FOOTNOTES:

"Sweete smelling Firre that frankensence provokes,And Pine Apples from whence sweet juyce doth come."

"Sweete smelling Firre that frankensence provokes,And Pine Apples from whence sweet juyce doth come."

Chester'sLove's Martyr.

And Gerard describing the fruit of the Pine Tree, says: "This Apple is called in . . . Low Dutch, Pyn Appel, and in English, Pine-apple, clog, and cones." We also find "Fyre-tree," which is a true English word meaning the "fire-tree;" but I believe that "Fir" was originally confined to the timber, from its large use for torches, and was not till later years applied to the living tree.

The sweetness of the Pine seeds, joined to the difficulty of extracting them, and the length of time necessary for their ripening, did not escape the notice of the emblem-writers of the sixteenth and seventeenth centuries. With them it was the favourite emblem of the happy results of persevering labour. Camerarius, a contemporary of Shakespeare and a great botanist, gives a pretty plate of a man holding a Fir-cone, with this moral: "Sic ad virtutem et honestatem et laudabiles actiones non nisi per labores ac varias difficultates perveniri potest, at postea sequuntur suavissimi fructus." He acknowledges his obligation for this moral to theproverb of Plautus: "Qui e nuce nucleum esse vult, frangat nucem" ("Symbolorum," &c., 1590).

In Shakespeare's time a few of the European Conifers were grown in England, including the Larch, but only as curiosities. The very large number of species which now ornament our gardens and Pineta from America and Japan were quite unknown. The many uses of the Pine—for its timber, production of pitch, tar, resin, and turpentine—were well known and valued. Shakespeare mentions both pitch and tar.

[208:1]For many examples see "Catholicon Anglicum," s.v. Pyne-Tree, with note.

[208:1]For many examples see "Catholicon Anglicum," s.v. Pyne-Tree, with note.

[208:2]The West Indian Pine Apple is described by Gerard as "Ananas, the Pinea, or Pine Thistle."

[208:2]The West Indian Pine Apple is described by Gerard as "Ananas, the Pinea, or Pine Thistle."

To these may perhaps be added the following, from the second verse sung by Mariana in "Measure for Measure," act iv, sc. 1 (337)—

Hide, oh hide, those hills of snowWhich thy frozen bosom bears!On whose tops the Pinks that growAre of those that April wears.

Hide, oh hide, those hills of snowWhich thy frozen bosom bears!On whose tops the Pinks that growAre of those that April wears.

The authority is doubtful, but it is attributed to Shakespeare in some editions of his poems.

The Pink or Pincke was, as now, the name of the smaller sorts of Carnations, and was generally applied to the single sorts. It must have been a very favourite flower, as we may gather from the phrase "Pink of courtesy," which means courtesy carried to its highest point; and from Spenser's pretty comparison—

"Her lovely eyes like Pincks but newly spred."

"Her lovely eyes like Pincks but newly spred."

Amoretti, Sonnet 64.

The name has a curious history. It is not, as most of us would suppose, derived from the colour, but the colour gets its name from the plant. The name (according to Dr. Prior) comes throughPinksten(German), from Pentecost, and so was originally applied to one species—the Whitsuntide Gilliflower. From this it was applied to other species of the same family. It is certainly "a curious accident," as Dr. Prior observes, "that a word that originally meant 'fiftieth' should come to be successively the name of a festival of the Church, of a flower, of an ornament in muslin calledpinking, of a colour, and of a sword stab." Shakespeare uses the word in three of its senses. First, as applied to a colour—

Come, thou monarch of the Vine,Plumpy Bacchus with Pink eyne.

Come, thou monarch of the Vine,Plumpy Bacchus with Pink eyne.

Antony and Cleopatra, act ii, sc. 7.[210:1]

Second, as applied to an ornament of dress in Romeo's person—

Then is my pump well flowered;

Then is my pump well flowered;

Romeo and Juliet, act ii, sc. 4.

i.e., well pinked. And in Grumio's excuses to Petruchio for the non-attendance of the servants—

Nathaniel's coat, Sir, was not fully made,And Gabriel's pumps were all unpinkedI' the heel.

Nathaniel's coat, Sir, was not fully made,And Gabriel's pumps were all unpinkedI' the heel.

Taming of the Shrew, act iv, sc. 1.

And thirdly, as the pinked ornament in muslin—

There's a haberdasher's wife of small wit near him, that railed upon me till her Pink'd porringer fell off her head.

There's a haberdasher's wife of small wit near him, that railed upon me till her Pink'd porringer fell off her head.

Henry VIII, act v, sc. 3.

And as applied to the flower in the passage quoted above. He also uses it in another sense—

This Pink is one of Cupid's carriers;Clap on more sail—pursue!

This Pink is one of Cupid's carriers;Clap on more sail—pursue!

Merry Wives of Windsor, act ii, sc. 7.

where pink means a small country vessel often mentioned under that name by writers of the sixteenth century.

[210:1]It is very probable that this does not refer to the colour—"Pink = winking, half-shut."—Schmidt.And see Nares, s.v. Pinke eyne.

