FOOTNOTES:

THE END.

VALUABLE SCHOOL CLASSICS

RECENTLY PUBLISHED BYHARPER AND BROTHERS, NEW YORK.

ECLECTIC MORAL PHILOSOPHY.

By Rev. J. R. Boyd, A.M. 12mo, $1 00.

ELEMENTS OF RHETORIC AND LITERARY CRITICISM.

On the Basis of the recent Works of Reid and Connell: with other Additions By J. R. Boyd, A.M. 18mo, half bound, 50 cents.

LETTERS ON ASTRONOMY.

By Denison Olmsted, LL.D. 12mo, 75 cents.

THE USEFUL ARTS,

Considered in connection with the Application of Science. By J. Bigelow, M.D. 2 vols. 12mo, $1 50.

LOOMIS’S TREATISE ON ALGEBRA.

8vo, Sheep, $1 25.

CLARK’S ELEMENTS OF ALGEBRA.

8vo, Sheep extra, $1 00.

HACKLEY’S TREATISE ON ALGEBRA.

Containing the latest improvements. 8vo, Sheep extra, $1 50.

PROF. SALKELD’S FIRST BOOK IN SPANISH. (In press.)

PROF. SALKELD’S CLASSICAL ANTIQUITIES.

1 vol. 12mo, 37½ cents.

M’CLINTOCK AND CROOKS’S FIRST BOOK IN LATIN.

12mo, Sheep extra, 75 cents.

TREATISE ON ORGANIC CHEMISTRY.

By John William Draper, M.D. Engravings. 4to, Muslin gilt, $2 50.

TEXT-BOOK ON CHEMISTRY.

By John William Draper, M.D. Nearly 300 Engravings. 12mo, Sheep, 75 cents.

KANE’S ELEMENTS OF CHEMISTRY.

Edited by John William Draper, M.D. 250 Plates. 8vo, Muslin, $2 00.

FIRST PRINCIPLES OF NATURAL PHILOSOPHY.

By James Renwick, LL.D. Engravings. 18mo, 75 cents.

FIRST PRINCIPLES OF CHEMISTRY.

By James Renwick, LL.D. Engravings. 18mo, 75 cents.

PRACTICAL MECHANICS.

By James Renwick, LL.D. Engravings. 18mo, half Sheep, 90 cents.

LOGIC, RATIOCINATIVE AND INDUCTIVE.

By J. Stuart Mill. 8vo, Muslin gilt, $2 00.

AIDS TO ENGLISH COMPOSITION.

By Richard Green Parker, A.M. 18mo, Muslin, 80 cents; Sheep extra, 90 cts.

NEW PICTORIAL SCHOOL GEOGRAPHY.

By Sidney E. Morse, A.M. Embellished by nearly One Hundred and Fifty Engravings, and about Fifty Cerographic Maps, in Colors. Price 50 cents.

PLATO AGAINST THE ATHEISTS.

By Tayler Lewis, LL.D. 12mo, Muslin gilt, $1 50.

THE PRACTICAL ASTRONOMER.

By Thomas Dick, LL.D. Illustrated with One Hundred Engravings. 12mo, Muslin gilt, 50 cents.

ELEMENTS OF MORALITY.

Including Polity. By William Whewell, D.D. 2 vols. 12mo, Muslin gilt, $1 00.

THE CAPTIVES, A COMEDY OF PLAUTUS.

With English Notes, for the Use of Students. By John Proudfit, D.D. 18mo, 37½ cents.

A CLASSICAL DICTIONARY.

By Charles Anthon, LL.D. Royal 8vo, Sheep, $4 75.

A DICTIONARY OF GREEK AND ROMAN ANTIQUITIES.

Edited by W. Smith, Ph.D. First American edition, corrected and enlarged by Charles Anthon, LL.D. 8vo, Sheep, $1 75.

Classical Works published by Harper & Brothers.

DICTIONARY OF ANTIQUITIES, ABRIDGED.

With Corrections and Improvements, by Charles Anthon, LL.D. 12mo, half Sheep, $1 25.

NEW GREEK AND ENGLISH LEXICON.

By Henry Drisler, A.M., under the Supervision of Prof. Anthon. 8vo, $5 00.

A GRAMMAR OF THE LATIN LANGUAGE.

By C. G. Zumpt, Ph.D. Corrected and enlarged by Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

THE ECLOGUES AND GEORGICS OF VIRGIL.

With English Notes, critical and explanatory. By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, $1 50.

THE ANABASIS OF XENOPHON.

With English Notes, critical and explanatory. By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra. (In press.)

GREEK READER.

Principally from Jacobs. Edited by Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, $1 75.

CÆSAR’S COMMENTARIES ON THE GALLIC WAR.

Edited by Charles Anthon, LL.D. Map, Portrait, &c. 12mo, Sheep extra, $1 40.

SYSTEM OF LATIN VERSIFICATION.

By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

THE ÆNEID OF VIRGIL.

Edited by Charles Anthon, LL.D. Portrait and many Illustrations. 12mo, Sheep extra, $2 00.

THE WORKS OF HORACE.

Edited by Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, $1 75.

LATIN GRAMMAR, PART I.

By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

LATIN GRAMMAR, PART II.

By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

SYSTEM OF LATIN PROSODY AND METRE.

By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

SELECT ORATIONS OF CICERO.

Edited by Charles Anthon, LL.D. Portrait, 12mo, Sheep extra, $1 20.

SALLUST’S JUGURTHINE WAR AND CONSPIRACY OF CATILINE.

Edited by Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 87½ cents.

GREEK LESSONS, PART I.

By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

GREEK LESSONS, PART II.

By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

SYSTEM OF GREEK PROSODY AND METRE.

By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

HOMER’S ILIAD.

Edited by Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, $1 50.

GRAMMAR OF THE GREEK LANGUAGE.

By Charles Anthon, LL.D. 12mo, Sheep extra, 90 cents.

NEW GRAMMAR OF THE GREEK LANGUAGE.

From the German of Kühner, Matthiæ, Buttmann, Rost, and Thiersch. By Chas Anthon, LL.D. 12mo. Sheep extra, 90 cents.

FAMILY CLASSICAL LIBRARY.

Comprising Translations of the best Classics. 36 vols. 18mo, Muslin gilt, 45 cents each.

ELEMENTS OF MENTAL PHILOSOPHY.

By Professor Thomas C. Upham. 2 vols. 12mo, Sheep extra, $2 50.

The same Work abridged. 12mo, Sheep extra, $1 25.

A PHILOSOPHICAL AND PRACTICAL TREATISE ON THE WILL.

