boat——

Quick: lower the stern boat——

Quick: lower the stern boat——

The Captain.

The Captain.

The Captain.

She’d fill ere she floated.[Goes forward.

She’d fill ere she floated.[Goes forward.

She’d fill ere she floated.[Goes forward.

She’d fill ere she floated.

[Goes forward.

Peer.

Peer.

Peer.

Who can think of that now?[To some of the crew.If you’re men, to the rescue!What the devil, if you should get a bit of a ducking.

Who can think of that now?[To some of the crew.If you’re men, to the rescue!What the devil, if you should get a bit of a ducking.

Who can think of that now?[To some of the crew.If you’re men, to the rescue!What the devil, if you should get a bit of a ducking.

Who can think of that now?

[To some of the crew.

If you’re men, to the rescue!

What the devil, if you should get a bit of a ducking.

The Boatswain.

The Boatswain.

The Boatswain.

It’s out of the question in such a sea.

It’s out of the question in such a sea.

It’s out of the question in such a sea.

It’s out of the question in such a sea.

Peer.

Peer.

Peer.

They are screaming again! There’s a lull in the wind.—Cook, will you risk it? Quick! I will pay——

They are screaming again! There’s a lull in the wind.—Cook, will you risk it? Quick! I will pay——

They are screaming again! There’s a lull in the wind.—Cook, will you risk it? Quick! I will pay——

They are screaming again! There’s a lull in the wind.—

Cook, will you risk it? Quick! I will pay——

The Cook.

The Cook.

The Cook.

No, not if you offered me twenty pounds-sterling[111]——

No, not if you offered me twenty pounds-sterling[111]——

No, not if you offered me twenty pounds-sterling[111]——

No, not if you offered me twenty pounds-sterling[111]——

Peer.

Peer.

Peer.

You hounds! You chicken-hearts! Can you forgetThese are men that have goodwives and children at home?There they’re sitting and waiting——

You hounds! You chicken-hearts! Can you forgetThese are men that have goodwives and children at home?There they’re sitting and waiting——

You hounds! You chicken-hearts! Can you forgetThese are men that have goodwives and children at home?There they’re sitting and waiting——

You hounds! You chicken-hearts! Can you forget

These are men that have goodwives and children at home?

There they’re sitting and waiting——

The Boatswain.

The Boatswain.

The Boatswain.

Well, patience is wholesome.

Well, patience is wholesome.

Well, patience is wholesome.

Well, patience is wholesome.

The Captain.

The Captain.

The Captain.

Bear away from that sea!

Bear away from that sea!

Bear away from that sea!

Bear away from that sea!

The Mate.

The Mate.

The Mate.

There the wreck capsized!

There the wreck capsized!

There the wreck capsized!

There the wreck capsized!

Peer.

Peer.

Peer.

All is silent of a sudden——!

All is silent of a sudden——!

All is silent of a sudden——!

All is silent of a sudden——!

The Boatswain.

The Boatswain.

The Boatswain.

Were they married, as you think,There are three new-baked widows even now in the world.

Were they married, as you think,There are three new-baked widows even now in the world.

Were they married, as you think,There are three new-baked widows even now in the world.

Were they married, as you think,

There are three new-baked widows even now in the world.

[The storm increases.Peer Gyntmoves away aft.

[The storm increases.Peer Gyntmoves away aft.

Peer.

Peer.

Peer.

There is no faith left among men any more,—No Christianity,—well may they say it and write it;—Their good deeds are few and their prayers are still fewer,And they pay no respect to the Powers above them.—In a storm like to-night’s, he’s a terror, the Lord is.These beasts should be careful, and think, what’s the truth,That it’s dangerous playing with elephants;—And yet they must openly brave his displeasure!Iam no whit to blame; for the sacrificeI can prove I stood ready, my money in hand.But how does it profit me?—What says the proverb?A conscience at ease is a pillow of down.Oh ay, that is all very well on dry land,But I’m blest if it matters a snuff on board ship,When a decent man’s out on the seas with such riff-raff.At sea one can never be one’s self;One must go with the others from deck to keel;If for boatswain and cook the hour of vengeance should strike,I shall no doubt be swept to the deuce with the rest;—One’s personal welfare is clean set aside;—One counts but as a sausage in slaughtering-time.—My mistake is this: I have been too meek;And I’ve had no thanks for it after all.Were I younger, I think I would shift the saddle,And try how it answered to lord it awhile.There is time enough yet! They shall know in the parishThat Peer has come sailing aloft o’er the seas!I’ll get back the farmstead by fair means or foul;—I will build it anew; it shall shine like a palace.But none shall be suffered to enter the hall!They shall stand at the gateway, all twirling their caps;—They shall beg and beseech—thatthey freely may do;But none gets so much as a farthing of mine.IfI’vehad to howl ’neath the lashes of fate,Trust me to find folks I can lash in my turn——