[210:1]It is very probable that this does not refer to the colour—"Pink = winking, half-shut."—Schmidt.And see Nares, s.v. Pinke eyne.

There is much dispute about this passage, the dispute turning on the question whether "Pioned" has reference to the Peony flower or not. The word by some is supposed to mean only "digged," and it doubtless often had this meaning,[211:1]though the word is now obsolete, and only survives with us in "pioneer," which, in Shakespeare's time, meant "digger" only, and not as now, "one who goes before to prepare the way"—thus Hamlet—

Well said, old mole! cans't work i' the earth so fast?A worthy pioner?

Well said, old mole! cans't work i' the earth so fast?A worthy pioner?

Hamlet, act i, sc. 5 (161).

and again—

There might you see the labouring pionerBegrim'd with sweat, and smeared all with dust.

There might you see the labouring pionerBegrim'd with sweat, and smeared all with dust.

Lucrece(1380).

But this reading seems very tame, tame in itself, and doubly tame when taken in connection with the context, and "Certainly savours more of the commentators' prose than of Shakespeare's poetry" ("Edinburgh Review," 1872, p. 363). I shall assume, therefore, that the flower is meant, spelt in the form of "Piony," instead of Peony or Pæony.[211:2]

The Pæony (P. corallina) is sometimes allowed a place in the British flora, having been found apparently wild at the Steep Holmes in the Bristol Channel and a few other places,but it is now considered certain that in all these places it is a garden escape. Gerard gave one such habitat: "The male Peionie groweth wilde upon a Coneyberry in Betsome, being in the parish of Southfleet, in Kent, two miles from Gravesend, and in the ground sometimes belonging to a farmer there, called John Bradley;" but on this his editor adds the damaging note: "I have been told that our author himselfe planted that Peionee there, and afterwards seemed to find it there by accident; and I do believe it was so, because none before or since have ever seen or heard of it growing wild since in any part of this kingdome."

But though not a native plant, it had been cultivated in England long before Shakespeare's and Gerard's time. It occurs in most of the old vocabularies from the tenth century downwards, and in Shakespeare's time the English gardens had most of the European species that are now grown, including also the handsome double-red and white varieties. Since his time the number of species and varieties has been largely increased by the addition of the Chinese and Japanese species, and by the labours of the French nurserymen, who have paid more attention to the flower than the English.

In the hardy flower garden there is no more showy family than the Pæony. They have flowers of many colours, from almost pure white and pale yellow to the richest crimson; and they vary very much in their foliage, most of them having large fleshy leaves, "not much unlike the leaves of the Walnut tree," but some of them having their leaves finely cut and divided almost like the leaves of Fennel (P. tenuifolia). They further vary in that some are herbaceous, disappearing entirely in winter, while others, Moutan or Tree Pæonies, are shrubs; and in favourable seasons, when the shrub is not injured by spring frosts, there is no grander shrub than an old Tree Pæony in full flower.

Of the many different species the best are the Moutans, which, according to Chinese tradition, have been grown in China for 1500 years, and which are now produced in great variety of colour; P. corallina, for the beauty of its coral-like seeds; P. Cretica, for its earliness in flowering; P. tenuifolia, single and double, for its elegant foliage; P. Whitmaniana, for its pale yellow but very fleeting flowers,which, before they are fully expanded, have all the appearance of immense Globe-flowers (trollius); P. lobata, for the wonderful richness of its bright crimson flowers; and P. Whitleji, a very old and very double form of P. edulis, of great size, and most delicate pink and white colour.

[211:1]"Which to outbarre, with painful pyonings,From sea to sea, he heapt a mighty mound!"Spenser,F. Q., ii, 10, 46.

[211:1]

"Which to outbarre, with painful pyonings,From sea to sea, he heapt a mighty mound!"

"Which to outbarre, with painful pyonings,From sea to sea, he heapt a mighty mound!"

Spenser,F. Q., ii, 10, 46.

[211:2]The name was variously spelt,e.g.—"And other trees there was mane oneThe Pyany, the Poplar, and the Plane."The Squyr of Lowe Degre, 39."The pretie Pinke and purple Pianet."Cutwode,Caltha Poetarum, 1599, st. 24."A Pyon (Pyion A.) dionia, herba est."—Catholicon Anglicum.

[211:2]The name was variously spelt,e.g.—

"And other trees there was mane oneThe Pyany, the Poplar, and the Plane."

"And other trees there was mane oneThe Pyany, the Poplar, and the Plane."

The Squyr of Lowe Degre, 39.

"The pretie Pinke and purple Pianet."

"The pretie Pinke and purple Pianet."

Cutwode,Caltha Poetarum, 1599, st. 24.

"A Pyon (Pyion A.) dionia, herba est."—Catholicon Anglicum.

"A Pyon (Pyion A.) dionia, herba est."—Catholicon Anglicum.