By Professor Thomas C. Upham. 12mo, Sheep extra, $1 25

FOOTNOTES:[1]Shakspeare. Hamlet, Act I., Scene V.“There are more things in heaven and earth, Horatio,Than are dreamt of in your philosophy.”Schlegel seems to have readour, which is the reading of the folio of 1623.—Trans.[2]Theνοὑςof Anaxagoras. A brief, but characteristic sketch of these earlier philosophemes is given in Thirlwall’s History of Greece, vol ii. See, also, Ritter’s History of Philosophy, vol. i—Trans.[3]Schlegel is here alluding to Condillac and his theory of transformed sensations.—Trans.[4]Kant. For a full and systematic view or modern German philosophy, see Michelet’s Geschichte d. letzten Systeme d. Phil. in Deutschland, Berlin, 1837-8. Some able and ingenious essays on its errors and abuses are to be found in Fred. Ancillon’s Essais de Philosophie, de Politique, et de Littérature.—Trans.[5]Jacobi, in his Glauben’s-Philosophie.—Trans.[6]Fichte’s Wissenschaftslehre.—Trans.[7]Schelling’s Natur-Philosophie.—Trans.[8]Schlegel is alluding to those systems which suppose a primary and original essence, which, by its successive spontaneous developments, produce every thing else out of itself. This absolute original of all things was by Schelling, after Spinosa, callednatura naturans, while, by a phraseology which happily indicates the identity of the self-developing subject and its objective developments, the totality of the objects derived from it are termednatura naturata.—Trans.[9]Hegel. For a view of his philosophy, see the Article Hegel, in the Penny Cyclopædia, and Morel’s Speculative Philosophy of Europe in the Nineteenth Century, vol. ii., p. 131.—Trans.[10]Schlegel is speaking of Byron, and his Cain, a Mystery.—Trans.[11]“Dein Wissen theilest du mit vorgezogenen Geistern;Die Kunst, o Mensch, hast du allein.”Schiller’sKunstlehre.—Trans.[12]That by geist, spirit, and not mind merely, is here meant, will be doubted by no one who considers the scriptural basis of these Lectures. Schlegel seems to have had in view 1 Thess., v., 23. In the Germangeiststands both for mind and spirit, which, however, in English are equivalent neither in use nor meaning. Whenever, therefore, the translator is compelled by the English idiom to translategeistand its derivatives by mind and its cognates, and it is essential to keep in view the identity of the matter by the sameness of expression, he will indicate it by adding the German original in a bracket.[13]St. John, iii., 8.—Trans.[14]Leibnitz.—Trans.[15]It is clear from what follows, that Schlegel used the term Fancy in a wide and general sense, which embraces, first, its original use in ancient philosophy, as the faculty of conception (φαντασια), which reproduces the images of objects whether present or absent; secondly, imagination, which is essential to all authors; and thirdly, fancy, in a narrow sense—or the poetic fancy. It is in this wide sense that the translator employs it after Milton who uses it, as more extensive than imagination, when he says of fancy,“Of all the external thingsWhich the five watchful senses represent,She forms imaginations, aery shapes.”Par. Lost, Book V.Indeed the whole of the speech of Raphael in this fifth book contains a striking affinity of thought and idea with Schlegel. We have there man’s triple constituents, body, soul, and spirit—reason and fancy in the soul, of which reason is the being or essence—while discursive reason is appropriated to man, but intuitive reason is made the prerogative of the “purest spirits”—“the pure intelligential substances.”—Trans.[16]In the originalzugetheilte, said of a matter assigned for investigation to a particular judge, or of the judge appointed to examine and report upon it.—Trans.[17]Vernunft, from Vernehmen.[18]The Rosetta stone, which led to the hieroglyphical discoveries of Young and of Champollion.—Trans.[19]“God isa loving Spirit,” page 57.—Trans.[20]Schlegel is here alluding to, and adapting to the purpose of his illustration, Acts, v., 15, 16.—Trans.[21]2 Peter, iii., 8.[22]These words were uttered scarcely twenty years ago, and now beyond Uranus, another planet, whose “vibrations have been long felt upon paper,” is added to the heavenly choir. On the other hand, if Sir Wm. Hamilton’s hopes are realized, will not the discovery of the center around which the solar system revolves establish another point of resemblance between modern astronomy and the Pythagorean system with its central fire; and, also, as Schlegel subsequently implies, that the former has yet further advances to make?—Trans.[23]Or the central fire, according to Boeckh, around which the whole planetary heavens revolve, and which is also the source of light, which being collected by the visible sun, is transmitted to the earth. By theαντἱχθνor counter-earth, whose revolution is parallel and concentric with that of the earth, Boeckh understands that half of the terrestrial globe which, as turned away from the sun, is in darkness. Sea August. Boeckh “de Platonico systemate cœlestium globorum, et de vere indole astronomiæ Philolaicæ,” or his “Philolaus,” pp. 114-136, and Ideler “Ueber d. Verhaltniss d. Copernicus zum Alterthum,” in the Museum d. Alterthumswissenschaft, Bd. ii., St. ii., § 405, &c.—Trans.[24]Romans, viii., 20.[25]Schlegel is alluding to such principles as the “Cogito ergo sum” of Des Cartes, and especially to the cognate axiom of Fichte: “Das ich setzt sich selbst.” “The Me posits or affirms itself.”—Trans.[26]Hegel.[27]Daniel, ix., 23. In our authorized translation it stands “greatly beloved,” but in the Hebrew it is as given in the margin, “a man of desires;” in the Septuagint,ἁνἡρ ἑτιθυμἱων.—Trans.[28]1 Cor., xiii., 13.[29]Theodicée, or justification of the ways of God in the world. The word originated with Leibnitz, who, in his “Essai de Theodicée sur la bonté de Dieu, la liberté de l’homme et l’origine du mal,” published in 1710, maintained that the existence of moral evil has its origin in the free will of the creature, while metaphysical evil is nothing but the limitation which is involved in the essence of finite beings, and that out of this both physical and moral evil naturally flow. But these finite beings are designed to attain to the utmost felicity they are capable of enjoying, which each, as a part, contributes to the perfection of the whole, which, of the many worlds that were possible, is the very best. On this account it has been called the theory of Optimism.—Trans.[30]Does not this appearance of a common character among brutes of the same species arise rather from the imperfection of our observation? Is not every sheep an individual to the shepherd?—Trans.[31]Schlegel appears to have believed in the theory of equivocal generation. But microscopic research and experiments forbid us any longer to believe that fermentative or putrefactive matter spontaneously gives birth to living creatures. Such matters do but furnish the necessary circumstances for hatching the germs or ova which are present in such immense numbers in the atmosphere. The doctrine of equivocal or spontaneous generation seems conclusively refuted by the experiment of Schulze, detailed in volume 23 of Jameson’s Journal. “I filled a glass flask half full with distilled water, in which I had mixed various vegetable and animal substances. I then closed it with a good cork, through which I passed two glass tubes, bent at right angles, the whole being air-tight. It was next placed in a sand-bath and heated until the water boiled violently, and thus all parts had reached a temperature of 212° Fahrenheit. While the watery vapor was escaping by the glass tubes, I fastened at each end an apparatus which chemists employ for collecting carbonic acid; that to the left was filled with sulphuric acid, and the other with a solution of potash. By means of the boiling heat, every thing living and all the germs in the flask or in the tubes were destroyed, and all access was cut off by the sulphuric acid on the one side, and by the potash on the other. I placed this easily-moved apparatus before my window, where it was exposed to the action of light, and also, as I performed my experiments in the summer, to that of heat. At the same time I placed near it an open vessel with the same substances that had been introduced into the flask, and also after having subjected them to a boiling temperature. In order now to renew the air constantly within the flask, I sucked with my mouth, several times a-day, the open end of the apparatus filled with solution of potash; by which process, the air entered my mouth from the flask, through the caustic liquid, and the atmospheric air from without entered the flask through the sulphuric acid. The air was, of course, not altered in its composition by passing through the sulphuric acid into the flask; but if sufficient time was allowed for the passage, all the portions of living matter, or of matter capable of becoming animated, were taken up by the sulphuric acid and destroyed. From the 28th of May until the early part of August, I continued uninterruptedly the renewal of the air in the flask, without being able, by the aid of a microscope, to perceive any living animal or vegetable substance, although, during the whole of the time, I made my observations almost daily on the edge of the liquid; and when at last I separated the different parts of the apparatus, I could not find in the whole liquid the slightest trace of Infusoria, Confervæ, or of Mold. But all the three presented themselves in a few days after I left the flask open. And the open vessel too, which I placed near the apparatus, contained on the following day, Vibriones and Monades, to which were soon added larger Polygastric Infusoria, and afterward, Rotatoria.”