SCENE TENTH.A summer day. Far up in the North. A hut in the forest. The door, with a large wooden bar, stands open. Reindeer-horns over it. A flock of goats by the wall of the hut.A Middle-aged Woman, fair-haired and comely, sits spinning outside in the sunshine.The Woman.[Glances down the path and sings.]Maybe both the winter and spring will pass by,And the next summer too, and the whole of the year;—But thou wilt come one day, that know I full well;And I will await thee, as I promised of old.[97][Calls the goats, spins, and sings again.God strengthen thee, whereso thou goest in the world!God gladden thee, if at his footstool thou stand!Here will I await thee till thou comest again;And if thou wait up yonder, then there we’ll meet, my friend!SCENE ELEVENTH.In Egypt. Daybreak.Memnon’s Statueamid the sands.Peer Gyntenters on foot, and looks around him for a while.Peer Gynt.Here I might fittingly start on my wanderings.—So now, for a change, I’ve become an Egyptian;But Egyptian on the basis of the Gyntish I.To Assyria next I will bend my steps.To begin right back at the world’s creationWould lead to nought but bewilderment.I will go round about[98]all the Bible history;ItsItssecular traces I’ll always be coming on;And to look, as the saying goes, into its seams,Lies entirely outside both my plan and my powers.[Sits upon a stone.Now I will rest me, and patiently waitTill the statue has sung its habitual dawn-song.When breakfast is over, I’ll climb up the pyramid;If I’ve time, I’ll look through its interior afterwards.Then I’ll go round the head of the Red Sea by land;Perhaps I may hit on King Potiphar’s grave.—Next I’ll turn Asiatic. In Babylon I’ll seek forThe far-renowned harlots and hanging gardens,—That’s to say, the chief traces of civilisation.Then at one bound to the ramparts of Troy.From Troy there’s a fareway by sea directAcross to the glorious ancient Athens;—There on the spot will I, stone by stone,Survey the Pass that Leonidas guarded.I will get up the works of the better philosophers,Find the prison where Socrates suffered, a martyr——;Oh no, by-the-bye—there’s a war there at present——!Well, my studies in Hellas must e’en be postponed.[Looks at his watch.It’s really too bad, such an age as it takesFor the sun to rise. I am pressed for time.Well then, from Troy—it was there I left off——[Rises and listens.What is that strange sort of murmur that’s rushing——?[Sunrise.Memnon’s Statue.[Sings.]From the demigod’s ashes there soar, youth-renewing,Birds ever singing.Zeus the OmniscientShaped them contending.Owls of wisdom,My birds, where do they slumber?Thou must die if thou rede notThe song’s enigma!Peer.How strange now,—I really fancied there cameFrom the statue a sound. Music, this, of the Past.I heard the stone-accents now rising, now sinking.—I will register it, for the learned to ponder.[Notes in his pocket-book“The statue did sing. I heard the sound plainly,But didn’t quite follow the text of the song.The whole thing, of course, was hallucination.—Nothing else of importance observed to-day.”[Proceeds on his way.SCENE TWELFTH.Near the village of Gizeh. The greatSphinxcarved out of the rock. In the distance the spires and minarets of Cairo.Peer Gyntenters; he examines theSphinxattentively, now through his eyeglass, now through his hollowed hand.Peer Gynt.Now, where in the world have I met beforeSomething half forgotten that’s like this hobgoblin?For met it I have, in the north or the south.Was it a person? And, if so, who?That Memnon, it afterwards crossed my mind,Was like the Old Man of the Dovrë, so called,Just as he sat there, stiff and stark,Planted on end on the stumps of pillars.—But this most curious mongrel here,This changeling, a lion and woman in one,—Does he come to me, too, from a fairy-tale,Or from a remembrance of something real?From a fairy-tale? Ho, I remember the fellow!Why, of course it’s the Boyg, that I smote on the skull,—That is, I dreamt it,—I lay in fever.—[Going closer.The self-same eyes, and the self-same lips;—Not quite so lumpish; a little more cunning;But the same, for the rest, in all essentials.—Ay, so that’s it, Boyg; so you’re like a lionWhen one sees you from behind and meets you in the day-time!Are you still good at riddling? Come, let us try.Now we shall see if you answer as last time![Calls out towards theSphinx.Hei, Boyg, who are you?A Voice.[Behind theSphinx.]Ach, Sphinx, wer bist du?Peer.What! Echo answers in German! How strange!The Voice.Wer bist du?Peer.It speaks it quite fluently too!That observation is new, and my own.[Notes in his book.“Echo in German. Dialect, Berlin.”[Begriffenfeldtcomes out from behind theSphinx.Begriffenfeldt.Aman!man!Peer.Oh, then it washethat was chattering.[Notes again.“Arrived in the sequel at other results.”Begriffenfeldt.[With all sorts of restless antics.]Excuse me,mein Herr[99]——!Eine Lebensfrage——![99]What brings you to this place precisely to-day?Peer.A visit. I’m greeting a friend of my youth.Begriffenfeldt.What? The Sphinx——?Peer.[Nods.]Yes, I knew him in days gone by.Begriffenfeldt.Famos![100]—And that after such a night!My temples are hammering as though they would burst!You know him, man! Answer! Say on! Can you tellWhat he is?Peer.What he is? Yes, that’s easy enough.He’shimself.Begriffenfeldt.[With a bound.]Ha, the riddle of life lightened forthIn a flash to my vision!—It’s certain he isHimself?Peer.Yes, he says so, at any rate.Begriffenfeldt.Himself! Revolution! thine hour is at hand![Takes off his hat.Your name, pray,mein Herr?[100]Peer.I was christened Peer Gynt.Begriffenfeldt.[In rapt admiration.]Peer Gynt! Allegoric! I might have foreseen it.—Peer Gynt? That must clearly imply: The Unknown,—The Comer whose coming was augured to me——Peer.What, really? And now you are here to meet——Begriffenfeldt.Peer Gynt! Profound! Enigmatic! Incisive!Each word, as it were, an abysmal lesson!What are you?Peer.[Modestly.]I’ve always endeavoured to beMyself. For the rest, here’s my passport, you see.Begriffenfeldt.Again that mysterious word at the bottom.[Seizes him by the wrist.To Cairo! The Interpreters’ Kaiser is found!Peer.Kaiser?Begriffenfeldt.Come on!Peer.Am I really known——?Begriffenfeldt.[Dragging him away.]The Interpreters’ Kaiser—on the basis of Self!SCENE THIRTEENTH.In Cairo. A large courtyard, surrounded by high walls and buildings. Barred windows; iron cages.Three Keepersin the courtyard.A Fourthcomes in.The Newcomer.Schafmann, say, where’s the director gone?A Keeper.He drove out this morning some time before dawn.The First.I think something must have occurred to annoy him;For last night——Another.Hush, be quiet; he’s there at the door![BegriffenfeldtleadsPeer Gyntin, locks the gate, and puts the key in his pocket.Peer.[To himself.]Indeed an exceedingly gifted man;Almost all that he says is beyond comprehension.[Looks around.So this is the Club of the Savants, eh?Begriffenfeldt.Here you will find them, every man jack of them;—The group of Interpreters threescore and ten;[101]Of late it has grown by a hundred and sixty——[Shouts to theKeepers.Mikkel, Schlingelberg, Schafmann, Fuchs,—Into the cages with you at once!The Keepers.We!Begriffenfeldt.Who else, pray? Get in, get in!When the world twirls around, we must twirl with it too.[Forces them into a cage.He’s arrived this morning, the mighty Peer;—The rest you can guess,—I need say no more.[Locks the cage door, and throws the key into a well.Peer.But, my dear Herr Doctor and Director, pray——?Begriffenfeldt.Neither one nor the other! I was before——Herr Peer, are you secret? I must ease my heart——Peer.[With increasing uneasiness.]What is it?Begriffenfeldt.Promise you will not tremble.Peer.I will do my best, but——Begriffenfeldt.[Draws him into a corner, and whispers.]The Absolute ReasonDeparted this life at eleven last night.Peer.God help me——!Begriffenfeldt.Why, yes, it’s extremely deplorable.And as I’m placed, you see, it is doubly unpleasant;For this institution has passed up to nowFor what’s called a madhouse.Peer.A madhouse, ha!Begriffenfeldt.Notnow, understand!Peer.[Softly, pale with fear.]Now I see what the place is!And the man is mad;—and there’s none that knows it![Tries to steal away.Begriffenfeldt.[Following him.]However, I hope you don’t misunderstand me?When I said he was dead, I was talking stuff.He’s beside himself. Started clean out of his skin,—Just like my compatriot Münchausen’s fox.Peer.Excuse me a moment——Begriffenfeldt.