FOOTNOTES:
OXFORDPRINTED AT THE CLARENDON PRESSBY HORACE HART, M.A.PRINTER TO THE UNIVERSITY
OXFORDPRINTED AT THE CLARENDON PRESSBY HORACE HART, M.A.PRINTER TO THE UNIVERSITY
FOOTNOTES:AIn some unpublished papers kindly communicated to
me by Miss Bateson.BFroissart,Chron., ed. K. de Lettenhove,
vol. xv. p. 167.CB. ten Brink,Geschichte der Engl. Litt.ii. 141.DThis date has hitherto been omitted from the text
of the printed editions.EThe last two lines, which contain the mention
of the earl of Derby, are omitted in some MSS. of the first
recension, and this may be an indication that the author
circulated some copies without them. A full account of the
various recensions of the poem is given later, under the head
of ‘Text.’FThe term ‘epilogue’ is used for convenience to
designate the conclusion of the poem after viii. 2940, but no
such designation is used by the author: similarly ‘preface’
means here the opening passage of the Prologue (ll. 1-92).G‘Minoris etatis causa inde excusabilem
pronuncians.’HDr. Karl Meyer, in his dissertationJohn
Gower’s Beziehungen zu Chaucer und König Richard II(1889), takes account of these various notes of time, having
made himself to some extent acquainted with the MSS., but his
conclusions are in my opinion untenable.IThis has been equally the procedure of Prof. Hales
on the one hand, who endeavours to throw back the composition
of the first recension to an extravagantly early period, and
of Dr. Karl Meyer on the other, who wishes to bring down the
final form of the book to a time later than the deposition of
Richard II. The theory of the latter, that the sixteenth year
of King Richard is given as the date of the original completion
of the poem, and not of the revised preface, is sufficiently
refuted by the date ‘fourteenth year’ attached to the rewritten
epilogue.JFor the connexion between this and theConfessio Amantissee L. Bech inAnglia, v. 313
ff.KLydgate apparently did not take Chaucer’s censure
very seriously, for he quite needlessly introduced the tale
of Canace into hisFalls of Princes, following Gower’s
rendering of it.LSee for example the picture of Nebuchadnezzar
transformed into an ox, ‘Tho thoghte him colde grases goode,’
&c. (i. 2976 ff.), the account of the jealous husband, who
after charging his wife quite unreasonably with wishing she
had another there in his stead, turns away from her in bed
and leaves her to weep all the night, while he sleeps (v. 545
ff.), and the description of the man who entertains his wife
so cheerfully on his return home with tales of the good sport
that he has had, but carefully avoids all reference to the
occurrence which would have interested her most (v. 6119 ff.).MThe reading in the Latin note at the beginning
of ‘quarto ’ for ‘sexto decimo’ is probably due to a
mistake, for we find ‘sextenthe’ in the text of l. 25. It may
be noted that the MS. mentioned by Pauli as containing the
rewritten preface and also the Chaucer verses (New Coll. 326)
is a hybrid, copied from two different manuscripts.Nfor King Richard’s sake, to whom my allegiance
belongs and for whom I pray. It chanced that as I rowed in a
boat on the flowing Thames under the town of New Troy, I met my
liege lord, and he bad me come from my boat into his barge, and
there he laid upon me a charge to write some new thing which
he himself might read. Thus I am the more glad to write, and
I have the less fear of envious blame. A gentle heart praises
without malice, but the world is full of evil tongues and my
king’s command shall nevertheless be fulfilled. Though I have
long been sick, yet I will endeavour to write a book which may
be wisdom to the wise and play to those who desire to play.
But the proverb says that a good beginning makes a good end:
therefore I will here begin the prologue of my book, speaking
partly of the former state of the world and partly of the
present.OAdieu, for I must go from thee. And greet Chaucer
well, as my disciple and my poet, who has filled the land with
the songs which he made for my sake. And bid him in his later
age make his testament of love, as thou hast made thy shrift.’And so enveloped in a starry cloud, Venus was taken to her
place above, and I turned homeward with my beads in hand.
(2940*-2970*.)To God, the Creator of all things, I pray for my worthy king
Richard the Second, in whom has always been found Justice
mingled with Pity. In his person it may be shown what a king
should be, especially in that he sought no vengeance through
cruelty. Though evil came upon the land, yet his estate was
kept safe by the high God, as the sun is ever bright in
himself, though the air be troubled. He sought love and peace
and accord, not only here at home, but abroad also, following
Christ’s way, and therefore are we bound to serve him, and his
name shall be ever remembered. (2971*-3035*.)I, his subject, helpless with old age and sickness, desire to
do him some pleasure, and therefore I present to him this poor
book, made both for profit and for sport, and I ask that I may
be excused for lack of curious skill. I have written, as I best
might, in rude plain words.And now that I am feeble and old, my Muse bids me rest and
write no more of love. He who has achieved what he desired may
fitly do his service to love in songs and sayings; but if a man
fail, it is otherwise: therefore I take now my final leave of
love. But that love which stands confirmed by charity, which
brings no repentance and charges not the conscience, this
may God send us, that in heaven our joy may be without end.