There is no faith left among men any more,—No Christianity,—well may they say it and write it;—Their good deeds are few and their prayers are still fewer,And they pay no respect to the Powers above them.—In a storm like to-night’s, he’s a terror, the Lord is.These beasts should be careful, and think, what’s the truth,That it’s dangerous playing with elephants;—And yet they must openly brave his displeasure!Iam no whit to blame; for the sacrificeI can prove I stood ready, my money in hand.But how does it profit me?—What says the proverb?A conscience at ease is a pillow of down.Oh ay, that is all very well on dry land,But I’m blest if it matters a snuff on board ship,When a decent man’s out on the seas with such riff-raff.At sea one can never be one’s self;One must go with the others from deck to keel;If for boatswain and cook the hour of vengeance should strike,I shall no doubt be swept to the deuce with the rest;—One’s personal welfare is clean set aside;—One counts but as a sausage in slaughtering-time.—My mistake is this: I have been too meek;And I’ve had no thanks for it after all.Were I younger, I think I would shift the saddle,And try how it answered to lord it awhile.There is time enough yet! They shall know in the parishThat Peer has come sailing aloft o’er the seas!I’ll get back the farmstead by fair means or foul;—I will build it anew; it shall shine like a palace.But none shall be suffered to enter the hall!They shall stand at the gateway, all twirling their caps;—They shall beg and beseech—thatthey freely may do;But none gets so much as a farthing of mine.IfI’vehad to howl ’neath the lashes of fate,Trust me to find folks I can lash in my turn——

There is no faith left among men any more,—No Christianity,—well may they say it and write it;—Their good deeds are few and their prayers are still fewer,And they pay no respect to the Powers above them.—In a storm like to-night’s, he’s a terror, the Lord is.These beasts should be careful, and think, what’s the truth,That it’s dangerous playing with elephants;—And yet they must openly brave his displeasure!Iam no whit to blame; for the sacrificeI can prove I stood ready, my money in hand.But how does it profit me?—What says the proverb?A conscience at ease is a pillow of down.Oh ay, that is all very well on dry land,But I’m blest if it matters a snuff on board ship,When a decent man’s out on the seas with such riff-raff.At sea one can never be one’s self;One must go with the others from deck to keel;If for boatswain and cook the hour of vengeance should strike,I shall no doubt be swept to the deuce with the rest;—One’s personal welfare is clean set aside;—One counts but as a sausage in slaughtering-time.—My mistake is this: I have been too meek;And I’ve had no thanks for it after all.Were I younger, I think I would shift the saddle,And try how it answered to lord it awhile.There is time enough yet! They shall know in the parishThat Peer has come sailing aloft o’er the seas!I’ll get back the farmstead by fair means or foul;—I will build it anew; it shall shine like a palace.But none shall be suffered to enter the hall!They shall stand at the gateway, all twirling their caps;—They shall beg and beseech—thatthey freely may do;But none gets so much as a farthing of mine.IfI’vehad to howl ’neath the lashes of fate,Trust me to find folks I can lash in my turn——

There is no faith left among men any more,—

No Christianity,—well may they say it and write it;—

Their good deeds are few and their prayers are still fewer,

And they pay no respect to the Powers above them.—

In a storm like to-night’s, he’s a terror, the Lord is.

These beasts should be careful, and think, what’s the truth,

That it’s dangerous playing with elephants;—

And yet they must openly brave his displeasure!

Iam no whit to blame; for the sacrifice

I can prove I stood ready, my money in hand.

But how does it profit me?—What says the proverb?

A conscience at ease is a pillow of down.

Oh ay, that is all very well on dry land,

But I’m blest if it matters a snuff on board ship,

When a decent man’s out on the seas with such riff-raff.

At sea one can never be one’s self;

One must go with the others from deck to keel;

If for boatswain and cook the hour of vengeance should strike,

I shall no doubt be swept to the deuce with the rest;—

One’s personal welfare is clean set aside;—

One counts but as a sausage in slaughtering-time.—

My mistake is this: I have been too meek;

And I’ve had no thanks for it after all.