[Holding him back.]I meant like an eel;—It was not like a fox. A needle through his eye;—And he writhed on the wall——Peer.Where can rescue be found?Begriffenfeldt.A snick round his neck, and whip! out of hisskin!skin!Peer.He’s raving! He’s utterly out of his wits!Begriffenfeldt.Now it’s patent, and can’t be dissimulated,That this from-himself-going must have for resultA complete revolution by sea and land.The persons one hitherto reckoned as mad,You see, became normal last night at eleven,Accordant with Reason in its newest phase.And more, if the matter be rightly regarded,It’s patent that, at the aforementioned hour,The sane folks, so called, began forthwith to rave.Peer.You mentioned the hour, sir; my time is but scant——Begriffenfeldt.Your time, did you say? There you jog my remembrance![Opens a door and calls out.Come forth all! The time that shall be is proclaimed!Reason is dead and gone; long live Peer Gynt!Peer.Now, my dear good fellow——![TheLunaticscome one by one, and at intervals, into the courtyard.Begriffenfeldt.Good morning! Come forth,And hail the dawn of emancipation!Your Kaiser has come to you!Peer.Kaiser?Begriffenfeldt.Of course!Peer.But the honour’s so great, so entirely excessive——Begriffenfeldt.Oh, do not let any false modesty sway youAt an hour such as this.Peer.But at least give me time——No, indeed, I’m not fit; I’m completely dumbfounded!Begriffenfeldt.A man who has fathomed the Sphinx’smeaning!meaning!A man who’s himself!Peer.Ay, but that’s just the rub.It’s true that in everything I am myself;But here the point is, if I follow your meaning,To be, so to phrase it, outside oneself.Begriffenfeldt.Outside? No, there you are strangely mistaken!It’s here, sir, that one is oneself with a vengeance;Oneself, and nothing whatever besides.We go, full sail, as our very selves.Each one shuts himself up in the barrel of self,In the self-fermentation he dives to the bottom,—With the self-bung he seals it hermetically,And seasons the staves in the well of self.No one has tears for the other’s woes;No one has mind for the other’s ideas.We’re our very selves, both in thought and tone,Ourselves to the spring-board’s uttermost verge,—And so, if a Kaiser’s to fill the Throne,It is clear that you are the very man.Peer.O would that the devil——!Begriffenfeldt.Come, don’t be cast down;Almost all things in nature are new at the first.“Oneself”;—come, here you shall see an example;I’ll choose you at random the first man that comes——[To a gloomy figure.Good-day, Huhu? Well, my boy, wandering roundFor ever with misery’s impress upon you?Huhu.[102]Can I help it, when the people,Race[103]by race, dies untranslated.[104][ToPeer Gynt.You’re a stranger; will you listen?Peer.[Bowing.]Oh, by all means!Huhu.Lend your ear then.—Eastward far, like brow-borne garlands,Lie the Malabarish seaboards.Hollanders and PortuguesesCompass all the land with culture.There, moreover, swarms are dwellingOf the pure-bred Malabaris.These have muddled up the language,They now lord it in the country.—But in long-departed agesThere the orang-outang was the ruler.He, the forest’s lord and master,Freely fought and snarled in freedom.As the hand of nature shaped him,Just so grinned he, just so gaped he.He could shriek unreprehended;He was ruler in his kingdom.—Ah, but then the foreign yoke came,Marred the forest-tongue primeval.Twice two hundred years of darkness[105]Brooded o’er the race of monkeys;And, you know, nights so protractedBring a people to a standstill.—Mute are now the wood-notes primal;Grunts and growls are heard no longer;—If we’d utter our ideas,It must be by means of language.What constraint on all and sundry!Hollanders and Portugueses,Half-caste race and Malabaris,All alike must suffer by it.—I have tried to fight the battleOf our real, primal wood-speech,—Tried to bring to life its carcass,—Proved the people’s right of shrieking,—Shrieked myself, and shown the need ofShrieks in poems for the people.—Scantly, though, my work is valued.—Now I think you grasp my sorrow.Thanks for lending me a hearing;—Have you counsel, let me hear it!Peer.[Softly.]It is written: Best be howlingWith the wolves that are about you.[Aloud.Friend, if I remember rightly,There are bushes in Morocco,Where orang-outangs in plentyLive with neither bard nor spokesman;—Their speech sounded Malabarish;—It was classical and pleasing.Why don’t you, like other worthies,Emigrate to serve your country?Huhu.Thanks for lending me a hearing;—I will do as you advise me.[With a large gesture.East! thou hast disowned thy singer!West! thou hast orang-outangs still![Goes.Begriffenfeldt.Well, was he himself? I should rather think so.He’s filled with his own affairs, simply and solely.He’s himself in all that comes out of him,—Himself, just because he’s beside himself.Come here! Now I’ll show you another oneWho’s no less, since last evening, accordant with Reason.[To aFellah, with a mummy on his back.King Apis, how goes it, my mighty lord?The Fellah.[Wildly, toPeer Gynt.]Am I King Apis?Peer.[Getting behind the Doctor.]I’m sorry to sayI’m not quite at home in the situation;But I certainly gather, to judge by your tone——The Fellah.Now you too are lying.Begriffenfeldt.Your Highness should stateHow the whole matter stands.The Fellah.Yes, I’ll tell him my tale.[Turns toPeer Gynt.Do you see whom I bear on my shoulders?His name was King Apis of old.Now he goes by the title of mummy,And withal he’s completely dead.All the pyramids yonder he builded,And hewed out the mighty Sphinx,And fought, as the Doctor puts it,With the Turks, both to rechts and links.And therefore the whole of EgyptExalted him as a god,And set up his image in temples,In the outward shape of a bull.—ButIam this very King Apis,I see that as clear as day;And if you don’t understand it,You shall understand it soon.King Apis, you see, was out hunting,And got off his horse awhile,And withdrew himself unattendedTo a part of my ancestor’s land.But the field that King Apis manuredHas nourishedmewith its corn;And if further proofs are demanded,Know, I have invisible horns.Now, isn’t it most accursëdThat no one will own my might!By birth I am Apis of Egypt,But a fellah in other men’s sight.Can you tell me what course to follow?—Then counsel me honestly.—The problem is how to make meResemble King Apis the Great.
SCENE TENTH.
A summer day. Far up in the North. A hut in the forest. The door, with a large wooden bar, stands open. Reindeer-horns over it. A flock of goats by the wall of the hut.
A Middle-aged Woman, fair-haired and comely, sits spinning outside in the sunshine.
The Woman.[Glances down the path and sings.]
The Woman.[Glances down the path and sings.]
The Woman.
[Glances down the path and sings.]
Maybe both the winter and spring will pass by,And the next summer too, and the whole of the year;—But thou wilt come one day, that know I full well;And I will await thee, as I promised of old.[97][Calls the goats, spins, and sings again.God strengthen thee, whereso thou goest in the world!God gladden thee, if at his footstool thou stand!Here will I await thee till thou comest again;And if thou wait up yonder, then there we’ll meet, my friend!
Maybe both the winter and spring will pass by,And the next summer too, and the whole of the year;—But thou wilt come one day, that know I full well;And I will await thee, as I promised of old.[97][Calls the goats, spins, and sings again.God strengthen thee, whereso thou goest in the world!God gladden thee, if at his footstool thou stand!Here will I await thee till thou comest again;And if thou wait up yonder, then there we’ll meet, my friend!
Maybe both the winter and spring will pass by,And the next summer too, and the whole of the year;—But thou wilt come one day, that know I full well;And I will await thee, as I promised of old.[97][Calls the goats, spins, and sings again.God strengthen thee, whereso thou goest in the world!God gladden thee, if at his footstool thou stand!Here will I await thee till thou comest again;And if thou wait up yonder, then there we’ll meet, my friend!
Maybe both the winter and spring will pass by,
And the next summer too, and the whole of the year;—
But thou wilt come one day, that know I full well;
And I will await thee, as I promised of old.[97]
[Calls the goats, spins, and sings again.
God strengthen thee, whereso thou goest in the world!
God gladden thee, if at his footstool thou stand!
Here will I await thee till thou comest again;
And if thou wait up yonder, then there we’ll meet, my friend!
In Egypt. Daybreak.Memnon’s Statueamid the sands.
Peer Gyntenters on foot, and looks around him for a while.
Peer Gynt.
Peer Gynt.
Peer Gynt.