(3036*-3114*.)PThe difference in the MS. usually consists only
in the line drawn over the finalon. So also often
in the case of the words discussed below,chaunce,daunce,enchaunte, &c.QVery seldomshin F, as Prol. 938, i. 2171,
i. 1458.RM. Konrath inArchiv für die neueren
Sprachen, 89, p. 153 ff.SIn other cases, as with the groupbroke,loke,spoke,wroke(past participles), andȝoke(subst.), there are no rhyme-words withǭfromāby which a distinction can be established.TArchiv für n. Sprachen, 89, p. 392. As I
sometimes have occasion to criticize statements in this paper,
I take the opportunity here of acknowledging its merit, as the
only careful study lately attempted of Gower’s language.UAccording to ten Brink,nedeought to
be regarded as an uncertain rhyme because of the O. E.nēadesbesidenīedes, but Gower never rhymes it
with openē.VThis latter rule explains Chaucer’s use of the
inflected formsfaire,fresshe, &c., in ‘fresshe
Beaute,’ ‘gode, faire White,’ ‘fresshe May,’ &c.WThis is a regular use in Chaucer also, e.g.Cant. Tales, E 1749:‘Fulfild of alle beautee and plesaunce,’but it has not always been clearly recognized.XIn thePraise of Peacehowever the MS.
hashereforhire, ll. 108, 329, cp. 254. F hashireforhereonce accidentally, iii. 901.YIn a few cases, as Prol. 543, i. 183, 1280, v.
3393, vi. 2062, the grammatically correct form has been printed
in the text from less good MSS. and against the combined
authority of F and S. On a review of the whole subject this
does not now seem to me satisfactory.ZProf. Lounsbury’s criticism on the rhyme of vii.
5103 f., as given in Pauli’s edition, is quite sound, and
Prof. Skeat’s defence of it will not do. Gower never rhymes a
past participle in-edwith a weak preterite, though
he sometimes drops the-eof the preterite before a
vowel. The rhyme was good enough for Chaucer, however, as Prof.
Lounsbury’s examples abundantly prove.AAExcept in the case of these imperative forms the
2nd pers. plur. is quite consistently used by the Lover in his
shrift, and the 2nd pers. sing. by the Confessor in reply.ABThe copies which have this conclusion have also
the preface in which Richard is mentioned as the occasion of
the author’s undertaking, but this preface is found also in
combination with the other conclusion.ACBerthelette used a manuscript (not now existing)
which in this respect, as in many others, resembled B.ADIt may be noted that the four second recension
MSS. which contain the author’s Latin note about his books
(‘Quia vnusquisque,’ &c.), viz. BTΛP₂, agree in a form of it
which is different both from that which is given by first
recension copies and that which we find in F, and is clearly
intermediate between the other two, the first form fully
excusing Richard II for the troubles of his reign and the
third entirely condemning him, while this makes no mention
of his merits or demerits, but simply prays for the state of
the kingdom. It is noticeable that the second recension form
definitely substitutes Henry for Richard as the patron of theConfessio Amantis, though in one at least of the copies
to which it is attached this substitution has not been made in
the text of the poem.AEe.g. ii. 193, 365 ff., iii. 168, 1241, iv. 283,
1321, v. 1252, &c.AFFor the explanation of the use of letters to
designate MSS. the reader is referred to the list of MSS.
given later. It should be noted that AJM and FWH₃ represent in
each case a group of about seven MSS., and H₁ ... B₂ one of
nearly twenty. We observe in the examples given that B and A
are sometimes found either separately or together on the side
of the H₁ ... B₂ group, and that the same is true occasionally
of W, while on the other hand some MSS. of the H₁ ... B₂ group
are apt to pass over to the other side in a certain part of the
text and support what we call the revised reading.AGS is defective in one of these places and Ad in
another, but a reckoning of the lines contained in the missing
leaves proves that the facts were as stated.AHThey do not, however, contain the additions above
mentioned, at Prol. 495, 579, i. 1403, 2267, &c.AIIt is doubtful, however, whether the special
connexion between B and T extended over the whole book. It
seems rather to begin about iii. 1500. The question about the
relative position of these two MSS. would be easier of solution
if it were not that T is defective up to ii. 2687, that is
as regards the part where the connexion of B with the first
recension is most apparent. The fact is that until about the
middle of the third book B is found usually in accord with the
ERCLB₂ group, and though it sometimes in these first books
presents the characteristic second recension reading, as ii.
193, 365 ff., iii. 168, at other times it departs from it, as
i. 1881, 2017.AJK belongs to the beginning and H₃ to the middle
of the fifteenth century.AKIn the case of most of these passages the text
proves them to be taken from Caxton’s edition. Thus in Prol.
497 both editions omit ‘to,’ Prol. 583 both omit ‘propre,’ i.
2248 both have ‘Vnder graue’ for ‘Vnder the grene,’ in 2354
‘other’ for ‘thilke,’ and in 2372 ‘in me’ for ‘I me.’ALThese lines have never been printed in any
edition before the present, though published separately by
K. Meyer in hisJohn Gower’s Beziehungen, &c., 1889,
and by Prof. Easton of the University of Pennsylvania in hisReadings in Gower, 1895. There are a large number of
sound emendations from the Brit. Museum MSS. suggested in this
latter book, but the author had no clear idea of the principles
on which the text should be constructed.AMThe following will serve as examples of those
omitted:iii. 367 tawh B422 vngood lieste A618 is (forit) A652 softe softe B658 sely sely B739marg.litigabant B864 artow B923 he (forhem) Biv. 635 f. betake ... þurghsott A650 wedde A1105 no wol no B1229 herte B1239 þo (forþou) A, &c.ANOn inquiry in the locality I find that Terranova,
which has always had a column for its emblem, claims Guido as
a native: seeMemorie Gelesiby Sign. S. D. Navarra,
Terranova 1896, pp. 72 f.