Were I younger, I think I would shift the saddle,

And try how it answered to lord it awhile.

There is time enough yet! They shall know in the parish

That Peer has come sailing aloft o’er the seas!

I’ll get back the farmstead by fair means or foul;—

I will build it anew; it shall shine like a palace.

But none shall be suffered to enter the hall!

They shall stand at the gateway, all twirling their caps;—

They shall beg and beseech—thatthey freely may do;

But none gets so much as a farthing of mine.

IfI’vehad to howl ’neath the lashes of fate,

Trust me to find folks I can lash in my turn——

The Strange Passenger.[Stands in the darkness atPeer Gynt’sside, andsalutes him in friendly fashion.]

The Strange Passenger.[Stands in the darkness atPeer Gynt’sside, andsalutes him in friendly fashion.]

The Strange Passenger.

[Stands in the darkness atPeer Gynt’sside, and

salutes him in friendly fashion.]

Good evening!

Good evening!

Good evening!

Good evening!

Peer.

Peer.

Peer.

Good evening! What——? Who are you?

Good evening! What——? Who are you?

Good evening! What——? Who are you?

Good evening! What——? Who are you?

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

Your fellow-passenger, at your service.

Your fellow-passenger, at your service.

Your fellow-passenger, at your service.

Your fellow-passenger, at your service.

Peer.

Peer.

Peer.

Indeed? I thought I was the only one.

Indeed? I thought I was the only one.

Indeed? I thought I was the only one.

Indeed? I thought I was the only one.

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

A mistaken impression, which now is set right.

A mistaken impression, which now is set right.

A mistaken impression, which now is set right.

A mistaken impression, which now is set right.

Peer.

Peer.

Peer.

But it’s singular that, for the first time to-night,I should see you——

But it’s singular that, for the first time to-night,I should see you——

But it’s singular that, for the first time to-night,I should see you——

But it’s singular that, for the first time to-night,

I should see you——

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

I never come out in the day-time.

I never come out in the day-time.

I never come out in the day-time.

I never come out in the day-time.

Peer.

Peer.

Peer.

Perhaps you are ill? You’re as white as a sheet——

Perhaps you are ill? You’re as white as a sheet——

Perhaps you are ill? You’re as white as a sheet——

Perhaps you are ill? You’re as white as a sheet——

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

No, thank you—my health is uncommonly good.

No, thank you—my health is uncommonly good.

No, thank you—my health is uncommonly good.

No, thank you—my health is uncommonly good.

Peer.

Peer.

Peer.

What a raging storm!

What a raging storm!

What a raging storm!

What a raging storm!

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

Ay, a blessëd one, man!

Ay, a blessëd one, man!

Ay, a blessëd one, man!

Ay, a blessëd one, man!

Peer.

Peer.

Peer.

A blessëd one?

A blessëd one?

A blessëd one?

A blessëd one?

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

Sea’s running high as housesAh, one can feel one’s mouth watering!Just think of the wrecks that to-night will be shattered;—And think, too, what corpses will drive ashore!

Sea’s running high as housesAh, one can feel one’s mouth watering!Just think of the wrecks that to-night will be shattered;—And think, too, what corpses will drive ashore!

Sea’s running high as housesAh, one can feel one’s mouth watering!Just think of the wrecks that to-night will be shattered;—And think, too, what corpses will drive ashore!

Sea’s running high as houses

Ah, one can feel one’s mouth watering!

Just think of the wrecks that to-night will be shattered;—

And think, too, what corpses will drive ashore!

Peer.

Peer.

Peer.

Lord save us!

Lord save us!

Lord save us!

Lord save us!

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

Have ever you seen a man strangled,Or hanged,—or drowned?

Have ever you seen a man strangled,Or hanged,—or drowned?

Have ever you seen a man strangled,Or hanged,—or drowned?

Have ever you seen a man strangled,

Or hanged,—or drowned?

Peer.

Peer.

Peer.

This is going too far——!

This is going too far——!

This is going too far——!

This is going too far——!

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

The corpses all laugh. But their laughter is forced;And the most part are found to have bitten their tongues.

The corpses all laugh. But their laughter is forced;And the most part are found to have bitten their tongues.

The corpses all laugh. But their laughter is forced;And the most part are found to have bitten their tongues.