Here I might fittingly start on my wanderings.—So now, for a change, I’ve become an Egyptian;But Egyptian on the basis of the Gyntish I.To Assyria next I will bend my steps.To begin right back at the world’s creationWould lead to nought but bewilderment.I will go round about[98]all the Bible history;ItsItssecular traces I’ll always be coming on;And to look, as the saying goes, into its seams,Lies entirely outside both my plan and my powers.[Sits upon a stone.Now I will rest me, and patiently waitTill the statue has sung its habitual dawn-song.When breakfast is over, I’ll climb up the pyramid;If I’ve time, I’ll look through its interior afterwards.Then I’ll go round the head of the Red Sea by land;Perhaps I may hit on King Potiphar’s grave.—Next I’ll turn Asiatic. In Babylon I’ll seek forThe far-renowned harlots and hanging gardens,—That’s to say, the chief traces of civilisation.Then at one bound to the ramparts of Troy.From Troy there’s a fareway by sea directAcross to the glorious ancient Athens;—There on the spot will I, stone by stone,Survey the Pass that Leonidas guarded.I will get up the works of the better philosophers,Find the prison where Socrates suffered, a martyr——;Oh no, by-the-bye—there’s a war there at present——!Well, my studies in Hellas must e’en be postponed.[Looks at his watch.It’s really too bad, such an age as it takesFor the sun to rise. I am pressed for time.Well then, from Troy—it was there I left off——[Rises and listens.What is that strange sort of murmur that’s rushing——?[Sunrise.
Here I might fittingly start on my wanderings.—So now, for a change, I’ve become an Egyptian;But Egyptian on the basis of the Gyntish I.To Assyria next I will bend my steps.To begin right back at the world’s creationWould lead to nought but bewilderment.I will go round about[98]all the Bible history;ItsItssecular traces I’ll always be coming on;And to look, as the saying goes, into its seams,Lies entirely outside both my plan and my powers.[Sits upon a stone.Now I will rest me, and patiently waitTill the statue has sung its habitual dawn-song.When breakfast is over, I’ll climb up the pyramid;If I’ve time, I’ll look through its interior afterwards.Then I’ll go round the head of the Red Sea by land;Perhaps I may hit on King Potiphar’s grave.—Next I’ll turn Asiatic. In Babylon I’ll seek forThe far-renowned harlots and hanging gardens,—That’s to say, the chief traces of civilisation.Then at one bound to the ramparts of Troy.From Troy there’s a fareway by sea directAcross to the glorious ancient Athens;—There on the spot will I, stone by stone,Survey the Pass that Leonidas guarded.I will get up the works of the better philosophers,Find the prison where Socrates suffered, a martyr——;Oh no, by-the-bye—there’s a war there at present——!Well, my studies in Hellas must e’en be postponed.[Looks at his watch.It’s really too bad, such an age as it takesFor the sun to rise. I am pressed for time.Well then, from Troy—it was there I left off——[Rises and listens.What is that strange sort of murmur that’s rushing——?[Sunrise.
Here I might fittingly start on my wanderings.—So now, for a change, I’ve become an Egyptian;But Egyptian on the basis of the Gyntish I.To Assyria next I will bend my steps.To begin right back at the world’s creationWould lead to nought but bewilderment.I will go round about[98]all the Bible history;ItsItssecular traces I’ll always be coming on;And to look, as the saying goes, into its seams,Lies entirely outside both my plan and my powers.[Sits upon a stone.Now I will rest me, and patiently waitTill the statue has sung its habitual dawn-song.When breakfast is over, I’ll climb up the pyramid;If I’ve time, I’ll look through its interior afterwards.Then I’ll go round the head of the Red Sea by land;Perhaps I may hit on King Potiphar’s grave.—Next I’ll turn Asiatic. In Babylon I’ll seek forThe far-renowned harlots and hanging gardens,—That’s to say, the chief traces of civilisation.Then at one bound to the ramparts of Troy.From Troy there’s a fareway by sea directAcross to the glorious ancient Athens;—There on the spot will I, stone by stone,Survey the Pass that Leonidas guarded.I will get up the works of the better philosophers,Find the prison where Socrates suffered, a martyr——;Oh no, by-the-bye—there’s a war there at present——!Well, my studies in Hellas must e’en be postponed.[Looks at his watch.It’s really too bad, such an age as it takesFor the sun to rise. I am pressed for time.Well then, from Troy—it was there I left off——[Rises and listens.What is that strange sort of murmur that’s rushing——?[Sunrise.
Here I might fittingly start on my wanderings.—
So now, for a change, I’ve become an Egyptian;
But Egyptian on the basis of the Gyntish I.
To Assyria next I will bend my steps.
To begin right back at the world’s creation
Would lead to nought but bewilderment.
I will go round about[98]all the Bible history;
ItsItssecular traces I’ll always be coming on;
And to look, as the saying goes, into its seams,
Lies entirely outside both my plan and my powers.
[Sits upon a stone.
Now I will rest me, and patiently wait
Till the statue has sung its habitual dawn-song.
When breakfast is over, I’ll climb up the pyramid;
If I’ve time, I’ll look through its interior afterwards.
Then I’ll go round the head of the Red Sea by land;
Perhaps I may hit on King Potiphar’s grave.—
Next I’ll turn Asiatic. In Babylon I’ll seek for
The far-renowned harlots and hanging gardens,—
That’s to say, the chief traces of civilisation.
Then at one bound to the ramparts of Troy.
From Troy there’s a fareway by sea direct
Across to the glorious ancient Athens;—
There on the spot will I, stone by stone,
Survey the Pass that Leonidas guarded.
I will get up the works of the better philosophers,
Find the prison where Socrates suffered, a martyr——;
Oh no, by-the-bye—there’s a war there at present——!
Well, my studies in Hellas must e’en be postponed.
[Looks at his watch.
It’s really too bad, such an age as it takes
For the sun to rise. I am pressed for time.
Well then, from Troy—it was there I left off——
[Rises and listens.
What is that strange sort of murmur that’s rushing——?
[Sunrise.
Memnon’s Statue.[Sings.]
Memnon’s Statue.[Sings.]
Memnon’s Statue.
[Sings.]
From the demigod’s ashes there soar, youth-renewing,Birds ever singing.Zeus the OmniscientShaped them contending.Owls of wisdom,My birds, where do they slumber?Thou must die if thou rede notThe song’s enigma!
From the demigod’s ashes there soar, youth-renewing,Birds ever singing.Zeus the OmniscientShaped them contending.Owls of wisdom,My birds, where do they slumber?Thou must die if thou rede notThe song’s enigma!
From the demigod’s ashes there soar, youth-renewing,Birds ever singing.Zeus the OmniscientShaped them contending.Owls of wisdom,My birds, where do they slumber?Thou must die if thou rede notThe song’s enigma!
From the demigod’s ashes there soar, youth-renewing,
Birds ever singing.
Zeus the Omniscient
Shaped them contending.
Owls of wisdom,
My birds, where do they slumber?
Thou must die if thou rede not
The song’s enigma!
Peer.
Peer.
Peer.
How strange now,—I really fancied there cameFrom the statue a sound. Music, this, of the Past.I heard the stone-accents now rising, now sinking.—I will register it, for the learned to ponder.[Notes in his pocket-book“The statue did sing. I heard the sound plainly,But didn’t quite follow the text of the song.The whole thing, of course, was hallucination.—Nothing else of importance observed to-day.”[Proceeds on his way.
How strange now,—I really fancied there cameFrom the statue a sound. Music, this, of the Past.I heard the stone-accents now rising, now sinking.—I will register it, for the learned to ponder.[Notes in his pocket-book“The statue did sing. I heard the sound plainly,But didn’t quite follow the text of the song.The whole thing, of course, was hallucination.—Nothing else of importance observed to-day.”[Proceeds on his way.
How strange now,—I really fancied there cameFrom the statue a sound. Music, this, of the Past.I heard the stone-accents now rising, now sinking.—I will register it, for the learned to ponder.[Notes in his pocket-book“The statue did sing. I heard the sound plainly,But didn’t quite follow the text of the song.The whole thing, of course, was hallucination.—Nothing else of importance observed to-day.”[Proceeds on his way.
How strange now,—I really fancied there came
From the statue a sound. Music, this, of the Past.
I heard the stone-accents now rising, now sinking.—
I will register it, for the learned to ponder.
[Notes in his pocket-book
“The statue did sing. I heard the sound plainly,
But didn’t quite follow the text of the song.
The whole thing, of course, was hallucination.—
Nothing else of importance observed to-day.”
[Proceeds on his way.
SCENE TWELFTH.
Near the village of Gizeh. The greatSphinxcarved out of the rock. In the distance the spires and minarets of Cairo.
Peer Gyntenters; he examines theSphinxattentively, now through his eyeglass, now through his hollowed hand.
Peer Gynt.
Peer Gynt.
Peer Gynt.