—Trans.[32]Although, in the case of the entozoa, the induction is not very large, still, of some of them it is an established fact that they are generated from ova, and it is therefore a fair presumption that such is the general law, and that these parasitical beings are, in every case, hatched from ova, which are every where present, but remain undeveloped until they meet with the necessary nutriment and heat for their development.—Trans.[33]Isaiah, lxv., 17.[34]In this and the following paragraph it is necessary to bear in mind that Schlegel, as a member of the Roman Catholic Church, held the doctrine of a purgatory, which the catechism of the Council of Trent describes as a fire, “in which the souls of thepiousare tortured for a certain time, and expiated, that they may be qualified to enter that eternal country into which nothing enters that is unclean.” “Purgatorius ignis, quo piorum animæ ad definitum tempus cruciatæ expiantur, ut eis in æternam patriam ingressus patere possit, in quam nihil coinquinatum ingreditur.”—Cat. Conc. Trid., pars i., art. v., c. 5.—Trans.[35]Eph., vi., 12; Col., ii., 15, &c.[36]Dell’ Inferno, Canto III.“............ quel cattivo coroDegli angeli che non furon rebelli,Nè fur fedeli a Dio, ma per ae foro.Cacciarli i Ciel, per non esser men belli;Nè lo profundo Inferno gli riceve,Ch’ alcuna gloria i rel avrebber d’ elli.”Thus rendered by Carey:—“............. with that ill-bandOf angels mixed, who nor rebellious provedNor yet were true to God, but for themselvesWere only. From his bounds Heaven drove them,Not to impair his luster; nor the depthOf Hell receives them, lest th’ accursed tribeShould glory thence with exultation vain.”—Trans.[37]Gal., iii., 24.[38]The Gnostics and the Manichees.—Trans.[39]The Arians, with all the other rationalizing sects of Noëtus, Paul of Samosata, Sabellius, and the like.—Trans.[40]The schism of the East and West—of the Greek and Roman churches—produced by the illegal interference of the bishops of Rome, in the diocese of the Patriarch of Constantinople.—Trans.[41]Luke xxii., 38.[42]Rev., xiv., 6.[43]1 Kings, iii., 16.[44]The Apocalypse or Revelations of St. John the Divine.—Trans.[45]Matt., xxiii., 13.[46]Acts, vii., 22.[47]Schlegel is apparently alluding to the triumph of Mohammedism in Asia and Africa, and the almost total extinction of Christianity in those quarters of the world.—Trans.[48]“Die Weltgeschichte ist das Weltgericht.”Schiller’sOde to Resignation.[49]The following passage forcibly expresses Schlegel’s thoughts on this point:—“Les individus de l’espèce humaine s’échappent quelquefois aux suites de leurs actions, qui dans la règle doivent être regardées comme les justes châtimens des infractions faites à la loi de Dieu. Les nations ne sauraient s’y soustraire; car leur existence se prolonge et se projette dans un espace immense, où les lois eternelles trouvent leur sanction et leur entier accomplissement. C’est là que la terrible Némésis se déploie tout entière, et exerce sur le crime sa bienfaisante réaction; c’est sur la longue route que décrivent les nations que, dans sa marche lente, silencieuse, mais sûre, elle punit la licence par le despotisme, et le despotisme par l’insurrection, où par la dégénération des peuples; c’est là que l’égoisme et immoralité des peuples, la lâcheté et la faiblesse des souverains et la servilité amènent des résultats aussi terribles qu’inévitables. On peut dire d’eux: ‘Habuerent vitia opatium exemplorum.’”—Ancillon.Essais de Philosophe, de Politique, et de la Littérature, tom. ii.—Trans.[50]Voltaire.[51]In the book of Job we have a picture of this earlier and purer religion of nature, as professed by this Idumæan Gentile, while, in his vindication of himself, we read a testimony to the existence of the beginnings of idolatry in the worship of the host of heaven. xxxi., 5.—Trans.[52]This statement does not necessarily imply the Romish doctrine of transubstantiation. It is fully met in an unobjectionable sense by the Catholic tenet of the real presence.—Trans.[53]Schlegel is apparently referring to the Constituent Assembly of the French Revolution.—Trans.[54]2 Sam., xxiv., 14.[55]John, viii., 36.[56]In this and the following sentence Schlegel is alluding to Holland and Poland.—Trans.[57]The Kaiser was in theory the temporal lord of the whole earth; according to the words of the Sachsen-Spiegel, “Zwei swert liess Got in ertriche zu beschirmene dy Christenheit, dem Pabste das geistliche, den Keiser das werltliche.” “Two swords has God left to the world to protect Christianity; (having given) to the Pope the spiritual, and the temporal to the Emperor.” The claim of the Empire to universal dominion was indicated by the sword pointing to the four points of the heavens, while as the “Holy Empire” it was its duty to exterminate not only the Heathens and the Moslems, but also the false Christians, as the members of the Greek Church were regarded by the West. In the medieval constitution of the Empire, a symbolical character prevails throughout. Seven were its shields: of these the first was borne by the Emperor; the second by the spiritual Electors; the third by the temporal Princes; the fourth and fifth by the Counts and Knights of the Empire; the sixth by their vassals; and the seventh by the free burghers and peasants. Seven, also, was the original number of the Hereditary Electors of the Empire. Three spiritual Princes, the Archbishops of Mayence, Cologne, and Treves, as chancellors, respectively of the Empire, of Burgundy, and of Italy. Four temporal Electors: the Prince Palatine of the Rhine, who, as grand-carver, carried the imperial apple at the coronation; the Duke of Saxony Wittemberg, who, as marshal, carried the sword; the Margrave of Brandenburg, who, as grand-chamberlain, bore the scepter; and the King of Bohemia, who, as cupbearer, presented the cup. The election of the Emperor was held at Frankfort-on-the-Maine; the coronation at Aix; and the new Emperor held his first diet at Nuremberg.—Trans.[58]2 Tim., iv., 7.[59]The words in the bracket are not in the original. As a loyal priest of a true branch of that Church which is built on the foundation of the Apostles, the translator could not help to give currency to such a misrepresentation of it. Henry VIII. can stand on his own merits, or, rather, demerits. It seems, however, to be what Schlegel would call an historical retribution, that the universal supremacy claimed by the bishops of Rome, as it was confirmed by a Phocas, should be first shaken by a Henry VIII.—Trans.[60]Pius VII.[61]Cshatriyas.(See “Philosophy of History,” p. 146.)[62]See Philosophy of Life, p. 25.[63]See quotation from the “Die Kunstlehre” of Schiller, “Philosophy of Life,” p. 25.[64]Alexander von Humboldt.[65]The passages thus indicated were marked by Schlegel himself for revision.[66]Shakspeare. Hamlet, Act i., Scene v.[67]Philosophy of Life, p. 113.[68]St. James, c. ii., v. 5.[69]In the original the three terms are—Gewissen, Wissen, and Gewissheit.[70]The three primary vowels, according to Bopp and Grimm, area,i,u,eandobeing dipthongal compounds ofaiandaorespectively. The former appears from a comparison between the Greekσφαιρα, Latinsphæra, and oursphere; or, again, fromΜουσαι, Musæ, pronounced by us Musā; or from the Ionic formης, of dat. plur.αις. To prove thataugiveso, it will be sufficient from many instances to give one:—the Latinpauci, in the Spanish and Italian dialects of the Romance ispoco.The simple alphabet of ten elementary sounds may stand thus:—Three vowelsa, i, u.Three consonantsp, t, k, or b, d, g in the mediate form, given as by Schlegel.Three liquidsl, n, r.Sibilants.—Trans.[71]On the Hebrew alphabet, see Latham’s “The English Language,” p. 184.—Trans.[72]“Die Zeit hat Glauben nicht, noch Liebe;Wo wäre dann die Hoffnung die ihr bleibe?”[73]The philosophy of Schelling professed to be a system of identity, and had for its basis the principle of the sameness of subject and object.—See Philosophy of Life, note, p. 20.—Trans.[74]Schlegel is here again alluding to the philosophy of Schelling.—Trans.[75]Our language can not give the etymological connection of the thoughts in this sentence. The original is: Die zweyte wäre dann einEmpfinden, nämlich das volle gewisseInsichfindeneiner Wahrehit.