FOOTNOTES:AIn some unpublished papers kindly communicated to
me by Miss Bateson.BFroissart,Chron., ed. K. de Lettenhove,
vol. xv. p. 167.CB. ten Brink,Geschichte der Engl. Litt.ii. 141.DThis date has hitherto been omitted from the text
of the printed editions.EThe last two lines, which contain the mention
of the earl of Derby, are omitted in some MSS. of the first
recension, and this may be an indication that the author
circulated some copies without them. A full account of the
various recensions of the poem is given later, under the head
of ‘Text.’FThe term ‘epilogue’ is used for convenience to
designate the conclusion of the poem after viii. 2940, but no
such designation is used by the author: similarly ‘preface’
means here the opening passage of the Prologue (ll. 1-92).G‘Minoris etatis causa inde excusabilem
pronuncians.’HDr. Karl Meyer, in his dissertationJohn
Gower’s Beziehungen zu Chaucer und König Richard II(1889), takes account of these various notes of time, having
made himself to some extent acquainted with the MSS., but his
conclusions are in my opinion untenable.IThis has been equally the procedure of Prof. Hales
on the one hand, who endeavours to throw back the composition
of the first recension to an extravagantly early period, and
of Dr. Karl Meyer on the other, who wishes to bring down the
final form of the book to a time later than the deposition of
Richard II. The theory of the latter, that the sixteenth year
of King Richard is given as the date of the original completion
of the poem, and not of the revised preface, is sufficiently
refuted by the date ‘fourteenth year’ attached to the rewritten
epilogue.JFor the connexion between this and theConfessio Amantissee L. Bech inAnglia, v. 313
ff.KLydgate apparently did not take Chaucer’s censure
very seriously, for he quite needlessly introduced the tale
of Canace into hisFalls of Princes, following Gower’s
rendering of it.LSee for example the picture of Nebuchadnezzar
transformed into an ox, ‘Tho thoghte him colde grases goode,’
&c. (i. 2976 ff.), the account of the jealous husband, who
after charging his wife quite unreasonably with wishing she
had another there in his stead, turns away from her in bed
and leaves her to weep all the night, while he sleeps (v. 545
ff.), and the description of the man who entertains his wife
so cheerfully on his return home with tales of the good sport
that he has had, but carefully avoids all reference to the
occurrence which would have interested her most (v. 6119 ff.).MThe reading in the Latin note at the beginning
of ‘quarto ’ for ‘sexto decimo’ is probably due to a
mistake, for we find ‘sextenthe’ in the text of l. 25. It may
be noted that the MS. mentioned by Pauli as containing the
rewritten preface and also the Chaucer verses (New Coll. 326)
is a hybrid, copied from two different manuscripts.Nfor King Richard’s sake, to whom my allegiance
belongs and for whom I pray. It chanced that as I rowed in a
boat on the flowing Thames under the town of New Troy, I met my
liege lord, and he bad me come from my boat into his barge, and
there he laid upon me a charge to write some new thing which
he himself might read. Thus I am the more glad to write, and
I have the less fear of envious blame. A gentle heart praises
without malice, but the world is full of evil tongues and my
king’s command shall nevertheless be fulfilled. Though I have
long been sick, yet I will endeavour to write a book which may
be wisdom to the wise and play to those who desire to play.
But the proverb says that a good beginning makes a good end:
therefore I will here begin the prologue of my book, speaking
partly of the former state of the world and partly of the
present.OAdieu, for I must go from thee. And greet Chaucer
well, as my disciple and my poet, who has filled the land with
the songs which he made for my sake. And bid him in his later
age make his testament of love, as thou hast made thy shrift.’And so enveloped in a starry cloud, Venus was taken to her
place above, and I turned homeward with my beads in hand.
(2940*-2970*.)To God, the Creator of all things, I pray for my worthy king
Richard the Second, in whom has always been found Justice
mingled with Pity. In his person it may be shown what a king
should be, especially in that he sought no vengeance through
cruelty. Though evil came upon the land, yet his estate was
kept safe by the high God, as the sun is ever bright in
himself, though the air be troubled. He sought love and peace
and accord, not only here at home, but abroad also, following
Christ’s way, and therefore are we bound to serve him, and his
name shall be ever remembered. (2971*-3035*.)I, his subject, helpless with old age and sickness, desire to
do him some pleasure, and therefore I present to him this poor
book, made both for profit and for sport, and I ask that I may
be excused for lack of curious skill. I have written, as I best
might, in rude plain words.And now that I am feeble and old, my Muse bids me rest and
write no more of love. He who has achieved what he desired may
fitly do his service to love in songs and sayings; but if a man
fail, it is otherwise: therefore I take now my final leave of
love. But that love which stands confirmed by charity, which
brings no repentance and charges not the conscience, this
may God send us, that in heaven our joy may be without end.
(3036*-3114*.)PThe difference in the MS. usually consists only
in the line drawn over the finalon. So also often
in the case of the words discussed below,chaunce,daunce,enchaunte, &c.QVery seldomshin F, as Prol. 938, i. 2171,
i. 1458.RM. Konrath inArchiv für die neueren
Sprachen, 89, p. 153 ff.SIn other cases, as with the groupbroke,loke,spoke,wroke(past participles), andȝoke(subst.), there are no rhyme-words withǭfromāby which a distinction can be established.TArchiv für n. Sprachen, 89, p. 392. As I
sometimes have occasion to criticize statements in this paper,
I take the opportunity here of acknowledging its merit, as the
only careful study lately attempted of Gower’s language.UAccording to ten Brink,nedeought to
be regarded as an uncertain rhyme because of the O. E.nēadesbesidenīedes, but Gower never rhymes it
with openē.VThis latter rule explains Chaucer’s use of the
inflected formsfaire,fresshe, &c., in ‘fresshe
Beaute,’ ‘gode, faire White,’ ‘fresshe May,’ &c.WThis is a regular use in Chaucer also, e.g.Cant. Tales, E 1749:‘Fulfild of alle beautee and plesaunce,’but it has not always been clearly recognized.XIn thePraise of Peacehowever the MS.
hashereforhire, ll. 108, 329, cp. 254. F hashireforhereonce accidentally, iii. 901.YIn a few cases, as Prol. 543, i. 183, 1280, v.