Now, where in the world have I met beforeSomething half forgotten that’s like this hobgoblin?For met it I have, in the north or the south.Was it a person? And, if so, who?That Memnon, it afterwards crossed my mind,Was like the Old Man of the Dovrë, so called,Just as he sat there, stiff and stark,Planted on end on the stumps of pillars.—But this most curious mongrel here,This changeling, a lion and woman in one,—Does he come to me, too, from a fairy-tale,Or from a remembrance of something real?From a fairy-tale? Ho, I remember the fellow!Why, of course it’s the Boyg, that I smote on the skull,—That is, I dreamt it,—I lay in fever.—[Going closer.The self-same eyes, and the self-same lips;—Not quite so lumpish; a little more cunning;But the same, for the rest, in all essentials.—Ay, so that’s it, Boyg; so you’re like a lionWhen one sees you from behind and meets you in the day-time!Are you still good at riddling? Come, let us try.Now we shall see if you answer as last time![Calls out towards theSphinx.Hei, Boyg, who are you?
Now, where in the world have I met beforeSomething half forgotten that’s like this hobgoblin?For met it I have, in the north or the south.Was it a person? And, if so, who?That Memnon, it afterwards crossed my mind,Was like the Old Man of the Dovrë, so called,Just as he sat there, stiff and stark,Planted on end on the stumps of pillars.—But this most curious mongrel here,This changeling, a lion and woman in one,—Does he come to me, too, from a fairy-tale,Or from a remembrance of something real?From a fairy-tale? Ho, I remember the fellow!Why, of course it’s the Boyg, that I smote on the skull,—That is, I dreamt it,—I lay in fever.—[Going closer.The self-same eyes, and the self-same lips;—Not quite so lumpish; a little more cunning;But the same, for the rest, in all essentials.—Ay, so that’s it, Boyg; so you’re like a lionWhen one sees you from behind and meets you in the day-time!Are you still good at riddling? Come, let us try.Now we shall see if you answer as last time![Calls out towards theSphinx.Hei, Boyg, who are you?
Now, where in the world have I met beforeSomething half forgotten that’s like this hobgoblin?For met it I have, in the north or the south.Was it a person? And, if so, who?That Memnon, it afterwards crossed my mind,Was like the Old Man of the Dovrë, so called,Just as he sat there, stiff and stark,Planted on end on the stumps of pillars.—But this most curious mongrel here,This changeling, a lion and woman in one,—Does he come to me, too, from a fairy-tale,Or from a remembrance of something real?From a fairy-tale? Ho, I remember the fellow!Why, of course it’s the Boyg, that I smote on the skull,—That is, I dreamt it,—I lay in fever.—[Going closer.The self-same eyes, and the self-same lips;—Not quite so lumpish; a little more cunning;But the same, for the rest, in all essentials.—Ay, so that’s it, Boyg; so you’re like a lionWhen one sees you from behind and meets you in the day-time!Are you still good at riddling? Come, let us try.Now we shall see if you answer as last time![Calls out towards theSphinx.Hei, Boyg, who are you?
Now, where in the world have I met before
Something half forgotten that’s like this hobgoblin?
For met it I have, in the north or the south.
Was it a person? And, if so, who?
That Memnon, it afterwards crossed my mind,
Was like the Old Man of the Dovrë, so called,
Just as he sat there, stiff and stark,
Planted on end on the stumps of pillars.—
But this most curious mongrel here,
This changeling, a lion and woman in one,—
Does he come to me, too, from a fairy-tale,
Or from a remembrance of something real?
From a fairy-tale? Ho, I remember the fellow!
Why, of course it’s the Boyg, that I smote on the skull,—
That is, I dreamt it,—I lay in fever.—
[Going closer.
The self-same eyes, and the self-same lips;—
Not quite so lumpish; a little more cunning;
But the same, for the rest, in all essentials.—
Ay, so that’s it, Boyg; so you’re like a lion
When one sees you from behind and meets you in the day-time!
Are you still good at riddling? Come, let us try.
Now we shall see if you answer as last time!
[Calls out towards theSphinx.
Hei, Boyg, who are you?
A Voice.[Behind theSphinx.]
A Voice.[Behind theSphinx.]
A Voice.
[Behind theSphinx.]
Ach, Sphinx, wer bist du?
Ach, Sphinx, wer bist du?
Ach, Sphinx, wer bist du?
Ach, Sphinx, wer bist du?
Peer.
Peer.
Peer.
What! Echo answers in German! How strange!
What! Echo answers in German! How strange!
What! Echo answers in German! How strange!
What! Echo answers in German! How strange!
The Voice.
The Voice.
The Voice.
Wer bist du?
Wer bist du?
Wer bist du?
Wer bist du?
Peer.
Peer.
Peer.
It speaks it quite fluently too!That observation is new, and my own.[Notes in his book.“Echo in German. Dialect, Berlin.”
It speaks it quite fluently too!That observation is new, and my own.[Notes in his book.“Echo in German. Dialect, Berlin.”
It speaks it quite fluently too!That observation is new, and my own.[Notes in his book.“Echo in German. Dialect, Berlin.”
It speaks it quite fluently too!
That observation is new, and my own.
[Notes in his book.
“Echo in German. Dialect, Berlin.”
[Begriffenfeldtcomes out from behind theSphinx.
[Begriffenfeldtcomes out from behind theSphinx.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Aman!man!
Aman!man!
Aman!man!
Aman!man!
Peer.
Peer.
Peer.
Oh, then it washethat was chattering.[Notes again.“Arrived in the sequel at other results.”
Oh, then it washethat was chattering.[Notes again.“Arrived in the sequel at other results.”
Oh, then it washethat was chattering.[Notes again.“Arrived in the sequel at other results.”
Oh, then it washethat was chattering.
[Notes again.
“Arrived in the sequel at other results.”
Begriffenfeldt.[With all sorts of restless antics.]
Begriffenfeldt.[With all sorts of restless antics.]
Begriffenfeldt.
[With all sorts of restless antics.]
Excuse me,mein Herr[99]——!Eine Lebensfrage——![99]What brings you to this place precisely to-day?
Excuse me,mein Herr[99]——!Eine Lebensfrage——![99]What brings you to this place precisely to-day?
Excuse me,mein Herr[99]——!Eine Lebensfrage——![99]What brings you to this place precisely to-day?
Excuse me,mein Herr[99]——!Eine Lebensfrage——![99]
What brings you to this place precisely to-day?
Peer.
Peer.
Peer.
A visit. I’m greeting a friend of my youth.
A visit. I’m greeting a friend of my youth.
A visit. I’m greeting a friend of my youth.
A visit. I’m greeting a friend of my youth.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
What? The Sphinx——?
What? The Sphinx——?
What? The Sphinx——?
What? The Sphinx——?
Peer.[Nods.]
Peer.[Nods.]
Peer.
[Nods.]
Yes, I knew him in days gone by.
Yes, I knew him in days gone by.
Yes, I knew him in days gone by.
Yes, I knew him in days gone by.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Famos![100]—And that after such a night!My temples are hammering as though they would burst!You know him, man! Answer! Say on! Can you tellWhat he is?
Famos![100]—And that after such a night!My temples are hammering as though they would burst!You know him, man! Answer! Say on! Can you tellWhat he is?
Famos![100]—And that after such a night!My temples are hammering as though they would burst!You know him, man! Answer! Say on! Can you tellWhat he is?
Famos![100]—And that after such a night!
My temples are hammering as though they would burst!
You know him, man! Answer! Say on! Can you tell
What he is?
Peer.
Peer.
Peer.
What he is? Yes, that’s easy enough.He’shimself.
What he is? Yes, that’s easy enough.He’shimself.
What he is? Yes, that’s easy enough.He’shimself.
What he is? Yes, that’s easy enough.
He’shimself.
Begriffenfeldt.[With a bound.]
Begriffenfeldt.[With a bound.]
Begriffenfeldt.
[With a bound.]
Ha, the riddle of life lightened forthIn a flash to my vision!—It’s certain he isHimself?
Ha, the riddle of life lightened forthIn a flash to my vision!—It’s certain he isHimself?
Ha, the riddle of life lightened forthIn a flash to my vision!—It’s certain he isHimself?
Ha, the riddle of life lightened forth
In a flash to my vision!—It’s certain he is
Himself?
Peer.
Peer.
Peer.
Yes, he says so, at any rate.
Yes, he says so, at any rate.
Yes, he says so, at any rate.
Yes, he says so, at any rate.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Himself! Revolution! thine hour is at hand![Takes off his hat.Your name, pray,mein Herr?[100]
Himself! Revolution! thine hour is at hand![Takes off his hat.Your name, pray,mein Herr?[100]
Himself! Revolution! thine hour is at hand![Takes off his hat.Your name, pray,mein Herr?[100]
Himself! Revolution! thine hour is at hand!
[Takes off his hat.
Your name, pray,mein Herr?[100]
Peer.
Peer.
Peer.
I was christened Peer Gynt.