[1]Shakspeare. Hamlet, Act I., Scene V.“There are more things in heaven and earth, Horatio,Than are dreamt of in your philosophy.”Schlegel seems to have readour, which is the reading of the folio of 1623.—Trans.

[1]Shakspeare. Hamlet, Act I., Scene V.

“There are more things in heaven and earth, Horatio,Than are dreamt of in your philosophy.”

“There are more things in heaven and earth, Horatio,Than are dreamt of in your philosophy.”

“There are more things in heaven and earth, Horatio,Than are dreamt of in your philosophy.”

Schlegel seems to have readour, which is the reading of the folio of 1623.—Trans.

[2]Theνοὑςof Anaxagoras. A brief, but characteristic sketch of these earlier philosophemes is given in Thirlwall’s History of Greece, vol ii. See, also, Ritter’s History of Philosophy, vol. i—Trans.

[2]Theνοὑςof Anaxagoras. A brief, but characteristic sketch of these earlier philosophemes is given in Thirlwall’s History of Greece, vol ii. See, also, Ritter’s History of Philosophy, vol. i—Trans.

[3]Schlegel is here alluding to Condillac and his theory of transformed sensations.—Trans.

[3]Schlegel is here alluding to Condillac and his theory of transformed sensations.—Trans.

[4]Kant. For a full and systematic view or modern German philosophy, see Michelet’s Geschichte d. letzten Systeme d. Phil. in Deutschland, Berlin, 1837-8. Some able and ingenious essays on its errors and abuses are to be found in Fred. Ancillon’s Essais de Philosophie, de Politique, et de Littérature.—Trans.

[4]Kant. For a full and systematic view or modern German philosophy, see Michelet’s Geschichte d. letzten Systeme d. Phil. in Deutschland, Berlin, 1837-8. Some able and ingenious essays on its errors and abuses are to be found in Fred. Ancillon’s Essais de Philosophie, de Politique, et de Littérature.—Trans.

[5]Jacobi, in his Glauben’s-Philosophie.—Trans.

[5]Jacobi, in his Glauben’s-Philosophie.—Trans.

[6]Fichte’s Wissenschaftslehre.—Trans.

[6]Fichte’s Wissenschaftslehre.—Trans.

[7]Schelling’s Natur-Philosophie.—Trans.

[7]Schelling’s Natur-Philosophie.—Trans.

[8]Schlegel is alluding to those systems which suppose a primary and original essence, which, by its successive spontaneous developments, produce every thing else out of itself. This absolute original of all things was by Schelling, after Spinosa, callednatura naturans, while, by a phraseology which happily indicates the identity of the self-developing subject and its objective developments, the totality of the objects derived from it are termednatura naturata.—Trans.

[8]Schlegel is alluding to those systems which suppose a primary and original essence, which, by its successive spontaneous developments, produce every thing else out of itself. This absolute original of all things was by Schelling, after Spinosa, callednatura naturans, while, by a phraseology which happily indicates the identity of the self-developing subject and its objective developments, the totality of the objects derived from it are termednatura naturata.—Trans.

[9]Hegel. For a view of his philosophy, see the Article Hegel, in the Penny Cyclopædia, and Morel’s Speculative Philosophy of Europe in the Nineteenth Century, vol. ii., p. 131.—Trans.

[9]Hegel. For a view of his philosophy, see the Article Hegel, in the Penny Cyclopædia, and Morel’s Speculative Philosophy of Europe in the Nineteenth Century, vol. ii., p. 131.—Trans.

[10]Schlegel is speaking of Byron, and his Cain, a Mystery.—Trans.

[10]Schlegel is speaking of Byron, and his Cain, a Mystery.—Trans.

[11]“Dein Wissen theilest du mit vorgezogenen Geistern;Die Kunst, o Mensch, hast du allein.”Schiller’sKunstlehre.—Trans.

[11]

“Dein Wissen theilest du mit vorgezogenen Geistern;Die Kunst, o Mensch, hast du allein.”Schiller’sKunstlehre.—Trans.

“Dein Wissen theilest du mit vorgezogenen Geistern;Die Kunst, o Mensch, hast du allein.”Schiller’sKunstlehre.—Trans.

“Dein Wissen theilest du mit vorgezogenen Geistern;Die Kunst, o Mensch, hast du allein.”Schiller’sKunstlehre.—Trans.

[12]That by geist, spirit, and not mind merely, is here meant, will be doubted by no one who considers the scriptural basis of these Lectures. Schlegel seems to have had in view 1 Thess., v., 23. In the Germangeiststands both for mind and spirit, which, however, in English are equivalent neither in use nor meaning. Whenever, therefore, the translator is compelled by the English idiom to translategeistand its derivatives by mind and its cognates, and it is essential to keep in view the identity of the matter by the sameness of expression, he will indicate it by adding the German original in a bracket.

[12]That by geist, spirit, and not mind merely, is here meant, will be doubted by no one who considers the scriptural basis of these Lectures. Schlegel seems to have had in view 1 Thess., v., 23. In the Germangeiststands both for mind and spirit, which, however, in English are equivalent neither in use nor meaning. Whenever, therefore, the translator is compelled by the English idiom to translategeistand its derivatives by mind and its cognates, and it is essential to keep in view the identity of the matter by the sameness of expression, he will indicate it by adding the German original in a bracket.

[13]St. John, iii., 8.—Trans.

[13]St. John, iii., 8.—Trans.

[14]Leibnitz.—Trans.

[14]Leibnitz.—Trans.

[15]It is clear from what follows, that Schlegel used the term Fancy in a wide and general sense, which embraces, first, its original use in ancient philosophy, as the faculty of conception (φαντασια), which reproduces the images of objects whether present or absent; secondly, imagination, which is essential to all authors; and thirdly, fancy, in a narrow sense—or the poetic fancy. It is in this wide sense that the translator employs it after Milton who uses it, as more extensive than imagination, when he says of fancy,“Of all the external thingsWhich the five watchful senses represent,She forms imaginations, aery shapes.”Par. Lost, Book V.Indeed the whole of the speech of Raphael in this fifth book contains a striking affinity of thought and idea with Schlegel. We have there man’s triple constituents, body, soul, and spirit—reason and fancy in the soul, of which reason is the being or essence—while discursive reason is appropriated to man, but intuitive reason is made the prerogative of the “purest spirits”—“the pure intelligential substances.”—Trans.