3393, vi. 2062, the grammatically correct form has been printed
in the text from less good MSS. and against the combined
authority of F and S. On a review of the whole subject this
does not now seem to me satisfactory.ZProf. Lounsbury’s criticism on the rhyme of vii.
5103 f., as given in Pauli’s edition, is quite sound, and
Prof. Skeat’s defence of it will not do. Gower never rhymes a
past participle in-edwith a weak preterite, though
he sometimes drops the-eof the preterite before a
vowel. The rhyme was good enough for Chaucer, however, as Prof.
Lounsbury’s examples abundantly prove.AAExcept in the case of these imperative forms the
2nd pers. plur. is quite consistently used by the Lover in his
shrift, and the 2nd pers. sing. by the Confessor in reply.ABThe copies which have this conclusion have also
the preface in which Richard is mentioned as the occasion of
the author’s undertaking, but this preface is found also in
combination with the other conclusion.ACBerthelette used a manuscript (not now existing)
which in this respect, as in many others, resembled B.ADIt may be noted that the four second recension
MSS. which contain the author’s Latin note about his books
(‘Quia vnusquisque,’ &c.), viz. BTΛP₂, agree in a form of it
which is different both from that which is given by first
recension copies and that which we find in F, and is clearly
intermediate between the other two, the first form fully
excusing Richard II for the troubles of his reign and the
third entirely condemning him, while this makes no mention
of his merits or demerits, but simply prays for the state of
the kingdom. It is noticeable that the second recension form
definitely substitutes Henry for Richard as the patron of theConfessio Amantis, though in one at least of the copies
to which it is attached this substitution has not been made in
the text of the poem.AEe.g. ii. 193, 365 ff., iii. 168, 1241, iv. 283,
1321, v. 1252, &c.AFFor the explanation of the use of letters to
designate MSS. the reader is referred to the list of MSS.
given later. It should be noted that AJM and FWH₃ represent in
each case a group of about seven MSS., and H₁ ... B₂ one of
nearly twenty. We observe in the examples given that B and A
are sometimes found either separately or together on the side
of the H₁ ... B₂ group, and that the same is true occasionally
of W, while on the other hand some MSS. of the H₁ ... B₂ group
are apt to pass over to the other side in a certain part of the
text and support what we call the revised reading.AGS is defective in one of these places and Ad in
another, but a reckoning of the lines contained in the missing
leaves proves that the facts were as stated.AHThey do not, however, contain the additions above
mentioned, at Prol. 495, 579, i. 1403, 2267, &c.AIIt is doubtful, however, whether the special
connexion between B and T extended over the whole book. It
seems rather to begin about iii. 1500. The question about the
relative position of these two MSS. would be easier of solution
if it were not that T is defective up to ii. 2687, that is
as regards the part where the connexion of B with the first
recension is most apparent. The fact is that until about the
middle of the third book B is found usually in accord with the
ERCLB₂ group, and though it sometimes in these first books
presents the characteristic second recension reading, as ii.
193, 365 ff., iii. 168, at other times it departs from it, as
i. 1881, 2017.AJK belongs to the beginning and H₃ to the middle
of the fifteenth century.AKIn the case of most of these passages the text
proves them to be taken from Caxton’s edition. Thus in Prol.
497 both editions omit ‘to,’ Prol. 583 both omit ‘propre,’ i.
2248 both have ‘Vnder graue’ for ‘Vnder the grene,’ in 2354
‘other’ for ‘thilke,’ and in 2372 ‘in me’ for ‘I me.’ALThese lines have never been printed in any
edition before the present, though published separately by
K. Meyer in hisJohn Gower’s Beziehungen, &c., 1889,
and by Prof. Easton of the University of Pennsylvania in hisReadings in Gower, 1895. There are a large number of
sound emendations from the Brit. Museum MSS. suggested in this
latter book, but the author had no clear idea of the principles
on which the text should be constructed.AMThe following will serve as examples of those
omitted:iii. 367 tawh B422 vngood lieste A618 is (forit) A652 softe softe B658 sely sely B739marg.litigabant B864 artow B923 he (forhem) Biv. 635 f. betake ... þurghsott A650 wedde A1105 no wol no B1229 herte B1239 þo (forþou) A, &c.ANOn inquiry in the locality I find that Terranova,
which has always had a column for its emblem, claims Guido as
a native: seeMemorie Gelesiby Sign. S. D. Navarra,
Terranova 1896, pp. 72 f.
