FOOTNOTES:[1]See note onIsla.[2]See note onNewspaper Humour.[3]Blanco Garcia, the latest authority upon modern Spanish literature, ignores the English periodical essayists, and ascribes the introduction of this style of literature into Spain to the amusing and humorous work, “Ermite de la Chaussée d’Antin,” of M. de Jouy (d. 1846), which work, however, was, according to Gustave Masson, written in imitation of theSpectator.[4]This last edition of 1863, enlarged and corrected by reference to a German annotated translation and to the Spanish translation (with ample notes) of his first edition by Don Pascual de Gayangos and Enrique de Vedia.[5]That a canoness is a woman who enjoys a prebend, without being obliged to make any vows, or renounce the world, may be unknown to some readers.[6]Meaning, of course, the sun.[7]Does not appear in this extract.[8]Don Lope de Figuerroa, who figures also in theAmar despues de la Muerte, was (says Mr. Ticknor) “the commander under whom Cervantes served in Italy, and probably in Portugal, when he was in theTercio de Flandes, the Flanders regiment, one of the best bodies of troops in the armies of Philip II.,” and the very one now advancing, with perhaps Cervantes in it, to Zalamea.[9]Count Julian, governor of the provinces on both sides of the Straits of Gibraltar, to avenge himself on King Roderick for dishonouring his daughter, the famous La Cava (also called Florinda) of the Spanish ballads, invited (711A.D.) the Moors into Spain.[10]The street singers of Spain are invariably recruited from the large army of the blind.[11]A stick about a foot in length, wound round with gay ribbon or strips of coloured paper, and with a barbed dart at the point. The great feat is to stick a pair of banderillas, at one and the same time, one in each side of the bull, just above the shoulder.[12]San Antonio is the patron saint of animals (St. Anthony and his pig), and reference to this saint is a favourite Spanish jest. To tell a youth his saint’s day is St. Anthony is equal to saying, “You are a donkey.”[13]Garbanzos—chick-peas.[14]A generous red wine.[15]“La reja.” In Spanish houses the large casements of the ground floor are all heavily barred, permitting the windows in the hot weather to be wide open without fear of intrusion.La rejais to Spain in æsthetic value (with regard to love scenes) what the balcony is to Italy.[16]Solemnisima coquetuela.[17]The Giralda is the celebrated cathedral tower of Seville, built by a Moor 1196.[18]The Cid’s famous charger.[19]The Spanish Ellen Terry.
[1]See note onIsla.
[1]See note onIsla.
[2]See note onNewspaper Humour.
[2]See note onNewspaper Humour.
[3]Blanco Garcia, the latest authority upon modern Spanish literature, ignores the English periodical essayists, and ascribes the introduction of this style of literature into Spain to the amusing and humorous work, “Ermite de la Chaussée d’Antin,” of M. de Jouy (d. 1846), which work, however, was, according to Gustave Masson, written in imitation of theSpectator.
[3]Blanco Garcia, the latest authority upon modern Spanish literature, ignores the English periodical essayists, and ascribes the introduction of this style of literature into Spain to the amusing and humorous work, “Ermite de la Chaussée d’Antin,” of M. de Jouy (d. 1846), which work, however, was, according to Gustave Masson, written in imitation of theSpectator.
[4]This last edition of 1863, enlarged and corrected by reference to a German annotated translation and to the Spanish translation (with ample notes) of his first edition by Don Pascual de Gayangos and Enrique de Vedia.
[4]This last edition of 1863, enlarged and corrected by reference to a German annotated translation and to the Spanish translation (with ample notes) of his first edition by Don Pascual de Gayangos and Enrique de Vedia.
[5]That a canoness is a woman who enjoys a prebend, without being obliged to make any vows, or renounce the world, may be unknown to some readers.
[5]That a canoness is a woman who enjoys a prebend, without being obliged to make any vows, or renounce the world, may be unknown to some readers.
[6]Meaning, of course, the sun.
[6]Meaning, of course, the sun.
[7]Does not appear in this extract.
[7]Does not appear in this extract.
[8]Don Lope de Figuerroa, who figures also in theAmar despues de la Muerte, was (says Mr. Ticknor) “the commander under whom Cervantes served in Italy, and probably in Portugal, when he was in theTercio de Flandes, the Flanders regiment, one of the best bodies of troops in the armies of Philip II.,” and the very one now advancing, with perhaps Cervantes in it, to Zalamea.
[8]Don Lope de Figuerroa, who figures also in theAmar despues de la Muerte, was (says Mr. Ticknor) “the commander under whom Cervantes served in Italy, and probably in Portugal, when he was in theTercio de Flandes, the Flanders regiment, one of the best bodies of troops in the armies of Philip II.,” and the very one now advancing, with perhaps Cervantes in it, to Zalamea.
[9]Count Julian, governor of the provinces on both sides of the Straits of Gibraltar, to avenge himself on King Roderick for dishonouring his daughter, the famous La Cava (also called Florinda) of the Spanish ballads, invited (711A.D.) the Moors into Spain.
[9]Count Julian, governor of the provinces on both sides of the Straits of Gibraltar, to avenge himself on King Roderick for dishonouring his daughter, the famous La Cava (also called Florinda) of the Spanish ballads, invited (711A.D.) the Moors into Spain.
[10]The street singers of Spain are invariably recruited from the large army of the blind.
[10]The street singers of Spain are invariably recruited from the large army of the blind.
[11]A stick about a foot in length, wound round with gay ribbon or strips of coloured paper, and with a barbed dart at the point. The great feat is to stick a pair of banderillas, at one and the same time, one in each side of the bull, just above the shoulder.
[11]A stick about a foot in length, wound round with gay ribbon or strips of coloured paper, and with a barbed dart at the point. The great feat is to stick a pair of banderillas, at one and the same time, one in each side of the bull, just above the shoulder.
[12]San Antonio is the patron saint of animals (St. Anthony and his pig), and reference to this saint is a favourite Spanish jest. To tell a youth his saint’s day is St. Anthony is equal to saying, “You are a donkey.”
[12]San Antonio is the patron saint of animals (St. Anthony and his pig), and reference to this saint is a favourite Spanish jest. To tell a youth his saint’s day is St. Anthony is equal to saying, “You are a donkey.”
[13]Garbanzos—chick-peas.
[13]Garbanzos—chick-peas.
[14]A generous red wine.
[14]A generous red wine.
[15]“La reja.” In Spanish houses the large casements of the ground floor are all heavily barred, permitting the windows in the hot weather to be wide open without fear of intrusion.La rejais to Spain in æsthetic value (with regard to love scenes) what the balcony is to Italy.
[15]“La reja.” In Spanish houses the large casements of the ground floor are all heavily barred, permitting the windows in the hot weather to be wide open without fear of intrusion.La rejais to Spain in æsthetic value (with regard to love scenes) what the balcony is to Italy.
[16]Solemnisima coquetuela.
[16]Solemnisima coquetuela.
[17]The Giralda is the celebrated cathedral tower of Seville, built by a Moor 1196.
[17]The Giralda is the celebrated cathedral tower of Seville, built by a Moor 1196.
[18]The Cid’s famous charger.
[18]The Cid’s famous charger.
[19]The Spanish Ellen Terry.
[19]The Spanish Ellen Terry.