[15]It is clear from what follows, that Schlegel used the term Fancy in a wide and general sense, which embraces, first, its original use in ancient philosophy, as the faculty of conception (φαντασια), which reproduces the images of objects whether present or absent; secondly, imagination, which is essential to all authors; and thirdly, fancy, in a narrow sense—or the poetic fancy. It is in this wide sense that the translator employs it after Milton who uses it, as more extensive than imagination, when he says of fancy,

“Of all the external thingsWhich the five watchful senses represent,She forms imaginations, aery shapes.”Par. Lost, Book V.

“Of all the external thingsWhich the five watchful senses represent,She forms imaginations, aery shapes.”Par. Lost, Book V.

“Of all the external thingsWhich the five watchful senses represent,She forms imaginations, aery shapes.”Par. Lost, Book V.

Indeed the whole of the speech of Raphael in this fifth book contains a striking affinity of thought and idea with Schlegel. We have there man’s triple constituents, body, soul, and spirit—reason and fancy in the soul, of which reason is the being or essence—while discursive reason is appropriated to man, but intuitive reason is made the prerogative of the “purest spirits”—“the pure intelligential substances.”—Trans.

[16]In the originalzugetheilte, said of a matter assigned for investigation to a particular judge, or of the judge appointed to examine and report upon it.—Trans.

[16]In the originalzugetheilte, said of a matter assigned for investigation to a particular judge, or of the judge appointed to examine and report upon it.—Trans.

[17]Vernunft, from Vernehmen.

[17]Vernunft, from Vernehmen.

[18]The Rosetta stone, which led to the hieroglyphical discoveries of Young and of Champollion.—Trans.

[18]The Rosetta stone, which led to the hieroglyphical discoveries of Young and of Champollion.—Trans.

[19]“God isa loving Spirit,” page 57.—Trans.

[19]“God isa loving Spirit,” page 57.—Trans.

[20]Schlegel is here alluding to, and adapting to the purpose of his illustration, Acts, v., 15, 16.—Trans.

[20]Schlegel is here alluding to, and adapting to the purpose of his illustration, Acts, v., 15, 16.—Trans.

[21]2 Peter, iii., 8.

[21]2 Peter, iii., 8.

[22]These words were uttered scarcely twenty years ago, and now beyond Uranus, another planet, whose “vibrations have been long felt upon paper,” is added to the heavenly choir. On the other hand, if Sir Wm. Hamilton’s hopes are realized, will not the discovery of the center around which the solar system revolves establish another point of resemblance between modern astronomy and the Pythagorean system with its central fire; and, also, as Schlegel subsequently implies, that the former has yet further advances to make?—Trans.

[22]These words were uttered scarcely twenty years ago, and now beyond Uranus, another planet, whose “vibrations have been long felt upon paper,” is added to the heavenly choir. On the other hand, if Sir Wm. Hamilton’s hopes are realized, will not the discovery of the center around which the solar system revolves establish another point of resemblance between modern astronomy and the Pythagorean system with its central fire; and, also, as Schlegel subsequently implies, that the former has yet further advances to make?—Trans.

[23]Or the central fire, according to Boeckh, around which the whole planetary heavens revolve, and which is also the source of light, which being collected by the visible sun, is transmitted to the earth. By theαντἱχθνor counter-earth, whose revolution is parallel and concentric with that of the earth, Boeckh understands that half of the terrestrial globe which, as turned away from the sun, is in darkness. Sea August. Boeckh “de Platonico systemate cœlestium globorum, et de vere indole astronomiæ Philolaicæ,” or his “Philolaus,” pp. 114-136, and Ideler “Ueber d. Verhaltniss d. Copernicus zum Alterthum,” in the Museum d. Alterthumswissenschaft, Bd. ii., St. ii., § 405, &c.—Trans.

[23]Or the central fire, according to Boeckh, around which the whole planetary heavens revolve, and which is also the source of light, which being collected by the visible sun, is transmitted to the earth. By theαντἱχθνor counter-earth, whose revolution is parallel and concentric with that of the earth, Boeckh understands that half of the terrestrial globe which, as turned away from the sun, is in darkness. Sea August. Boeckh “de Platonico systemate cœlestium globorum, et de vere indole astronomiæ Philolaicæ,” or his “Philolaus,” pp. 114-136, and Ideler “Ueber d. Verhaltniss d. Copernicus zum Alterthum,” in the Museum d. Alterthumswissenschaft, Bd. ii., St. ii., § 405, &c.—Trans.

[24]Romans, viii., 20.

[24]Romans, viii., 20.

[25]Schlegel is alluding to such principles as the “Cogito ergo sum” of Des Cartes, and especially to the cognate axiom of Fichte: “Das ich setzt sich selbst.” “The Me posits or affirms itself.”—Trans.

[25]Schlegel is alluding to such principles as the “Cogito ergo sum” of Des Cartes, and especially to the cognate axiom of Fichte: “Das ich setzt sich selbst.” “The Me posits or affirms itself.”—Trans.

[26]Hegel.

[26]Hegel.

[27]Daniel, ix., 23. In our authorized translation it stands “greatly beloved,” but in the Hebrew it is as given in the margin, “a man of desires;” in the Septuagint,ἁνἡρ ἑτιθυμἱων.—Trans.

[27]Daniel, ix., 23. In our authorized translation it stands “greatly beloved,” but in the Hebrew it is as given in the margin, “a man of desires;” in the Septuagint,ἁνἡρ ἑτιθυμἱων.—Trans.

[28]1 Cor., xiii., 13.

[28]1 Cor., xiii., 13.

[29]Theodicée, or justification of the ways of God in the world. The word originated with Leibnitz, who, in his “Essai de Theodicée sur la bonté de Dieu, la liberté de l’homme et l’origine du mal,” published in 1710, maintained that the existence of moral evil has its origin in the free will of the creature, while metaphysical evil is nothing but the limitation which is involved in the essence of finite beings, and that out of this both physical and moral evil naturally flow. But these finite beings are designed to attain to the utmost felicity they are capable of enjoying, which each, as a part, contributes to the perfection of the whole, which, of the many worlds that were possible, is the very best. On this account it has been called the theory of Optimism.—Trans.

[29]Theodicée, or justification of the ways of God in the world. The word originated with Leibnitz, who, in his “Essai de Theodicée sur la bonté de Dieu, la liberté de l’homme et l’origine du mal,” published in 1710, maintained that the existence of moral evil has its origin in the free will of the creature, while metaphysical evil is nothing but the limitation which is involved in the essence of finite beings, and that out of this both physical and moral evil naturally flow. But these finite beings are designed to attain to the utmost felicity they are capable of enjoying, which each, as a part, contributes to the perfection of the whole, which, of the many worlds that were possible, is the very best. On this account it has been called the theory of Optimism.—Trans.

[30]Does not this appearance of a common character among brutes of the same species arise rather from the imperfection of our observation? Is not every sheep an individual to the shepherd?—Trans.

[30]Does not this appearance of a common character among brutes of the same species arise rather from the imperfection of our observation? Is not every sheep an individual to the shepherd?—Trans.