FOOTNOTES:AIn some unpublished papers kindly communicated to
me by Miss Bateson.BFroissart,Chron., ed. K. de Lettenhove,
vol. xv. p. 167.CB. ten Brink,Geschichte der Engl. Litt.ii. 141.DThis date has hitherto been omitted from the text
of the printed editions.EThe last two lines, which contain the mention
of the earl of Derby, are omitted in some MSS. of the first
recension, and this may be an indication that the author
circulated some copies without them. A full account of the
various recensions of the poem is given later, under the head
of ‘Text.’FThe term ‘epilogue’ is used for convenience to
designate the conclusion of the poem after viii. 2940, but no
such designation is used by the author: similarly ‘preface’
means here the opening passage of the Prologue (ll. 1-92).G‘Minoris etatis causa inde excusabilem
pronuncians.’HDr. Karl Meyer, in his dissertationJohn
Gower’s Beziehungen zu Chaucer und König Richard II(1889), takes account of these various notes of time, having
made himself to some extent acquainted with the MSS., but his
conclusions are in my opinion untenable.IThis has been equally the procedure of Prof. Hales
on the one hand, who endeavours to throw back the composition
of the first recension to an extravagantly early period, and
of Dr. Karl Meyer on the other, who wishes to bring down the
final form of the book to a time later than the deposition of
Richard II. The theory of the latter, that the sixteenth year
of King Richard is given as the date of the original completion
of the poem, and not of the revised preface, is sufficiently
refuted by the date ‘fourteenth year’ attached to the rewritten
epilogue.JFor the connexion between this and theConfessio Amantissee L. Bech inAnglia, v. 313
ff.KLydgate apparently did not take Chaucer’s censure
very seriously, for he quite needlessly introduced the tale
of Canace into hisFalls of Princes, following Gower’s
rendering of it.LSee for example the picture of Nebuchadnezzar
transformed into an ox, ‘Tho thoghte him colde grases goode,’
&c. (i. 2976 ff.), the account of the jealous husband, who
after charging his wife quite unreasonably with wishing she
had another there in his stead, turns away from her in bed
and leaves her to weep all the night, while he sleeps (v. 545
ff.), and the description of the man who entertains his wife
so cheerfully on his return home with tales of the good sport
that he has had, but carefully avoids all reference to the
occurrence which would have interested her most (v. 6119 ff.).MThe reading in the Latin note at the beginning
of ‘quarto ’ for ‘sexto decimo’ is probably due to a
mistake, for we find ‘sextenthe’ in the text of l. 25. It may
be noted that the MS. mentioned by Pauli as containing the
rewritten preface and also the Chaucer verses (New Coll. 326)
is a hybrid, copied from two different manuscripts.Nfor King Richard’s sake, to whom my allegiance
belongs and for whom I pray. It chanced that as I rowed in a
boat on the flowing Thames under the town of New Troy, I met my
liege lord, and he bad me come from my boat into his barge, and
there he laid upon me a charge to write some new thing which
he himself might read. Thus I am the more glad to write, and
I have the less fear of envious blame. A gentle heart praises
without malice, but the world is full of evil tongues and my
king’s command shall nevertheless be fulfilled. Though I have
long been sick, yet I will endeavour to write a book which may
be wisdom to the wise and play to those who desire to play.
But the proverb says that a good beginning makes a good end:
therefore I will here begin the prologue of my book, speaking
partly of the former state of the world and partly of the
present.OAdieu, for I must go from thee. And greet Chaucer
well, as my disciple and my poet, who has filled the land with
the songs which he made for my sake. And bid him in his later
age make his testament of love, as thou hast made thy shrift.’And so enveloped in a starry cloud, Venus was taken to her
place above, and I turned homeward with my beads in hand.
(2940*-2970*.)To God, the Creator of all things, I pray for my worthy king
Richard the Second, in whom has always been found Justice
mingled with Pity. In his person it may be shown what a king
should be, especially in that he sought no vengeance through
cruelty. Though evil came upon the land, yet his estate was
kept safe by the high God, as the sun is ever bright in
himself, though the air be troubled. He sought love and peace
and accord, not only here at home, but abroad also, following
Christ’s way, and therefore are we bound to serve him, and his
name shall be ever remembered. (2971*-3035*.)I, his subject, helpless with old age and sickness, desire to
do him some pleasure, and therefore I present to him this poor
book, made both for profit and for sport, and I ask that I may
be excused for lack of curious skill. I have written, as I best
might, in rude plain words.And now that I am feeble and old, my Muse bids me rest and
write no more of love. He who has achieved what he desired may
fitly do his service to love in songs and sayings; but if a man
fail, it is otherwise: therefore I take now my final leave of
love. But that love which stands confirmed by charity, which
brings no repentance and charges not the conscience, this
may God send us, that in heaven our joy may be without end.
(3036*-3114*.)PThe difference in the MS. usually consists only
in the line drawn over the finalon. So also often
in the case of the words discussed below,chaunce,daunce,enchaunte, &c.QVery seldomshin F, as Prol. 938, i. 2171,
i. 1458.RM. Konrath inArchiv für die neueren
Sprachen, 89, p. 153 ff.SIn other cases, as with the groupbroke,loke,spoke,wroke(past participles), andȝoke(subst.), there are no rhyme-words withǭfromāby which a distinction can be established.TArchiv für n. Sprachen, 89, p. 392. As I
sometimes have occasion to criticize statements in this paper,
I take the opportunity here of acknowledging its merit, as the
only careful study lately attempted of Gower’s language.UAccording to ten Brink,nedeought to
be regarded as an uncertain rhyme because of the O. E.nēadesbesidenīedes, but Gower never rhymes it
with openē.VThis latter rule explains Chaucer’s use of the
inflected formsfaire,fresshe, &c., in ‘fresshe
Beaute,’ ‘gode, faire White,’ ‘fresshe May,’ &c.WThis is a regular use in Chaucer also, e.g.Cant. Tales, E 1749:‘Fulfild of alle beautee and plesaunce,’but it has not always been clearly recognized.XIn thePraise of Peacehowever the MS.
hashereforhire, ll. 108, 329, cp. 254. F hashireforhereonce accidentally, iii. 901.YIn a few cases, as Prol. 543, i. 183, 1280, v.
3393, vi. 2062, the grammatically correct form has been printed
in the text from less good MSS. and against the combined
authority of F and S. On a review of the whole subject this
does not now seem to me satisfactory.ZProf. Lounsbury’s criticism on the rhyme of vii.