I was christened Peer Gynt.
I was christened Peer Gynt.
I was christened Peer Gynt.
Begriffenfeldt.[In rapt admiration.]
Begriffenfeldt.[In rapt admiration.]
Begriffenfeldt.
[In rapt admiration.]
Peer Gynt! Allegoric! I might have foreseen it.—Peer Gynt? That must clearly imply: The Unknown,—The Comer whose coming was augured to me——
Peer Gynt! Allegoric! I might have foreseen it.—Peer Gynt? That must clearly imply: The Unknown,—The Comer whose coming was augured to me——
Peer Gynt! Allegoric! I might have foreseen it.—Peer Gynt? That must clearly imply: The Unknown,—The Comer whose coming was augured to me——
Peer Gynt! Allegoric! I might have foreseen it.—
Peer Gynt? That must clearly imply: The Unknown,—
The Comer whose coming was augured to me——
Peer.
Peer.
Peer.
What, really? And now you are here to meet——
What, really? And now you are here to meet——
What, really? And now you are here to meet——
What, really? And now you are here to meet——
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Peer Gynt! Profound! Enigmatic! Incisive!Each word, as it were, an abysmal lesson!What are you?
Peer Gynt! Profound! Enigmatic! Incisive!Each word, as it were, an abysmal lesson!What are you?
Peer Gynt! Profound! Enigmatic! Incisive!Each word, as it were, an abysmal lesson!What are you?
Peer Gynt! Profound! Enigmatic! Incisive!
Each word, as it were, an abysmal lesson!
What are you?
Peer.[Modestly.]
Peer.[Modestly.]
Peer.
[Modestly.]
I’ve always endeavoured to beMyself. For the rest, here’s my passport, you see.
I’ve always endeavoured to beMyself. For the rest, here’s my passport, you see.
I’ve always endeavoured to beMyself. For the rest, here’s my passport, you see.
I’ve always endeavoured to be
Myself. For the rest, here’s my passport, you see.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Again that mysterious word at the bottom.[Seizes him by the wrist.To Cairo! The Interpreters’ Kaiser is found!
Again that mysterious word at the bottom.[Seizes him by the wrist.To Cairo! The Interpreters’ Kaiser is found!
Again that mysterious word at the bottom.[Seizes him by the wrist.To Cairo! The Interpreters’ Kaiser is found!
Again that mysterious word at the bottom.
[Seizes him by the wrist.
To Cairo! The Interpreters’ Kaiser is found!
Peer.
Peer.
Peer.
Kaiser?
Kaiser?
Kaiser?
Kaiser?
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Come on!
Come on!
Come on!
Come on!
Peer.
Peer.
Peer.
Am I really known——?
Am I really known——?
Am I really known——?
Am I really known——?
Begriffenfeldt.[Dragging him away.]
Begriffenfeldt.[Dragging him away.]
Begriffenfeldt.
[Dragging him away.]
The Interpreters’ Kaiser—on the basis of Self!
The Interpreters’ Kaiser—on the basis of Self!
The Interpreters’ Kaiser—on the basis of Self!
The Interpreters’ Kaiser—on the basis of Self!
SCENE THIRTEENTH.
In Cairo. A large courtyard, surrounded by high walls and buildings. Barred windows; iron cages.
Three Keepersin the courtyard.A Fourthcomes in.
The Newcomer.
The Newcomer.
The Newcomer.
Schafmann, say, where’s the director gone?A Keeper.He drove out this morning some time before dawn.
Schafmann, say, where’s the director gone?A Keeper.He drove out this morning some time before dawn.
Schafmann, say, where’s the director gone?
Schafmann, say, where’s the director gone?
A Keeper.
A Keeper.
He drove out this morning some time before dawn.
He drove out this morning some time before dawn.
The First.
The First.
The First.
I think something must have occurred to annoy him;For last night——
I think something must have occurred to annoy him;For last night——
I think something must have occurred to annoy him;For last night——
I think something must have occurred to annoy him;
For last night——
Another.
Another.
Another.
Hush, be quiet; he’s there at the door!
Hush, be quiet; he’s there at the door!
Hush, be quiet; he’s there at the door!
Hush, be quiet; he’s there at the door!
[BegriffenfeldtleadsPeer Gyntin, locks the gate, and puts the key in his pocket.
[BegriffenfeldtleadsPeer Gyntin, locks the gate, and puts the key in his pocket.
Peer.[To himself.]
Peer.[To himself.]
Peer.
[To himself.]
Indeed an exceedingly gifted man;Almost all that he says is beyond comprehension.[Looks around.So this is the Club of the Savants, eh?
Indeed an exceedingly gifted man;Almost all that he says is beyond comprehension.[Looks around.So this is the Club of the Savants, eh?
Indeed an exceedingly gifted man;Almost all that he says is beyond comprehension.[Looks around.So this is the Club of the Savants, eh?
Indeed an exceedingly gifted man;
Almost all that he says is beyond comprehension.
[Looks around.
So this is the Club of the Savants, eh?
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Here you will find them, every man jack of them;—The group of Interpreters threescore and ten;[101]Of late it has grown by a hundred and sixty——[Shouts to theKeepers.Mikkel, Schlingelberg, Schafmann, Fuchs,—Into the cages with you at once!
Here you will find them, every man jack of them;—The group of Interpreters threescore and ten;[101]Of late it has grown by a hundred and sixty——[Shouts to theKeepers.Mikkel, Schlingelberg, Schafmann, Fuchs,—Into the cages with you at once!
Here you will find them, every man jack of them;—The group of Interpreters threescore and ten;[101]Of late it has grown by a hundred and sixty——[Shouts to theKeepers.Mikkel, Schlingelberg, Schafmann, Fuchs,—Into the cages with you at once!
Here you will find them, every man jack of them;—
The group of Interpreters threescore and ten;[101]
Of late it has grown by a hundred and sixty——
[Shouts to theKeepers.
Mikkel, Schlingelberg, Schafmann, Fuchs,—
Into the cages with you at once!
The Keepers.
The Keepers.
The Keepers.
We!
We!
We!
We!
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Who else, pray? Get in, get in!When the world twirls around, we must twirl with it too.[Forces them into a cage.He’s arrived this morning, the mighty Peer;—The rest you can guess,—I need say no more.
Who else, pray? Get in, get in!When the world twirls around, we must twirl with it too.[Forces them into a cage.He’s arrived this morning, the mighty Peer;—The rest you can guess,—I need say no more.
Who else, pray? Get in, get in!When the world twirls around, we must twirl with it too.[Forces them into a cage.He’s arrived this morning, the mighty Peer;—The rest you can guess,—I need say no more.
Who else, pray? Get in, get in!
When the world twirls around, we must twirl with it too.
[Forces them into a cage.
He’s arrived this morning, the mighty Peer;—
The rest you can guess,—I need say no more.
[Locks the cage door, and throws the key into a well.
[Locks the cage door, and throws the key into a well.
Peer.
Peer.
Peer.
But, my dear Herr Doctor and Director, pray——?
But, my dear Herr Doctor and Director, pray——?
But, my dear Herr Doctor and Director, pray——?
But, my dear Herr Doctor and Director, pray——?
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Neither one nor the other! I was before——Herr Peer, are you secret? I must ease my heart——
Neither one nor the other! I was before——Herr Peer, are you secret? I must ease my heart——
Neither one nor the other! I was before——Herr Peer, are you secret? I must ease my heart——
Neither one nor the other! I was before——
Herr Peer, are you secret? I must ease my heart——
Peer.[With increasing uneasiness.]
Peer.[With increasing uneasiness.]
Peer.
[With increasing uneasiness.]
What is it?
What is it?
What is it?
What is it?
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Promise you will not tremble.
Promise you will not tremble.
Promise you will not tremble.
Promise you will not tremble.
Peer.
Peer.
Peer.
I will do my best, but——
I will do my best, but——
I will do my best, but——
I will do my best, but——
Begriffenfeldt.[Draws him into a corner, and whispers.]
Begriffenfeldt.[Draws him into a corner, and whispers.]
Begriffenfeldt.
[Draws him into a corner, and whispers.]
The Absolute ReasonDeparted this life at eleven last night.
The Absolute ReasonDeparted this life at eleven last night.
The Absolute ReasonDeparted this life at eleven last night.
The Absolute Reason
Departed this life at eleven last night.
Peer.
Peer.
Peer.
God help me——!
God help me——!
God help me——!
God help me——!
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Why, yes, it’s extremely deplorable.And as I’m placed, you see, it is doubly unpleasant;For this institution has passed up to nowFor what’s called a madhouse.
Why, yes, it’s extremely deplorable.And as I’m placed, you see, it is doubly unpleasant;For this institution has passed up to nowFor what’s called a madhouse.