The corpses all laugh. But their laughter is forced;

And the most part are found to have bitten their tongues.

Peer.

Peer.

Peer.

Hold off from me——!

Hold off from me——!

Hold off from me——!

Hold off from me——!

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

Only one question, pray!If we, for example, should strike on a rock,And sink in the darkness——

Only one question, pray!If we, for example, should strike on a rock,And sink in the darkness——

Only one question, pray!If we, for example, should strike on a rock,And sink in the darkness——

Only one question, pray!

If we, for example, should strike on a rock,

And sink in the darkness——

Peer.

Peer.

Peer.

You think there is danger?

You think there is danger?

You think there is danger?

You think there is danger?

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

I really don’t know what I ought to say.But suppose, now, I float and you go to the bottom——

I really don’t know what I ought to say.But suppose, now, I float and you go to the bottom——

I really don’t know what I ought to say.But suppose, now, I float and you go to the bottom——

I really don’t know what I ought to say.

But suppose, now, I float and you go to the bottom——

Peer.

Peer.

Peer.

Oh, rubbish——

Oh, rubbish——

Oh, rubbish——

Oh, rubbish——

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

It’s just a hypothesis.But when one is placed with one foot in the grave,One grows softhearted and open-handed——

It’s just a hypothesis.But when one is placed with one foot in the grave,One grows softhearted and open-handed——

It’s just a hypothesis.But when one is placed with one foot in the grave,One grows softhearted and open-handed——

It’s just a hypothesis.

But when one is placed with one foot in the grave,

One grows softhearted and open-handed——

Peer.[Puts his hand in his pocket.]

Peer.[Puts his hand in his pocket.]

Peer.

[Puts his hand in his pocket.]

Ho, money?

Ho, money?

Ho, money?

Ho, money?

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

No, no; but perhaps you would kindlyMake me a gift of your much-esteemed carcass——?

No, no; but perhaps you would kindlyMake me a gift of your much-esteemed carcass——?

No, no; but perhaps you would kindlyMake me a gift of your much-esteemed carcass——?

No, no; but perhaps you would kindly

Make me a gift of your much-esteemed carcass——?

Peer.

Peer.

Peer.

This istoomuch!

This istoomuch!

This istoomuch!

This istoomuch!

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

No more than your body, you know!To help my researches in science——

No more than your body, you know!To help my researches in science——

No more than your body, you know!To help my researches in science——

No more than your body, you know!

To help my researches in science——

Peer.

Peer.

Peer.

Begone!

Begone!

Begone!

Begone!

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

But think, my dear sir—the advantage is yours!I’ll have you laid open and brought to the light.What I specially seek is the centre of dreams,—And with critical care I’ll look into your seams——

But think, my dear sir—the advantage is yours!I’ll have you laid open and brought to the light.What I specially seek is the centre of dreams,—And with critical care I’ll look into your seams——

But think, my dear sir—the advantage is yours!I’ll have you laid open and brought to the light.What I specially seek is the centre of dreams,—And with critical care I’ll look into your seams——

But think, my dear sir—the advantage is yours!

I’ll have you laid open and brought to the light.

What I specially seek is the centre of dreams,—

And with critical care I’ll look into your seams——

Peer.

Peer.

Peer.

Away with you!

Away with you!

Away with you!

Away with you!

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

Why, my dear sir—a drowned corpse——!

Why, my dear sir—a drowned corpse——!

Why, my dear sir—a drowned corpse——!

Why, my dear sir—a drowned corpse——!

Peer.

Peer.

Peer.

Blasphemer! You’re goading the rage of the storm!I call it too bad! Here it’s raining and blowing,A terrible sea on, and all sorts of signsOf something that’s likely to shorten our days;—And you carry on so as to make it comequicker.quicker.

Blasphemer! You’re goading the rage of the storm!I call it too bad! Here it’s raining and blowing,A terrible sea on, and all sorts of signsOf something that’s likely to shorten our days;—And you carry on so as to make it comequicker.quicker.

Blasphemer! You’re goading the rage of the storm!I call it too bad! Here it’s raining and blowing,A terrible sea on, and all sorts of signsOf something that’s likely to shorten our days;—And you carry on so as to make it comequicker.quicker.

Blasphemer! You’re goading the rage of the storm!

I call it too bad! Here it’s raining and blowing,

A terrible sea on, and all sorts of signs

Of something that’s likely to shorten our days;—

And you carry on so as to make it comequicker.quicker.