5103 f., as given in Pauli’s edition, is quite sound, and
Prof. Skeat’s defence of it will not do. Gower never rhymes a
past participle in-edwith a weak preterite, though
he sometimes drops the-eof the preterite before a
vowel. The rhyme was good enough for Chaucer, however, as Prof.
Lounsbury’s examples abundantly prove.AAExcept in the case of these imperative forms the
2nd pers. plur. is quite consistently used by the Lover in his
shrift, and the 2nd pers. sing. by the Confessor in reply.ABThe copies which have this conclusion have also
the preface in which Richard is mentioned as the occasion of
the author’s undertaking, but this preface is found also in
combination with the other conclusion.ACBerthelette used a manuscript (not now existing)
which in this respect, as in many others, resembled B.ADIt may be noted that the four second recension
MSS. which contain the author’s Latin note about his books
(‘Quia vnusquisque,’ &c.), viz. BTΛP₂, agree in a form of it
which is different both from that which is given by first
recension copies and that which we find in F, and is clearly
intermediate between the other two, the first form fully
excusing Richard II for the troubles of his reign and the
third entirely condemning him, while this makes no mention
of his merits or demerits, but simply prays for the state of
the kingdom. It is noticeable that the second recension form
definitely substitutes Henry for Richard as the patron of theConfessio Amantis, though in one at least of the copies
to which it is attached this substitution has not been made in
the text of the poem.AEe.g. ii. 193, 365 ff., iii. 168, 1241, iv. 283,
1321, v. 1252, &c.AFFor the explanation of the use of letters to
designate MSS. the reader is referred to the list of MSS.
given later. It should be noted that AJM and FWH₃ represent in
each case a group of about seven MSS., and H₁ ... B₂ one of
nearly twenty. We observe in the examples given that B and A
are sometimes found either separately or together on the side
of the H₁ ... B₂ group, and that the same is true occasionally
of W, while on the other hand some MSS. of the H₁ ... B₂ group
are apt to pass over to the other side in a certain part of the
text and support what we call the revised reading.AGS is defective in one of these places and Ad in
another, but a reckoning of the lines contained in the missing
leaves proves that the facts were as stated.AHThey do not, however, contain the additions above
mentioned, at Prol. 495, 579, i. 1403, 2267, &c.AIIt is doubtful, however, whether the special
connexion between B and T extended over the whole book. It
seems rather to begin about iii. 1500. The question about the
relative position of these two MSS. would be easier of solution
if it were not that T is defective up to ii. 2687, that is
as regards the part where the connexion of B with the first
recension is most apparent. The fact is that until about the
middle of the third book B is found usually in accord with the
ERCLB₂ group, and though it sometimes in these first books
presents the characteristic second recension reading, as ii.
193, 365 ff., iii. 168, at other times it departs from it, as
i. 1881, 2017.AJK belongs to the beginning and H₃ to the middle
of the fifteenth century.AKIn the case of most of these passages the text
proves them to be taken from Caxton’s edition. Thus in Prol.
497 both editions omit ‘to,’ Prol. 583 both omit ‘propre,’ i.
2248 both have ‘Vnder graue’ for ‘Vnder the grene,’ in 2354
‘other’ for ‘thilke,’ and in 2372 ‘in me’ for ‘I me.’ALThese lines have never been printed in any
edition before the present, though published separately by
K. Meyer in hisJohn Gower’s Beziehungen, &c., 1889,
and by Prof. Easton of the University of Pennsylvania in hisReadings in Gower, 1895. There are a large number of
sound emendations from the Brit. Museum MSS. suggested in this
latter book, but the author had no clear idea of the principles
on which the text should be constructed.AMThe following will serve as examples of those
omitted:iii. 367 tawh B422 vngood lieste A618 is (forit) A652 softe softe B658 sely sely B739marg.litigabant B864 artow B923 he (forhem) Biv. 635 f. betake ... þurghsott A650 wedde A1105 no wol no B1229 herte B1239 þo (forþou) A, &c.ANOn inquiry in the locality I find that Terranova,
which has always had a column for its emblem, claims Guido as
a native: seeMemorie Gelesiby Sign. S. D. Navarra,
Terranova 1896, pp. 72 f.
AIn some unpublished papers kindly communicated to
me by Miss Bateson.
BFroissart,Chron., ed. K. de Lettenhove,
vol. xv. p. 167.
CB. ten Brink,Geschichte der Engl. Litt.ii. 141.
DThis date has hitherto been omitted from the text
of the printed editions.
EThe last two lines, which contain the mention
of the earl of Derby, are omitted in some MSS. of the first
recension, and this may be an indication that the author
circulated some copies without them. A full account of the
various recensions of the poem is given later, under the head
of ‘Text.’
FThe term ‘epilogue’ is used for convenience to
designate the conclusion of the poem after viii. 2940, but no
such designation is used by the author: similarly ‘preface’
means here the opening passage of the Prologue (ll. 1-92).
G‘Minoris etatis causa inde excusabilem
pronuncians.’
HDr. Karl Meyer, in his dissertationJohn
Gower’s Beziehungen zu Chaucer und König Richard II(1889), takes account of these various notes of time, having
made himself to some extent acquainted with the MSS., but his
conclusions are in my opinion untenable.
IThis has been equally the procedure of Prof. Hales
on the one hand, who endeavours to throw back the composition
of the first recension to an extravagantly early period, and
of Dr. Karl Meyer on the other, who wishes to bring down the
final form of the book to a time later than the deposition of
Richard II. The theory of the latter, that the sixteenth year
of King Richard is given as the date of the original completion
of the poem, and not of the revised preface, is sufficiently
refuted by the date ‘fourteenth year’ attached to the rewritten
epilogue.