Why, yes, it’s extremely deplorable.And as I’m placed, you see, it is doubly unpleasant;For this institution has passed up to nowFor what’s called a madhouse.
Why, yes, it’s extremely deplorable.
And as I’m placed, you see, it is doubly unpleasant;
For this institution has passed up to now
For what’s called a madhouse.
Peer.
Peer.
Peer.
A madhouse, ha!
A madhouse, ha!
A madhouse, ha!
A madhouse, ha!
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Notnow, understand!
Notnow, understand!
Notnow, understand!
Notnow, understand!
Peer.[Softly, pale with fear.]
Peer.[Softly, pale with fear.]
Peer.
[Softly, pale with fear.]
Now I see what the place is!And the man is mad;—and there’s none that knows it![Tries to steal away.
Now I see what the place is!And the man is mad;—and there’s none that knows it![Tries to steal away.
Now I see what the place is!And the man is mad;—and there’s none that knows it![Tries to steal away.
Now I see what the place is!
And the man is mad;—and there’s none that knows it!
[Tries to steal away.
Begriffenfeldt.[Following him.]
Begriffenfeldt.[Following him.]
Begriffenfeldt.
[Following him.]
However, I hope you don’t misunderstand me?When I said he was dead, I was talking stuff.He’s beside himself. Started clean out of his skin,—Just like my compatriot Münchausen’s fox.
However, I hope you don’t misunderstand me?When I said he was dead, I was talking stuff.He’s beside himself. Started clean out of his skin,—Just like my compatriot Münchausen’s fox.
However, I hope you don’t misunderstand me?When I said he was dead, I was talking stuff.He’s beside himself. Started clean out of his skin,—Just like my compatriot Münchausen’s fox.
However, I hope you don’t misunderstand me?
When I said he was dead, I was talking stuff.
He’s beside himself. Started clean out of his skin,—
Just like my compatriot Münchausen’s fox.
Peer.
Peer.
Peer.
Excuse me a moment——
Excuse me a moment——
Excuse me a moment——
Excuse me a moment——
Begriffenfeldt.[Holding him back.]
Begriffenfeldt.[Holding him back.]
Begriffenfeldt.
[Holding him back.]
I meant like an eel;—It was not like a fox. A needle through his eye;—And he writhed on the wall——
I meant like an eel;—It was not like a fox. A needle through his eye;—And he writhed on the wall——
I meant like an eel;—It was not like a fox. A needle through his eye;—And he writhed on the wall——
I meant like an eel;—
It was not like a fox. A needle through his eye;—
And he writhed on the wall——
Peer.
Peer.
Peer.
Where can rescue be found?
Where can rescue be found?
Where can rescue be found?
Where can rescue be found?
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
A snick round his neck, and whip! out of hisskin!skin!
A snick round his neck, and whip! out of hisskin!skin!
A snick round his neck, and whip! out of hisskin!skin!
A snick round his neck, and whip! out of hisskin!skin!
Peer.
Peer.
Peer.
He’s raving! He’s utterly out of his wits!
He’s raving! He’s utterly out of his wits!
He’s raving! He’s utterly out of his wits!
He’s raving! He’s utterly out of his wits!
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Now it’s patent, and can’t be dissimulated,That this from-himself-going must have for resultA complete revolution by sea and land.The persons one hitherto reckoned as mad,You see, became normal last night at eleven,Accordant with Reason in its newest phase.And more, if the matter be rightly regarded,It’s patent that, at the aforementioned hour,The sane folks, so called, began forthwith to rave.
Now it’s patent, and can’t be dissimulated,That this from-himself-going must have for resultA complete revolution by sea and land.The persons one hitherto reckoned as mad,You see, became normal last night at eleven,Accordant with Reason in its newest phase.And more, if the matter be rightly regarded,It’s patent that, at the aforementioned hour,The sane folks, so called, began forthwith to rave.
Now it’s patent, and can’t be dissimulated,That this from-himself-going must have for resultA complete revolution by sea and land.The persons one hitherto reckoned as mad,You see, became normal last night at eleven,Accordant with Reason in its newest phase.And more, if the matter be rightly regarded,It’s patent that, at the aforementioned hour,The sane folks, so called, began forthwith to rave.
Now it’s patent, and can’t be dissimulated,
That this from-himself-going must have for result
A complete revolution by sea and land.
The persons one hitherto reckoned as mad,
You see, became normal last night at eleven,
Accordant with Reason in its newest phase.
And more, if the matter be rightly regarded,
It’s patent that, at the aforementioned hour,
The sane folks, so called, began forthwith to rave.
Peer.
Peer.
Peer.
You mentioned the hour, sir; my time is but scant——
You mentioned the hour, sir; my time is but scant——
You mentioned the hour, sir; my time is but scant——
You mentioned the hour, sir; my time is but scant——
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Your time, did you say? There you jog my remembrance![Opens a door and calls out.Come forth all! The time that shall be is proclaimed!Reason is dead and gone; long live Peer Gynt!
Your time, did you say? There you jog my remembrance![Opens a door and calls out.Come forth all! The time that shall be is proclaimed!Reason is dead and gone; long live Peer Gynt!
Your time, did you say? There you jog my remembrance![Opens a door and calls out.Come forth all! The time that shall be is proclaimed!Reason is dead and gone; long live Peer Gynt!
Your time, did you say? There you jog my remembrance!
[Opens a door and calls out.
Come forth all! The time that shall be is proclaimed!
Reason is dead and gone; long live Peer Gynt!
Peer.
Peer.
Peer.
Now, my dear good fellow——!
Now, my dear good fellow——!
Now, my dear good fellow——!
Now, my dear good fellow——!
[TheLunaticscome one by one, and at intervals, into the courtyard.
[TheLunaticscome one by one, and at intervals, into the courtyard.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Good morning! Come forth,And hail the dawn of emancipation!Your Kaiser has come to you!
Good morning! Come forth,And hail the dawn of emancipation!Your Kaiser has come to you!
Good morning! Come forth,And hail the dawn of emancipation!Your Kaiser has come to you!
Good morning! Come forth,
And hail the dawn of emancipation!
Your Kaiser has come to you!
Peer.
Peer.
Peer.
Kaiser?
Kaiser?
Kaiser?
Kaiser?
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Of course!
Of course!
Of course!
Of course!
Peer.
Peer.
Peer.
But the honour’s so great, so entirely excessive——
But the honour’s so great, so entirely excessive——
But the honour’s so great, so entirely excessive——
But the honour’s so great, so entirely excessive——
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Oh, do not let any false modesty sway youAt an hour such as this.
Oh, do not let any false modesty sway youAt an hour such as this.
Oh, do not let any false modesty sway youAt an hour such as this.
Oh, do not let any false modesty sway you
At an hour such as this.
Peer.
Peer.
Peer.
But at least give me time——No, indeed, I’m not fit; I’m completely dumbfounded!
But at least give me time——No, indeed, I’m not fit; I’m completely dumbfounded!
But at least give me time——No, indeed, I’m not fit; I’m completely dumbfounded!
But at least give me time——
No, indeed, I’m not fit; I’m completely dumbfounded!
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
A man who has fathomed the Sphinx’smeaning!meaning!A man who’s himself!
A man who has fathomed the Sphinx’smeaning!meaning!A man who’s himself!
A man who has fathomed the Sphinx’smeaning!meaning!A man who’s himself!
A man who has fathomed the Sphinx’smeaning!meaning!
A man who’s himself!
Peer.
Peer.
Peer.
Ay, but that’s just the rub.It’s true that in everything I am myself;But here the point is, if I follow your meaning,To be, so to phrase it, outside oneself.
Ay, but that’s just the rub.It’s true that in everything I am myself;But here the point is, if I follow your meaning,To be, so to phrase it, outside oneself.
Ay, but that’s just the rub.It’s true that in everything I am myself;But here the point is, if I follow your meaning,To be, so to phrase it, outside oneself.
Ay, but that’s just the rub.
It’s true that in everything I am myself;
But here the point is, if I follow your meaning,
To be, so to phrase it, outside oneself.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Outside? No, there you are strangely mistaken!It’s here, sir, that one is oneself with a vengeance;Oneself, and nothing whatever besides.We go, full sail, as our very selves.Each one shuts himself up in the barrel of self,In the self-fermentation he dives to the bottom,—With the self-bung he seals it hermetically,And seasons the staves in the well of self.No one has tears for the other’s woes;No one has mind for the other’s ideas.We’re our very selves, both in thought and tone,Ourselves to the spring-board’s uttermost verge,—And so, if a Kaiser’s to fill the Throne,It is clear that you are the very man.