The Passenger.

The Passenger.

The Passenger.

You’re in no mood, I see, to negotiate further;But time, you know, brings with it many a change——[Nods in a friendly fashion.We’ll meet when you’re sinking, if not before;Perhaps I may then find you more in the humour.[Goes into the cabin.

You’re in no mood, I see, to negotiate further;But time, you know, brings with it many a change——[Nods in a friendly fashion.We’ll meet when you’re sinking, if not before;Perhaps I may then find you more in the humour.[Goes into the cabin.

You’re in no mood, I see, to negotiate further;But time, you know, brings with it many a change——[Nods in a friendly fashion.We’ll meet when you’re sinking, if not before;Perhaps I may then find you more in the humour.[Goes into the cabin.

You’re in no mood, I see, to negotiate further;

But time, you know, brings with it many a change——

[Nods in a friendly fashion.

We’ll meet when you’re sinking, if not before;

Perhaps I may then find you more in the humour.

[Goes into the cabin.

Peer.

Peer.

Peer.

Unpleasant companions these scientists are!With their freethinking ways——[To theBoatswain, who is passing.Hark, a word with you, friend!That passenger? What crazy creature is he?

Unpleasant companions these scientists are!With their freethinking ways——[To theBoatswain, who is passing.Hark, a word with you, friend!That passenger? What crazy creature is he?

Unpleasant companions these scientists are!With their freethinking ways——[To theBoatswain, who is passing.Hark, a word with you, friend!That passenger? What crazy creature is he?

Unpleasant companions these scientists are!

With their freethinking ways——

[To theBoatswain, who is passing.

Hark, a word with you, friend!

That passenger? What crazy creature is he?

The Boatswain.

The Boatswain.

The Boatswain.

I know of no passenger here but yourself.

I know of no passenger here but yourself.

I know of no passenger here but yourself.

I know of no passenger here but yourself.

Peer.

Peer.

Peer.

No others? This thing’s getting worse and worse.[To theShip’s Boy, who comes out of the cabin.Who went down the companion just now?

No others? This thing’s getting worse and worse.[To theShip’s Boy, who comes out of the cabin.Who went down the companion just now?

No others? This thing’s getting worse and worse.[To theShip’s Boy, who comes out of the cabin.Who went down the companion just now?

No others? This thing’s getting worse and worse.

[To theShip’s Boy, who comes out of the cabin.

Who went down the companion just now?

The Boy.

The Boy.

The Boy.

The ship’s dog, sir!

The ship’s dog, sir!

The ship’s dog, sir!

The ship’s dog, sir!

[Passes on.

The Look-out.[Shouts.]

The Look-out.[Shouts.]

The Look-out.

[Shouts.]

Land close ahead!

Land close ahead!

Land close ahead!

Land close ahead!

Peer.

Peer.

Peer.

Where’s my box? Where’s my trunk?All the baggage on deck!

Where’s my box? Where’s my trunk?All the baggage on deck!

Where’s my box? Where’s my trunk?All the baggage on deck!

Where’s my box? Where’s my trunk?

All the baggage on deck!

The Boatswain.

The Boatswain.

The Boatswain.

We have more to attend to!

We have more to attend to!

We have more to attend to!

We have more to attend to!

Peer.

Peer.

Peer.

It was nonsense, captain! ’Twas only my joke;—As sure as I’m here I will help the cook——

It was nonsense, captain! ’Twas only my joke;—As sure as I’m here I will help the cook——

It was nonsense, captain! ’Twas only my joke;—As sure as I’m here I will help the cook——

It was nonsense, captain! ’Twas only my joke;—

As sure as I’m here I will help the cook——

The Captain.

The Captain.

The Captain.

The jib’s blown away!

The jib’s blown away!

The jib’s blown away!

The jib’s blown away!

The Mate.

The Mate.

The Mate.

And there went the foresail!

And there went the foresail!

And there went the foresail!

And there went the foresail!

The Boatswain.[Shrieks from forward.]

The Boatswain.[Shrieks from forward.]

The Boatswain.

[Shrieks from forward.]

Breakers under the bow!

Breakers under the bow!

Breakers under the bow!

Breakers under the bow!

The Captain.

The Captain.

The Captain.

She will go to shivers!

She will go to shivers!

She will go to shivers!

She will go to shivers!


Back to IndexNext