JFor the connexion between this and theConfessio Amantissee L. Bech inAnglia, v. 313
ff.
KLydgate apparently did not take Chaucer’s censure
very seriously, for he quite needlessly introduced the tale
of Canace into hisFalls of Princes, following Gower’s
rendering of it.
LSee for example the picture of Nebuchadnezzar
transformed into an ox, ‘Tho thoghte him colde grases goode,’
&c. (i. 2976 ff.), the account of the jealous husband, who
after charging his wife quite unreasonably with wishing she
had another there in his stead, turns away from her in bed
and leaves her to weep all the night, while he sleeps (v. 545
ff.), and the description of the man who entertains his wife
so cheerfully on his return home with tales of the good sport
that he has had, but carefully avoids all reference to the
occurrence which would have interested her most (v. 6119 ff.).
MThe reading in the Latin note at the beginning
of ‘quarto ’ for ‘sexto decimo’ is probably due to a
mistake, for we find ‘sextenthe’ in the text of l. 25. It may
be noted that the MS. mentioned by Pauli as containing the
rewritten preface and also the Chaucer verses (New Coll. 326)
is a hybrid, copied from two different manuscripts.
Nfor King Richard’s sake, to whom my allegiance
belongs and for whom I pray. It chanced that as I rowed in a
boat on the flowing Thames under the town of New Troy, I met my
liege lord, and he bad me come from my boat into his barge, and
there he laid upon me a charge to write some new thing which
he himself might read. Thus I am the more glad to write, and
I have the less fear of envious blame. A gentle heart praises
without malice, but the world is full of evil tongues and my
king’s command shall nevertheless be fulfilled. Though I have
long been sick, yet I will endeavour to write a book which may
be wisdom to the wise and play to those who desire to play.
But the proverb says that a good beginning makes a good end:
therefore I will here begin the prologue of my book, speaking
partly of the former state of the world and partly of the
present.
OAdieu, for I must go from thee. And greet Chaucer
well, as my disciple and my poet, who has filled the land with
the songs which he made for my sake. And bid him in his later
age make his testament of love, as thou hast made thy shrift.’And so enveloped in a starry cloud, Venus was taken to her
place above, and I turned homeward with my beads in hand.
(2940*-2970*.)To God, the Creator of all things, I pray for my worthy king
Richard the Second, in whom has always been found Justice
mingled with Pity. In his person it may be shown what a king
should be, especially in that he sought no vengeance through
cruelty. Though evil came upon the land, yet his estate was
kept safe by the high God, as the sun is ever bright in
himself, though the air be troubled. He sought love and peace
and accord, not only here at home, but abroad also, following
Christ’s way, and therefore are we bound to serve him, and his
name shall be ever remembered. (2971*-3035*.)I, his subject, helpless with old age and sickness, desire to
do him some pleasure, and therefore I present to him this poor
book, made both for profit and for sport, and I ask that I may
be excused for lack of curious skill. I have written, as I best
might, in rude plain words.And now that I am feeble and old, my Muse bids me rest and
write no more of love. He who has achieved what he desired may
fitly do his service to love in songs and sayings; but if a man
fail, it is otherwise: therefore I take now my final leave of
love. But that love which stands confirmed by charity, which
brings no repentance and charges not the conscience, this
may God send us, that in heaven our joy may be without end.
(3036*-3114*.)
And so enveloped in a starry cloud, Venus was taken to her
place above, and I turned homeward with my beads in hand.
(2940*-2970*.)
To God, the Creator of all things, I pray for my worthy king
Richard the Second, in whom has always been found Justice
mingled with Pity. In his person it may be shown what a king
should be, especially in that he sought no vengeance through
cruelty. Though evil came upon the land, yet his estate was
kept safe by the high God, as the sun is ever bright in
himself, though the air be troubled. He sought love and peace
and accord, not only here at home, but abroad also, following
Christ’s way, and therefore are we bound to serve him, and his
name shall be ever remembered. (2971*-3035*.)
I, his subject, helpless with old age and sickness, desire to
do him some pleasure, and therefore I present to him this poor
book, made both for profit and for sport, and I ask that I may
be excused for lack of curious skill. I have written, as I best
might, in rude plain words.
And now that I am feeble and old, my Muse bids me rest and
write no more of love. He who has achieved what he desired may
fitly do his service to love in songs and sayings; but if a man
fail, it is otherwise: therefore I take now my final leave of
love. But that love which stands confirmed by charity, which
brings no repentance and charges not the conscience, this
may God send us, that in heaven our joy may be without end.
(3036*-3114*.)
PThe difference in the MS. usually consists only
in the line drawn over the finalon. So also often
in the case of the words discussed below,chaunce,daunce,enchaunte, &c.
QVery seldomshin F, as Prol. 938, i. 2171,
i. 1458.
RM. Konrath inArchiv für die neueren
Sprachen, 89, p. 153 ff.
SIn other cases, as with the groupbroke,loke,spoke,wroke(past participles), andȝoke(subst.), there are no rhyme-words withǭfromāby which a distinction can be established.
TArchiv für n. Sprachen, 89, p. 392. As I
sometimes have occasion to criticize statements in this paper,
I take the opportunity here of acknowledging its merit, as the
only careful study lately attempted of Gower’s language.
UAccording to ten Brink,nedeought to
be regarded as an uncertain rhyme because of the O. E.nēadesbesidenīedes, but Gower never rhymes it
with openē.