Outside? No, there you are strangely mistaken!It’s here, sir, that one is oneself with a vengeance;Oneself, and nothing whatever besides.We go, full sail, as our very selves.Each one shuts himself up in the barrel of self,In the self-fermentation he dives to the bottom,—With the self-bung he seals it hermetically,And seasons the staves in the well of self.No one has tears for the other’s woes;No one has mind for the other’s ideas.We’re our very selves, both in thought and tone,Ourselves to the spring-board’s uttermost verge,—And so, if a Kaiser’s to fill the Throne,It is clear that you are the very man.
Outside? No, there you are strangely mistaken!It’s here, sir, that one is oneself with a vengeance;Oneself, and nothing whatever besides.We go, full sail, as our very selves.Each one shuts himself up in the barrel of self,In the self-fermentation he dives to the bottom,—With the self-bung he seals it hermetically,And seasons the staves in the well of self.No one has tears for the other’s woes;No one has mind for the other’s ideas.We’re our very selves, both in thought and tone,Ourselves to the spring-board’s uttermost verge,—And so, if a Kaiser’s to fill the Throne,It is clear that you are the very man.
Outside? No, there you are strangely mistaken!
It’s here, sir, that one is oneself with a vengeance;
Oneself, and nothing whatever besides.
We go, full sail, as our very selves.
Each one shuts himself up in the barrel of self,
In the self-fermentation he dives to the bottom,—
With the self-bung he seals it hermetically,
And seasons the staves in the well of self.
No one has tears for the other’s woes;
No one has mind for the other’s ideas.
We’re our very selves, both in thought and tone,
Ourselves to the spring-board’s uttermost verge,—
And so, if a Kaiser’s to fill the Throne,
It is clear that you are the very man.
Peer.
Peer.
Peer.
O would that the devil——!
O would that the devil——!
O would that the devil——!
O would that the devil——!
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Come, don’t be cast down;Almost all things in nature are new at the first.“Oneself”;—come, here you shall see an example;I’ll choose you at random the first man that comes——[To a gloomy figure.Good-day, Huhu? Well, my boy, wandering roundFor ever with misery’s impress upon you?
Come, don’t be cast down;Almost all things in nature are new at the first.“Oneself”;—come, here you shall see an example;I’ll choose you at random the first man that comes——[To a gloomy figure.Good-day, Huhu? Well, my boy, wandering roundFor ever with misery’s impress upon you?
Come, don’t be cast down;Almost all things in nature are new at the first.“Oneself”;—come, here you shall see an example;I’ll choose you at random the first man that comes——[To a gloomy figure.Good-day, Huhu? Well, my boy, wandering roundFor ever with misery’s impress upon you?
Come, don’t be cast down;
Almost all things in nature are new at the first.
“Oneself”;—come, here you shall see an example;
I’ll choose you at random the first man that comes——
[To a gloomy figure.
Good-day, Huhu? Well, my boy, wandering round
For ever with misery’s impress upon you?
Huhu.[102]
Huhu.[102]
Huhu.[102]
Can I help it, when the people,Race[103]by race, dies untranslated.[104][ToPeer Gynt.You’re a stranger; will you listen?
Can I help it, when the people,Race[103]by race, dies untranslated.[104][ToPeer Gynt.You’re a stranger; will you listen?
Can I help it, when the people,Race[103]by race, dies untranslated.[104][ToPeer Gynt.You’re a stranger; will you listen?
Can I help it, when the people,
Race[103]by race, dies untranslated.[104]
[ToPeer Gynt.
You’re a stranger; will you listen?
Peer.[Bowing.]
Peer.[Bowing.]
Peer.
[Bowing.]
Oh, by all means!
Oh, by all means!
Oh, by all means!
Oh, by all means!
Huhu.
Huhu.
Huhu.
Lend your ear then.—Eastward far, like brow-borne garlands,Lie the Malabarish seaboards.Hollanders and PortuguesesCompass all the land with culture.There, moreover, swarms are dwellingOf the pure-bred Malabaris.These have muddled up the language,They now lord it in the country.—But in long-departed agesThere the orang-outang was the ruler.He, the forest’s lord and master,Freely fought and snarled in freedom.As the hand of nature shaped him,Just so grinned he, just so gaped he.He could shriek unreprehended;He was ruler in his kingdom.—Ah, but then the foreign yoke came,Marred the forest-tongue primeval.Twice two hundred years of darkness[105]Brooded o’er the race of monkeys;And, you know, nights so protractedBring a people to a standstill.—Mute are now the wood-notes primal;Grunts and growls are heard no longer;—If we’d utter our ideas,It must be by means of language.What constraint on all and sundry!Hollanders and Portugueses,Half-caste race and Malabaris,All alike must suffer by it.—I have tried to fight the battleOf our real, primal wood-speech,—Tried to bring to life its carcass,—Proved the people’s right of shrieking,—Shrieked myself, and shown the need ofShrieks in poems for the people.—Scantly, though, my work is valued.—Now I think you grasp my sorrow.Thanks for lending me a hearing;—Have you counsel, let me hear it!
Lend your ear then.—Eastward far, like brow-borne garlands,Lie the Malabarish seaboards.Hollanders and PortuguesesCompass all the land with culture.There, moreover, swarms are dwellingOf the pure-bred Malabaris.These have muddled up the language,They now lord it in the country.—But in long-departed agesThere the orang-outang was the ruler.He, the forest’s lord and master,Freely fought and snarled in freedom.As the hand of nature shaped him,Just so grinned he, just so gaped he.He could shriek unreprehended;He was ruler in his kingdom.—Ah, but then the foreign yoke came,Marred the forest-tongue primeval.Twice two hundred years of darkness[105]Brooded o’er the race of monkeys;And, you know, nights so protractedBring a people to a standstill.—Mute are now the wood-notes primal;Grunts and growls are heard no longer;—If we’d utter our ideas,It must be by means of language.What constraint on all and sundry!Hollanders and Portugueses,Half-caste race and Malabaris,All alike must suffer by it.—I have tried to fight the battleOf our real, primal wood-speech,—Tried to bring to life its carcass,—Proved the people’s right of shrieking,—Shrieked myself, and shown the need ofShrieks in poems for the people.—Scantly, though, my work is valued.—Now I think you grasp my sorrow.Thanks for lending me a hearing;—Have you counsel, let me hear it!
Lend your ear then.—Eastward far, like brow-borne garlands,Lie the Malabarish seaboards.Hollanders and PortuguesesCompass all the land with culture.There, moreover, swarms are dwellingOf the pure-bred Malabaris.These have muddled up the language,They now lord it in the country.—But in long-departed agesThere the orang-outang was the ruler.He, the forest’s lord and master,Freely fought and snarled in freedom.As the hand of nature shaped him,Just so grinned he, just so gaped he.He could shriek unreprehended;He was ruler in his kingdom.—Ah, but then the foreign yoke came,Marred the forest-tongue primeval.Twice two hundred years of darkness[105]Brooded o’er the race of monkeys;And, you know, nights so protractedBring a people to a standstill.—Mute are now the wood-notes primal;Grunts and growls are heard no longer;—If we’d utter our ideas,It must be by means of language.What constraint on all and sundry!Hollanders and Portugueses,Half-caste race and Malabaris,All alike must suffer by it.—I have tried to fight the battleOf our real, primal wood-speech,—Tried to bring to life its carcass,—Proved the people’s right of shrieking,—Shrieked myself, and shown the need ofShrieks in poems for the people.—Scantly, though, my work is valued.—Now I think you grasp my sorrow.Thanks for lending me a hearing;—Have you counsel, let me hear it!
Lend your ear then.—
Eastward far, like brow-borne garlands,
Lie the Malabarish seaboards.
Hollanders and Portugueses
Compass all the land with culture.
There, moreover, swarms are dwelling
Of the pure-bred Malabaris.
These have muddled up the language,
They now lord it in the country.—
But in long-departed ages
There the orang-outang was the ruler.
He, the forest’s lord and master,
Freely fought and snarled in freedom.
As the hand of nature shaped him,
Just so grinned he, just so gaped he.
He could shriek unreprehended;
He was ruler in his kingdom.—
Ah, but then the foreign yoke came,
Marred the forest-tongue primeval.
Twice two hundred years of darkness[105]
Brooded o’er the race of monkeys;
And, you know, nights so protracted
Bring a people to a standstill.—
Mute are now the wood-notes primal;
Grunts and growls are heard no longer;—
If we’d utter our ideas,
It must be by means of language.
What constraint on all and sundry!
Hollanders and Portugueses,
Half-caste race and Malabaris,
All alike must suffer by it.—
I have tried to fight the battle
Of our real, primal wood-speech,—
Tried to bring to life its carcass,—
Proved the people’s right of shrieking,—
Shrieked myself, and shown the need of
Shrieks in poems for the people.—
Scantly, though, my work is valued.—
Now I think you grasp my sorrow.
