EPIGRAMS.

EPIGRAMS.

To a Critic.

Thy foolish criticismOn the plays composed by meWounds not my egotism;But a sore, indeed, ’t would be,Should they be praised by thee.

Thy foolish criticismOn the plays composed by meWounds not my egotism;But a sore, indeed, ’t would be,Should they be praised by thee.

Thy foolish criticismOn the plays composed by meWounds not my egotism;But a sore, indeed, ’t would be,Should they be praised by thee.

Thy foolish criticism

On the plays composed by me

Wounds not my egotism;

But a sore, indeed, ’t would be,

Should they be praised by thee.

Leandro Fernandez de Moratin, 1760-1828.

To a Translator of the Æneid.

In bad Spanish great VergilYou dare to asperse.And tell us most closelyYou follow his verse:If to imitate MaroIs your real intent,Pray will it’s to burnByyourlast testament.

In bad Spanish great VergilYou dare to asperse.And tell us most closelyYou follow his verse:If to imitate MaroIs your real intent,Pray will it’s to burnByyourlast testament.

In bad Spanish great VergilYou dare to asperse.And tell us most closelyYou follow his verse:If to imitate MaroIs your real intent,Pray will it’s to burnByyourlast testament.

In bad Spanish great Vergil

You dare to asperse.

And tell us most closely

You follow his verse:

If to imitate Maro

Is your real intent,

Pray will it’s to burn

Byyourlast testament.

The mother of young Cupid,Once her baby sleepless lay,Fearful lest the child should perish,Weeping loud in her dismay,Quickly to the gods repair’d.Grave Morpheus took it in his care,Laid it in the bed of Hymen,—In a trice it slumber’d there.

The mother of young Cupid,

Once her baby sleepless lay,

Fearful lest the child should perish,

Weeping loud in her dismay,

Quickly to the gods repair’d.

Grave Morpheus took it in his care,

Laid it in the bed of Hymen,—

In a trice it slumber’d there.

Love, Morpheus, and IShared a maiden fair;Love took her heartAs his due share,And Morpheus likedHer sweet eyes bestSo I for myselfClaimed all the rest.

Love, Morpheus, and I

Shared a maiden fair;

Love took her heart

As his due share,

And Morpheus liked

Her sweet eyes best

So I for myself

Claimed all the rest.

The Devil tried hardJob’s faith to impair,Loss of property, children,And health he’d to bear,But failing to tempt himTo curse his own life,To make him despairHe left him his wife.

The Devil tried hard

Job’s faith to impair,

Loss of property, children,

And health he’d to bear,

But failing to tempt him

To curse his own life,

To make him despair

He left him his wife.

A Mathematician,García by name.Was thus sadly address’dBy the wife of the same:How is’t you acquir’dSuch a great reputationAnd are so behindhandIn Multiplication?

A Mathematician,

García by name.

Was thus sadly address’dBy the wife of the same:How is’t you acquir’dSuch a great reputationAnd are so behindhandIn Multiplication?

By the wife of the same:How is’t you acquir’dSuch a great reputationAnd are so behindhandIn Multiplication?

By the wife of the same:

How is’t you acquir’d

Such a great reputation

And are so behindhand

In Multiplication?

Pablo de Jérica.

The Sun-dial.

A sun-dial was made by some natives near Quito,Who thought it so fine (in Spanish “bonito”),They put up a roof to protect it from rain,Saying, “We never shall have such a sun-dial again.”But of use it was none, since the roof hid the sun.And I said in my heart, ’tis a nice counterpartOf good laws for our wealSpoil’d by fools’ silly zeal!

A sun-dial was made by some natives near Quito,Who thought it so fine (in Spanish “bonito”),They put up a roof to protect it from rain,Saying, “We never shall have such a sun-dial again.”But of use it was none, since the roof hid the sun.And I said in my heart, ’tis a nice counterpartOf good laws for our wealSpoil’d by fools’ silly zeal!

A sun-dial was made by some natives near Quito,Who thought it so fine (in Spanish “bonito”),They put up a roof to protect it from rain,Saying, “We never shall have such a sun-dial again.”But of use it was none, since the roof hid the sun.And I said in my heart, ’tis a nice counterpartOf good laws for our wealSpoil’d by fools’ silly zeal!

A sun-dial was made by some natives near Quito,

Who thought it so fine (in Spanish “bonito”),

They put up a roof to protect it from rain,

Saying, “We never shall have such a sun-dial again.”

But of use it was none, since the roof hid the sun.

And I said in my heart, ’tis a nice counterpart

Of good laws for our weal

Spoil’d by fools’ silly zeal!

J. E. Hartzenbusch, 1806-1880.


Back to IndexNext