[31]Schlegel appears to have believed in the theory of equivocal generation. But microscopic research and experiments forbid us any longer to believe that fermentative or putrefactive matter spontaneously gives birth to living creatures. Such matters do but furnish the necessary circumstances for hatching the germs or ova which are present in such immense numbers in the atmosphere. The doctrine of equivocal or spontaneous generation seems conclusively refuted by the experiment of Schulze, detailed in volume 23 of Jameson’s Journal. “I filled a glass flask half full with distilled water, in which I had mixed various vegetable and animal substances. I then closed it with a good cork, through which I passed two glass tubes, bent at right angles, the whole being air-tight. It was next placed in a sand-bath and heated until the water boiled violently, and thus all parts had reached a temperature of 212° Fahrenheit. While the watery vapor was escaping by the glass tubes, I fastened at each end an apparatus which chemists employ for collecting carbonic acid; that to the left was filled with sulphuric acid, and the other with a solution of potash. By means of the boiling heat, every thing living and all the germs in the flask or in the tubes were destroyed, and all access was cut off by the sulphuric acid on the one side, and by the potash on the other. I placed this easily-moved apparatus before my window, where it was exposed to the action of light, and also, as I performed my experiments in the summer, to that of heat. At the same time I placed near it an open vessel with the same substances that had been introduced into the flask, and also after having subjected them to a boiling temperature. In order now to renew the air constantly within the flask, I sucked with my mouth, several times a-day, the open end of the apparatus filled with solution of potash; by which process, the air entered my mouth from the flask, through the caustic liquid, and the atmospheric air from without entered the flask through the sulphuric acid. The air was, of course, not altered in its composition by passing through the sulphuric acid into the flask; but if sufficient time was allowed for the passage, all the portions of living matter, or of matter capable of becoming animated, were taken up by the sulphuric acid and destroyed. From the 28th of May until the early part of August, I continued uninterruptedly the renewal of the air in the flask, without being able, by the aid of a microscope, to perceive any living animal or vegetable substance, although, during the whole of the time, I made my observations almost daily on the edge of the liquid; and when at last I separated the different parts of the apparatus, I could not find in the whole liquid the slightest trace of Infusoria, Confervæ, or of Mold. But all the three presented themselves in a few days after I left the flask open. And the open vessel too, which I placed near the apparatus, contained on the following day, Vibriones and Monades, to which were soon added larger Polygastric Infusoria, and afterward, Rotatoria.”—Trans.

[31]Schlegel appears to have believed in the theory of equivocal generation. But microscopic research and experiments forbid us any longer to believe that fermentative or putrefactive matter spontaneously gives birth to living creatures. Such matters do but furnish the necessary circumstances for hatching the germs or ova which are present in such immense numbers in the atmosphere. The doctrine of equivocal or spontaneous generation seems conclusively refuted by the experiment of Schulze, detailed in volume 23 of Jameson’s Journal. “I filled a glass flask half full with distilled water, in which I had mixed various vegetable and animal substances. I then closed it with a good cork, through which I passed two glass tubes, bent at right angles, the whole being air-tight. It was next placed in a sand-bath and heated until the water boiled violently, and thus all parts had reached a temperature of 212° Fahrenheit. While the watery vapor was escaping by the glass tubes, I fastened at each end an apparatus which chemists employ for collecting carbonic acid; that to the left was filled with sulphuric acid, and the other with a solution of potash. By means of the boiling heat, every thing living and all the germs in the flask or in the tubes were destroyed, and all access was cut off by the sulphuric acid on the one side, and by the potash on the other. I placed this easily-moved apparatus before my window, where it was exposed to the action of light, and also, as I performed my experiments in the summer, to that of heat. At the same time I placed near it an open vessel with the same substances that had been introduced into the flask, and also after having subjected them to a boiling temperature. In order now to renew the air constantly within the flask, I sucked with my mouth, several times a-day, the open end of the apparatus filled with solution of potash; by which process, the air entered my mouth from the flask, through the caustic liquid, and the atmospheric air from without entered the flask through the sulphuric acid. The air was, of course, not altered in its composition by passing through the sulphuric acid into the flask; but if sufficient time was allowed for the passage, all the portions of living matter, or of matter capable of becoming animated, were taken up by the sulphuric acid and destroyed. From the 28th of May until the early part of August, I continued uninterruptedly the renewal of the air in the flask, without being able, by the aid of a microscope, to perceive any living animal or vegetable substance, although, during the whole of the time, I made my observations almost daily on the edge of the liquid; and when at last I separated the different parts of the apparatus, I could not find in the whole liquid the slightest trace of Infusoria, Confervæ, or of Mold. But all the three presented themselves in a few days after I left the flask open. And the open vessel too, which I placed near the apparatus, contained on the following day, Vibriones and Monades, to which were soon added larger Polygastric Infusoria, and afterward, Rotatoria.”—Trans.

[32]Although, in the case of the entozoa, the induction is not very large, still, of some of them it is an established fact that they are generated from ova, and it is therefore a fair presumption that such is the general law, and that these parasitical beings are, in every case, hatched from ova, which are every where present, but remain undeveloped until they meet with the necessary nutriment and heat for their development.—Trans.

[32]Although, in the case of the entozoa, the induction is not very large, still, of some of them it is an established fact that they are generated from ova, and it is therefore a fair presumption that such is the general law, and that these parasitical beings are, in every case, hatched from ova, which are every where present, but remain undeveloped until they meet with the necessary nutriment and heat for their development.—Trans.

[33]Isaiah, lxv., 17.

[33]Isaiah, lxv., 17.

[34]In this and the following paragraph it is necessary to bear in mind that Schlegel, as a member of the Roman Catholic Church, held the doctrine of a purgatory, which the catechism of the Council of Trent describes as a fire, “in which the souls of thepiousare tortured for a certain time, and expiated, that they may be qualified to enter that eternal country into which nothing enters that is unclean.” “Purgatorius ignis, quo piorum animæ ad definitum tempus cruciatæ expiantur, ut eis in æternam patriam ingressus patere possit, in quam nihil coinquinatum ingreditur.”—Cat. Conc. Trid., pars i., art. v., c. 5.—Trans.

[34]In this and the following paragraph it is necessary to bear in mind that Schlegel, as a member of the Roman Catholic Church, held the doctrine of a purgatory, which the catechism of the Council of Trent describes as a fire, “in which the souls of thepiousare tortured for a certain time, and expiated, that they may be qualified to enter that eternal country into which nothing enters that is unclean.” “Purgatorius ignis, quo piorum animæ ad definitum tempus cruciatæ expiantur, ut eis in æternam patriam ingressus patere possit, in quam nihil coinquinatum ingreditur.”—Cat. Conc. Trid., pars i., art. v., c. 5.—Trans.

[35]Eph., vi., 12; Col., ii., 15, &c.

[35]Eph., vi., 12; Col., ii., 15, &c.

[36]Dell’ Inferno, Canto III.“............ quel cattivo coroDegli angeli che non furon rebelli,Nè fur fedeli a Dio, ma per ae foro.Cacciarli i Ciel, per non esser men belli;Nè lo profundo Inferno gli riceve,Ch’ alcuna gloria i rel avrebber d’ elli.”Thus rendered by Carey:—“............. with that ill-bandOf angels mixed, who nor rebellious provedNor yet were true to God, but for themselvesWere only. From his bounds Heaven drove them,Not to impair his luster; nor the depthOf Hell receives them, lest th’ accursed tribeShould glory thence with exultation vain.”—Trans.

[36]Dell’ Inferno, Canto III.

“............ quel cattivo coroDegli angeli che non furon rebelli,Nè fur fedeli a Dio, ma per ae foro.Cacciarli i Ciel, per non esser men belli;Nè lo profundo Inferno gli riceve,Ch’ alcuna gloria i rel avrebber d’ elli.”