Thanks for lending me a hearing;—
Have you counsel, let me hear it!
Peer.[Softly.]
Peer.[Softly.]
Peer.
[Softly.]
It is written: Best be howlingWith the wolves that are about you.[Aloud.Friend, if I remember rightly,There are bushes in Morocco,Where orang-outangs in plentyLive with neither bard nor spokesman;—Their speech sounded Malabarish;—It was classical and pleasing.Why don’t you, like other worthies,Emigrate to serve your country?
It is written: Best be howlingWith the wolves that are about you.[Aloud.Friend, if I remember rightly,There are bushes in Morocco,Where orang-outangs in plentyLive with neither bard nor spokesman;—Their speech sounded Malabarish;—It was classical and pleasing.Why don’t you, like other worthies,Emigrate to serve your country?
It is written: Best be howlingWith the wolves that are about you.[Aloud.Friend, if I remember rightly,There are bushes in Morocco,Where orang-outangs in plentyLive with neither bard nor spokesman;—Their speech sounded Malabarish;—It was classical and pleasing.Why don’t you, like other worthies,Emigrate to serve your country?
It is written: Best be howling
With the wolves that are about you.
[Aloud.
Friend, if I remember rightly,
There are bushes in Morocco,
Where orang-outangs in plenty
Live with neither bard nor spokesman;—
Their speech sounded Malabarish;—
It was classical and pleasing.
Why don’t you, like other worthies,
Emigrate to serve your country?
Huhu.
Huhu.
Huhu.
Thanks for lending me a hearing;—I will do as you advise me.[With a large gesture.East! thou hast disowned thy singer!West! thou hast orang-outangs still![Goes.
Thanks for lending me a hearing;—I will do as you advise me.[With a large gesture.East! thou hast disowned thy singer!West! thou hast orang-outangs still![Goes.
Thanks for lending me a hearing;—I will do as you advise me.[With a large gesture.East! thou hast disowned thy singer!West! thou hast orang-outangs still![Goes.
Thanks for lending me a hearing;—
I will do as you advise me.
[With a large gesture.
East! thou hast disowned thy singer!
West! thou hast orang-outangs still!
[Goes.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Well, was he himself? I should rather think so.He’s filled with his own affairs, simply and solely.He’s himself in all that comes out of him,—Himself, just because he’s beside himself.Come here! Now I’ll show you another oneWho’s no less, since last evening, accordant with Reason.[To aFellah, with a mummy on his back.King Apis, how goes it, my mighty lord?
Well, was he himself? I should rather think so.He’s filled with his own affairs, simply and solely.He’s himself in all that comes out of him,—Himself, just because he’s beside himself.Come here! Now I’ll show you another oneWho’s no less, since last evening, accordant with Reason.[To aFellah, with a mummy on his back.King Apis, how goes it, my mighty lord?
Well, was he himself? I should rather think so.He’s filled with his own affairs, simply and solely.He’s himself in all that comes out of him,—Himself, just because he’s beside himself.Come here! Now I’ll show you another oneWho’s no less, since last evening, accordant with Reason.[To aFellah, with a mummy on his back.King Apis, how goes it, my mighty lord?
Well, was he himself? I should rather think so.
He’s filled with his own affairs, simply and solely.
He’s himself in all that comes out of him,—
Himself, just because he’s beside himself.
Come here! Now I’ll show you another one
Who’s no less, since last evening, accordant with Reason.
[To aFellah, with a mummy on his back.
King Apis, how goes it, my mighty lord?
The Fellah.[Wildly, toPeer Gynt.]
The Fellah.[Wildly, toPeer Gynt.]
The Fellah.
[Wildly, toPeer Gynt.]
Am I King Apis?
Am I King Apis?
Am I King Apis?
Am I King Apis?
Peer.[Getting behind the Doctor.]
Peer.[Getting behind the Doctor.]
Peer.
[Getting behind the Doctor.]
I’m sorry to sayI’m not quite at home in the situation;But I certainly gather, to judge by your tone——
I’m sorry to sayI’m not quite at home in the situation;But I certainly gather, to judge by your tone——
I’m sorry to sayI’m not quite at home in the situation;But I certainly gather, to judge by your tone——
I’m sorry to say
I’m not quite at home in the situation;
But I certainly gather, to judge by your tone——
The Fellah.
The Fellah.
The Fellah.
Now you too are lying.
Now you too are lying.
Now you too are lying.
Now you too are lying.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Begriffenfeldt.
Your Highness should stateHow the whole matter stands.
Your Highness should stateHow the whole matter stands.
Your Highness should stateHow the whole matter stands.
Your Highness should state
How the whole matter stands.
The Fellah.
The Fellah.
The Fellah.
Yes, I’ll tell him my tale.[Turns toPeer Gynt.Do you see whom I bear on my shoulders?His name was King Apis of old.Now he goes by the title of mummy,And withal he’s completely dead.All the pyramids yonder he builded,And hewed out the mighty Sphinx,And fought, as the Doctor puts it,With the Turks, both to rechts and links.And therefore the whole of EgyptExalted him as a god,And set up his image in temples,In the outward shape of a bull.—ButIam this very King Apis,I see that as clear as day;And if you don’t understand it,You shall understand it soon.King Apis, you see, was out hunting,And got off his horse awhile,And withdrew himself unattendedTo a part of my ancestor’s land.But the field that King Apis manuredHas nourishedmewith its corn;And if further proofs are demanded,Know, I have invisible horns.Now, isn’t it most accursëdThat no one will own my might!By birth I am Apis of Egypt,But a fellah in other men’s sight.Can you tell me what course to follow?—Then counsel me honestly.—The problem is how to make meResemble King Apis the Great.
Yes, I’ll tell him my tale.[Turns toPeer Gynt.Do you see whom I bear on my shoulders?His name was King Apis of old.Now he goes by the title of mummy,And withal he’s completely dead.All the pyramids yonder he builded,And hewed out the mighty Sphinx,And fought, as the Doctor puts it,With the Turks, both to rechts and links.And therefore the whole of EgyptExalted him as a god,And set up his image in temples,In the outward shape of a bull.—ButIam this very King Apis,I see that as clear as day;And if you don’t understand it,You shall understand it soon.King Apis, you see, was out hunting,And got off his horse awhile,And withdrew himself unattendedTo a part of my ancestor’s land.But the field that King Apis manuredHas nourishedmewith its corn;And if further proofs are demanded,Know, I have invisible horns.Now, isn’t it most accursëdThat no one will own my might!By birth I am Apis of Egypt,But a fellah in other men’s sight.Can you tell me what course to follow?—Then counsel me honestly.—The problem is how to make meResemble King Apis the Great.
Yes, I’ll tell him my tale.[Turns toPeer Gynt.Do you see whom I bear on my shoulders?His name was King Apis of old.Now he goes by the title of mummy,And withal he’s completely dead.All the pyramids yonder he builded,And hewed out the mighty Sphinx,And fought, as the Doctor puts it,With the Turks, both to rechts and links.And therefore the whole of EgyptExalted him as a god,And set up his image in temples,In the outward shape of a bull.—ButIam this very King Apis,I see that as clear as day;And if you don’t understand it,You shall understand it soon.King Apis, you see, was out hunting,And got off his horse awhile,And withdrew himself unattendedTo a part of my ancestor’s land.But the field that King Apis manuredHas nourishedmewith its corn;And if further proofs are demanded,Know, I have invisible horns.Now, isn’t it most accursëdThat no one will own my might!By birth I am Apis of Egypt,But a fellah in other men’s sight.Can you tell me what course to follow?—Then counsel me honestly.—The problem is how to make meResemble King Apis the Great.
Yes, I’ll tell him my tale.
[Turns toPeer Gynt.
Do you see whom I bear on my shoulders?
His name was King Apis of old.
Now he goes by the title of mummy,
And withal he’s completely dead.
All the pyramids yonder he builded,
And hewed out the mighty Sphinx,
And fought, as the Doctor puts it,
With the Turks, both to rechts and links.
And therefore the whole of Egypt
Exalted him as a god,
And set up his image in temples,
In the outward shape of a bull.—
ButIam this very King Apis,
I see that as clear as day;
And if you don’t understand it,
You shall understand it soon.
King Apis, you see, was out hunting,
And got off his horse awhile,
And withdrew himself unattended
To a part of my ancestor’s land.
But the field that King Apis manured
Has nourishedmewith its corn;
And if further proofs are demanded,
Know, I have invisible horns.
Now, isn’t it most accursëd
That no one will own my might!
By birth I am Apis of Egypt,
But a fellah in other men’s sight.
Can you tell me what course to follow?—
Then counsel me honestly.—
The problem is how to make me
Resemble King Apis the Great.