VThis latter rule explains Chaucer’s use of the
inflected formsfaire,fresshe, &c., in ‘fresshe
Beaute,’ ‘gode, faire White,’ ‘fresshe May,’ &c.
WThis is a regular use in Chaucer also, e.g.Cant. Tales, E 1749:‘Fulfild of alle beautee and plesaunce,’but it has not always been clearly recognized.
‘Fulfild of alle beautee and plesaunce,’
‘Fulfild of alle beautee and plesaunce,’
‘Fulfild of alle beautee and plesaunce,’
‘Fulfild of alle beautee and plesaunce,’
but it has not always been clearly recognized.
XIn thePraise of Peacehowever the MS.
hashereforhire, ll. 108, 329, cp. 254. F hashireforhereonce accidentally, iii. 901.
YIn a few cases, as Prol. 543, i. 183, 1280, v.
3393, vi. 2062, the grammatically correct form has been printed
in the text from less good MSS. and against the combined
authority of F and S. On a review of the whole subject this
does not now seem to me satisfactory.
ZProf. Lounsbury’s criticism on the rhyme of vii.
5103 f., as given in Pauli’s edition, is quite sound, and
Prof. Skeat’s defence of it will not do. Gower never rhymes a
past participle in-edwith a weak preterite, though
he sometimes drops the-eof the preterite before a
vowel. The rhyme was good enough for Chaucer, however, as Prof.
Lounsbury’s examples abundantly prove.
AAExcept in the case of these imperative forms the
2nd pers. plur. is quite consistently used by the Lover in his
shrift, and the 2nd pers. sing. by the Confessor in reply.
ABThe copies which have this conclusion have also
the preface in which Richard is mentioned as the occasion of
the author’s undertaking, but this preface is found also in
combination with the other conclusion.
ACBerthelette used a manuscript (not now existing)
which in this respect, as in many others, resembled B.
ADIt may be noted that the four second recension
MSS. which contain the author’s Latin note about his books
(‘Quia vnusquisque,’ &c.), viz. BTΛP₂, agree in a form of it
which is different both from that which is given by first
recension copies and that which we find in F, and is clearly
intermediate between the other two, the first form fully
excusing Richard II for the troubles of his reign and the
third entirely condemning him, while this makes no mention
of his merits or demerits, but simply prays for the state of
the kingdom. It is noticeable that the second recension form
definitely substitutes Henry for Richard as the patron of theConfessio Amantis, though in one at least of the copies
to which it is attached this substitution has not been made in
the text of the poem.
AEe.g. ii. 193, 365 ff., iii. 168, 1241, iv. 283,
1321, v. 1252, &c.
AFFor the explanation of the use of letters to
designate MSS. the reader is referred to the list of MSS.
given later. It should be noted that AJM and FWH₃ represent in
each case a group of about seven MSS., and H₁ ... B₂ one of
nearly twenty. We observe in the examples given that B and A
are sometimes found either separately or together on the side
of the H₁ ... B₂ group, and that the same is true occasionally
of W, while on the other hand some MSS. of the H₁ ... B₂ group
are apt to pass over to the other side in a certain part of the
text and support what we call the revised reading.
AGS is defective in one of these places and Ad in
another, but a reckoning of the lines contained in the missing
leaves proves that the facts were as stated.
AHThey do not, however, contain the additions above
mentioned, at Prol. 495, 579, i. 1403, 2267, &c.
AIIt is doubtful, however, whether the special
connexion between B and T extended over the whole book. It
seems rather to begin about iii. 1500. The question about the
relative position of these two MSS. would be easier of solution
if it were not that T is defective up to ii. 2687, that is
as regards the part where the connexion of B with the first
recension is most apparent. The fact is that until about the
middle of the third book B is found usually in accord with the
ERCLB₂ group, and though it sometimes in these first books
presents the characteristic second recension reading, as ii.
193, 365 ff., iii. 168, at other times it departs from it, as
i. 1881, 2017.
AJK belongs to the beginning and H₃ to the middle
of the fifteenth century.
AKIn the case of most of these passages the text
proves them to be taken from Caxton’s edition. Thus in Prol.
497 both editions omit ‘to,’ Prol. 583 both omit ‘propre,’ i.
2248 both have ‘Vnder graue’ for ‘Vnder the grene,’ in 2354
‘other’ for ‘thilke,’ and in 2372 ‘in me’ for ‘I me.’
ALThese lines have never been printed in any
edition before the present, though published separately by
K. Meyer in hisJohn Gower’s Beziehungen, &c., 1889,
and by Prof. Easton of the University of Pennsylvania in hisReadings in Gower, 1895. There are a large number of
sound emendations from the Brit. Museum MSS. suggested in this
latter book, but the author had no clear idea of the principles
on which the text should be constructed.
AMThe following will serve as examples of those
omitted:iii. 367 tawh B422 vngood lieste A618 is (forit) A652 softe softe B658 sely sely B739marg.litigabant B864 artow B923 he (forhem) Biv. 635 f. betake ... þurghsott A650 wedde A1105 no wol no B1229 herte B1239 þo (forþou) A, &c.
iii. 367 tawh B
422 vngood lieste A
618 is (forit) A
652 softe softe B
658 sely sely B
739marg.litigabant B
864 artow B
923 he (forhem) B
iv. 635 f. betake ... þurghsott A
650 wedde A
1105 no wol no B
1229 herte B
1239 þo (forþou) A, &c.
ANOn inquiry in the locality I find that Terranova,
which has always had a column for its emblem, claims Guido as
a native: seeMemorie Gelesiby Sign. S. D. Navarra,
Terranova 1896, pp. 72 f.
Back to IndexNext