“............ quel cattivo coroDegli angeli che non furon rebelli,Nè fur fedeli a Dio, ma per ae foro.Cacciarli i Ciel, per non esser men belli;Nè lo profundo Inferno gli riceve,Ch’ alcuna gloria i rel avrebber d’ elli.”

“............ quel cattivo coroDegli angeli che non furon rebelli,Nè fur fedeli a Dio, ma per ae foro.Cacciarli i Ciel, per non esser men belli;Nè lo profundo Inferno gli riceve,Ch’ alcuna gloria i rel avrebber d’ elli.”

Thus rendered by Carey:—

“............. with that ill-bandOf angels mixed, who nor rebellious provedNor yet were true to God, but for themselvesWere only. From his bounds Heaven drove them,Not to impair his luster; nor the depthOf Hell receives them, lest th’ accursed tribeShould glory thence with exultation vain.”—Trans.

“............. with that ill-bandOf angels mixed, who nor rebellious provedNor yet were true to God, but for themselvesWere only. From his bounds Heaven drove them,Not to impair his luster; nor the depthOf Hell receives them, lest th’ accursed tribeShould glory thence with exultation vain.”—Trans.

“............. with that ill-bandOf angels mixed, who nor rebellious provedNor yet were true to God, but for themselvesWere only. From his bounds Heaven drove them,Not to impair his luster; nor the depthOf Hell receives them, lest th’ accursed tribeShould glory thence with exultation vain.”—Trans.

[37]Gal., iii., 24.

[37]Gal., iii., 24.

[38]The Gnostics and the Manichees.—Trans.

[38]The Gnostics and the Manichees.—Trans.

[39]The Arians, with all the other rationalizing sects of Noëtus, Paul of Samosata, Sabellius, and the like.—Trans.

[39]The Arians, with all the other rationalizing sects of Noëtus, Paul of Samosata, Sabellius, and the like.—Trans.

[40]The schism of the East and West—of the Greek and Roman churches—produced by the illegal interference of the bishops of Rome, in the diocese of the Patriarch of Constantinople.—Trans.

[40]The schism of the East and West—of the Greek and Roman churches—produced by the illegal interference of the bishops of Rome, in the diocese of the Patriarch of Constantinople.—Trans.

[41]Luke xxii., 38.

[41]Luke xxii., 38.

[42]Rev., xiv., 6.

[42]Rev., xiv., 6.

[43]1 Kings, iii., 16.

[43]1 Kings, iii., 16.

[44]The Apocalypse or Revelations of St. John the Divine.—Trans.

[44]The Apocalypse or Revelations of St. John the Divine.—Trans.

[45]Matt., xxiii., 13.

[45]Matt., xxiii., 13.

[46]Acts, vii., 22.

[46]Acts, vii., 22.

[47]Schlegel is apparently alluding to the triumph of Mohammedism in Asia and Africa, and the almost total extinction of Christianity in those quarters of the world.—Trans.

[47]Schlegel is apparently alluding to the triumph of Mohammedism in Asia and Africa, and the almost total extinction of Christianity in those quarters of the world.—Trans.

[48]“Die Weltgeschichte ist das Weltgericht.”Schiller’sOde to Resignation.

[48]

“Die Weltgeschichte ist das Weltgericht.”Schiller’sOde to Resignation.

[49]The following passage forcibly expresses Schlegel’s thoughts on this point:—“Les individus de l’espèce humaine s’échappent quelquefois aux suites de leurs actions, qui dans la règle doivent être regardées comme les justes châtimens des infractions faites à la loi de Dieu. Les nations ne sauraient s’y soustraire; car leur existence se prolonge et se projette dans un espace immense, où les lois eternelles trouvent leur sanction et leur entier accomplissement. C’est là que la terrible Némésis se déploie tout entière, et exerce sur le crime sa bienfaisante réaction; c’est sur la longue route que décrivent les nations que, dans sa marche lente, silencieuse, mais sûre, elle punit la licence par le despotisme, et le despotisme par l’insurrection, où par la dégénération des peuples; c’est là que l’égoisme et immoralité des peuples, la lâcheté et la faiblesse des souverains et la servilité amènent des résultats aussi terribles qu’inévitables. On peut dire d’eux: ‘Habuerent vitia opatium exemplorum.’”—Ancillon.Essais de Philosophe, de Politique, et de la Littérature, tom. ii.—Trans.

[49]The following passage forcibly expresses Schlegel’s thoughts on this point:—“Les individus de l’espèce humaine s’échappent quelquefois aux suites de leurs actions, qui dans la règle doivent être regardées comme les justes châtimens des infractions faites à la loi de Dieu. Les nations ne sauraient s’y soustraire; car leur existence se prolonge et se projette dans un espace immense, où les lois eternelles trouvent leur sanction et leur entier accomplissement. C’est là que la terrible Némésis se déploie tout entière, et exerce sur le crime sa bienfaisante réaction; c’est sur la longue route que décrivent les nations que, dans sa marche lente, silencieuse, mais sûre, elle punit la licence par le despotisme, et le despotisme par l’insurrection, où par la dégénération des peuples; c’est là que l’égoisme et immoralité des peuples, la lâcheté et la faiblesse des souverains et la servilité amènent des résultats aussi terribles qu’inévitables. On peut dire d’eux: ‘Habuerent vitia opatium exemplorum.’”—Ancillon.Essais de Philosophe, de Politique, et de la Littérature, tom. ii.—Trans.

[50]Voltaire.

[50]Voltaire.

[51]In the book of Job we have a picture of this earlier and purer religion of nature, as professed by this Idumæan Gentile, while, in his vindication of himself, we read a testimony to the existence of the beginnings of idolatry in the worship of the host of heaven. xxxi., 5.—Trans.

[51]In the book of Job we have a picture of this earlier and purer religion of nature, as professed by this Idumæan Gentile, while, in his vindication of himself, we read a testimony to the existence of the beginnings of idolatry in the worship of the host of heaven. xxxi., 5.—Trans.

[52]This statement does not necessarily imply the Romish doctrine of transubstantiation. It is fully met in an unobjectionable sense by the Catholic tenet of the real presence.—Trans.

[52]This statement does not necessarily imply the Romish doctrine of transubstantiation. It is fully met in an unobjectionable sense by the Catholic tenet of the real presence.—Trans.

[53]Schlegel is apparently referring to the Constituent Assembly of the French Revolution.—Trans.

[53]Schlegel is apparently referring to the Constituent Assembly of the French Revolution.—Trans.

[54]2 Sam., xxiv., 14.

[54]2 Sam., xxiv., 14.

[55]John, viii., 36.

[55]John, viii., 36.

[56]In this and the following sentence Schlegel is alluding to Holland and Poland.—Trans.

[56]In this and the following sentence Schlegel is alluding to Holland and Poland.—Trans.

[57]The Kaiser was in theory the temporal lord of the whole earth; according to the words of the Sachsen-Spiegel, “Zwei swert liess Got in ertriche zu beschirmene dy Christenheit, dem Pabste das geistliche, den Keiser das werltliche.” “Two swords has God left to the world to protect Christianity; (having given) to the Pope the spiritual, and the temporal to the Emperor.” The claim of the Empire to universal dominion was indicated by the sword pointing to the four points of the heavens, while as the “Holy Empire” it was its duty to exterminate not only the Heathens and the Moslems, but also the false Christians, as the members of the Greek Church were regarded by the West. In the medieval constitution of the Empire, a symbolical character prevails throughout. Seven were its shields: of these the first was borne by the Emperor; the second by the spiritual Electors; the third by the temporal Princes; the fourth and fifth by the Counts and Knights of the Empire; the sixth by their vassals; and the seventh by the free burghers and peasants. Seven, also, was the original number of the Hereditary Electors of the Empire. Three spiritual Princes, the Archbishops of Mayence, Cologne, and Treves, as chancellors, respectively of the Empire, of Burgundy, and of Italy. Four temporal Electors: the Prince Palatine of the Rhine, who, as grand-carver, carried the imperial apple at the coronation; the Duke of Saxony Wittemberg, who, as marshal, carried the sword; the Margrave of Brandenburg, who, as grand-chamberlain, bore the scepter; and the King of Bohemia, who, as cupbearer, presented the cup. The election of the Emperor was held at Frankfort-on-the-Maine; the coronation at Aix; and the new Emperor held his first diet at Nuremberg.—Trans.

[57]The Kaiser was in theory the temporal lord of the whole earth; according to the words of the Sachsen-Spiegel, “Zwei swert liess Got in ertriche zu beschirmene dy Christenheit, dem Pabste das geistliche, den Keiser das werltliche.” “Two swords has God left to the world to protect Christianity; (having given) to the Pope the spiritual, and the temporal to the Emperor.” The claim of the Empire to universal dominion was indicated by the sword pointing to the four points of the heavens, while as the “Holy Empire” it was its duty to exterminate not only the Heathens and the Moslems, but also the false Christians, as the members of the Greek Church were regarded by the West. In the medieval constitution of the Empire, a symbolical character prevails throughout. Seven were its shields: of these the first was borne by the Emperor; the second by the spiritual Electors; the third by the temporal Princes; the fourth and fifth by the Counts and Knights of the Empire; the sixth by their vassals; and the seventh by the free burghers and peasants. Seven, also, was the original number of the Hereditary Electors of the Empire. Three spiritual Princes, the Archbishops of Mayence, Cologne, and Treves, as chancellors, respectively of the Empire, of Burgundy, and of Italy. Four temporal Electors: the Prince Palatine of the Rhine, who, as grand-carver, carried the imperial apple at the coronation; the Duke of Saxony Wittemberg, who, as marshal, carried the sword; the Margrave of Brandenburg, who, as grand-chamberlain, bore the scepter; and the King of Bohemia, who, as cupbearer, presented the cup. The election of the Emperor was held at Frankfort-on-the-Maine; the coronation at Aix; and the new Emperor held his first diet at Nuremberg.—Trans.

[58]2 Tim., iv., 7.

[58]2 Tim., iv., 7.

[59]The words in the bracket are not in the original. As a loyal priest of a true branch of that Church which is built on the foundation of the Apostles, the translator could not help to give currency to such a misrepresentation of it. Henry VIII. can stand on his own merits, or, rather, demerits. It seems, however, to be what Schlegel would call an historical retribution, that the universal supremacy claimed by the bishops of Rome, as it was confirmed by a Phocas, should be first shaken by a Henry VIII.—Trans.

[59]The words in the bracket are not in the original. As a loyal priest of a true branch of that Church which is built on the foundation of the Apostles, the translator could not help to give currency to such a misrepresentation of it. Henry VIII. can stand on his own merits, or, rather, demerits. It seems, however, to be what Schlegel would call an historical retribution, that the universal supremacy claimed by the bishops of Rome, as it was confirmed by a Phocas, should be first shaken by a Henry VIII.—Trans.

[60]Pius VII.

[60]Pius VII.

[61]Cshatriyas.(See “Philosophy of History,” p. 146.)

[61]Cshatriyas.(See “Philosophy of History,” p. 146.)

[62]See Philosophy of Life, p. 25.

[62]See Philosophy of Life, p. 25.

[63]See quotation from the “Die Kunstlehre” of Schiller, “Philosophy of Life,” p. 25.

[63]See quotation from the “Die Kunstlehre” of Schiller, “Philosophy of Life,” p. 25.

[64]Alexander von Humboldt.

[64]Alexander von Humboldt.

[65]The passages thus indicated were marked by Schlegel himself for revision.

[65]The passages thus indicated were marked by Schlegel himself for revision.

[66]Shakspeare. Hamlet, Act i., Scene v.

[66]Shakspeare. Hamlet, Act i., Scene v.

[67]Philosophy of Life, p. 113.

[67]Philosophy of Life, p. 113.

[68]St. James, c. ii., v. 5.

[68]St. James, c. ii., v. 5.

[69]In the original the three terms are—Gewissen, Wissen, and Gewissheit.

[69]In the original the three terms are—Gewissen, Wissen, and Gewissheit.

[70]The three primary vowels, according to Bopp and Grimm, area,i,u,eandobeing dipthongal compounds ofaiandaorespectively. The former appears from a comparison between the Greekσφαιρα, Latinsphæra, and oursphere; or, again, fromΜουσαι, Musæ, pronounced by us Musā; or from the Ionic formης, of dat. plur.αις. To prove thataugiveso, it will be sufficient from many instances to give one:—the Latinpauci, in the Spanish and Italian dialects of the Romance ispoco.The simple alphabet of ten elementary sounds may stand thus:—Three vowelsa, i, u.Three consonantsp, t, k, or b, d, g in the mediate form, given as by Schlegel.Three liquidsl, n, r.Sibilants.—Trans.

[70]The three primary vowels, according to Bopp and Grimm, area,i,u,eandobeing dipthongal compounds ofaiandaorespectively. The former appears from a comparison between the Greekσφαιρα, Latinsphæra, and oursphere; or, again, fromΜουσαι, Musæ, pronounced by us Musā; or from the Ionic formης, of dat. plur.αις. To prove thataugiveso, it will be sufficient from many instances to give one:—the Latinpauci, in the Spanish and Italian dialects of the Romance ispoco.

The simple alphabet of ten elementary sounds may stand thus:—

[71]On the Hebrew alphabet, see Latham’s “The English Language,” p. 184.—Trans.

[71]On the Hebrew alphabet, see Latham’s “The English Language,” p. 184.—Trans.

[72]“Die Zeit hat Glauben nicht, noch Liebe;Wo wäre dann die Hoffnung die ihr bleibe?”

[72]

“Die Zeit hat Glauben nicht, noch Liebe;Wo wäre dann die Hoffnung die ihr bleibe?”

“Die Zeit hat Glauben nicht, noch Liebe;Wo wäre dann die Hoffnung die ihr bleibe?”

“Die Zeit hat Glauben nicht, noch Liebe;Wo wäre dann die Hoffnung die ihr bleibe?”

[73]The philosophy of Schelling professed to be a system of identity, and had for its basis the principle of the sameness of subject and object.—See Philosophy of Life, note, p. 20.—Trans.

[73]The philosophy of Schelling professed to be a system of identity, and had for its basis the principle of the sameness of subject and object.—See Philosophy of Life, note, p. 20.—Trans.

[74]Schlegel is here again alluding to the philosophy of Schelling.—Trans.

[74]Schlegel is here again alluding to the philosophy of Schelling.—Trans.

[75]Our language can not give the etymological connection of the thoughts in this sentence. The original is: Die zweyte wäre dann einEmpfinden, nämlich das volle gewisseInsichfindeneiner Wahrehit.

[75]Our language can not give the etymological connection of the thoughts in this sentence. The original is: Die zweyte wäre dann einEmpfinden, nämlich das volle gewisseInsichfindeneiner Wahrehit.


Back to IndexNext