There is no certain record how long the Plane has been introduced into England; it is certainly not a native tree, nor even an European tree, but came from the East, and was largely planted and much admired both by the Greeks and Romans. We know from Pliny that it was growing in France in his day on the part opposite Britain, and the name occurs in the old vocabularies. But from Turner's evidence in 1548 it must have been a very scarce tree in the sixteenth century. He says: "I never saw any Plaine tree in Englande, saving once in Northumberlande besyde Morpeth, and an other at Barnwell Abbey besyde Cambryge." And more than a hundred years later Evelyn records a special visit to Lee to inspect one as a great curiosity. The Plane is not only a very handsome tree, and a fast grower, but from the fact that it yearly sheds its bark it has become one of the most useful trees for growing in towns. The wood is of very little value. To the emblem writers the Plane was an example of something good to the eye, but of no real use. Camerarius so moralizes it (Pl. xix.), and, quoting Virgil's "steriles platanos," he says of it, "umbram non fructum platanus dat."

The most common old names for the Plantain were Waybroad (corrupted to Weybread, Wayborn, and Wayforn) and Ribwort. It was also called Lamb's-tongue and Kemps, while the flower spike with the stalk was called Cocks and Cockfighters (still so called by children).[214:1]The old name of Ribwort was derived from the ribbed leaves, while Waybroad marked its universal appearance, scattered by all roadsides and pathways, and literally bred by the wayside. It has a similar name in German, Wegetritt, that is Waytread; and on this account the Swedes name the plant Wagbredblad, and the Indians of North America Whiteman's Foot, for it springs up near every new settlement, having sprung up after the English settlers, not only in America, but also in Australia and New Zealand—

"Whereso'er they move, before themSwarms the stinging fly, the Ahmo,Swarms the bee, the honey-maker:Wheresoe'er they tread, beneath themSprings a flower unknown among us,Springs the 'White man's foot' in blossom."

"Whereso'er they move, before themSwarms the stinging fly, the Ahmo,Swarms the bee, the honey-maker:Wheresoe'er they tread, beneath themSprings a flower unknown among us,Springs the 'White man's foot' in blossom."

Longfellow'sHiawatha.

And "so it is a mistake to say that Plantain is derived from the likeness of the plant to the sole of the foot, as in Richardson's Dictionary. Rather say, because the herb grows under the sole of the foot."—Johnston.How, or when, or why the plant lost its old English names to take the Latin name of Plantain, it is hard to say. It occurs in a vocabulary of the names of plants of the middle of the thirteenth century—"Plantago, Planteine, Weibrode," and apparently came to us from the French, "Cy est assets de Planteyne, Weybrede."—Walter de Biblesworth(13th cent.) But with the exception of Chaucer[215:1]I believe Shakespeare is almost the only early writer that uses the name, though it is very certain that he did not invent it; but "Plantage" (No3), which is doubtless the same plant, is peculiar to him.[215:2]

It was as a medical herb that our forefathers chiefly valued the Plantain, and for medical purposes its reputation was of the very highest. In a book of recipes (Lacnunga) of the eleventh century, by Ælfric, is an address to the Waybroad, which is worth extracting at length—

"And thou, Waybroad!Mother of worts,Open from eastward,Mighty within;Over thee carts creaked,Over thee Queens rode,Over thee brides bridalled,Over thee bulls breathed,All these thou withstood'stVenom and vile thingsAnd all the loathly onesThat through the land rove."

"And thou, Waybroad!Mother of worts,Open from eastward,Mighty within;Over thee carts creaked,Over thee Queens rode,Over thee brides bridalled,Over thee bulls breathed,All these thou withstood'stVenom and vile thingsAnd all the loathly onesThat through the land rove."

Cockayne'sTranslation.

In another earlier recipe book the Waybroad is prescribed for twenty-two diseases, one after another; and in another of the same date we are taught how to apply it: "If a man ache in half his head . . . delve up Waybroad without iron ere the rising of the sun, bind the roots about the head with Crosswort by a red fillet, soon he will be well." But the Plantain did not long sustain its high reputation, which even in Shakespeare's time had become much diminished. "I find," says Gerard, "in ancient writers many good-morrowes, which I think not meet to bring into your memorie againe; as that three roots will cure one griefe, four another disease, six hanged about the neck are good for another maladie, &c., all which are but ridiculous toys." Yet the bruised leaves still have some reputation as a styptic and healing plaster among country herbalists, and perhaps the alleged virtues are not altogether fanciful.

As a garden plant the Plantain can only be regarded as a weed and nuisance, especially on lawns, where it is very difficult to destroy them. Yet there are some curious varieties which may claim a corner where botanical curiosities are grown. The Plantain seems to have a peculiar tendency to run into abnormal forms, many of which will be found described and figured in Dr. Masters' "Vegetable Teratology," and among these forms are two which are exactly like a double green Rose, and have been cultivated as the Rose Plantain for many years. They were grown by Gerard, who speaks of "the beauty which is in the plant," and compared it to "a fine double Rose of a hoary or rusty greene colour." Parkinson also grew it and valued it highly.

[214:1]Of these names Plantain properly belongs to Plantago major; Lamb's-tongue to P. media; and Kemps, Cocks, and Ribwort to P. lanceolata.

[214:1]Of these names Plantain properly belongs to Plantago major; Lamb's-tongue to P. media; and Kemps, Cocks, and Ribwort to P. lanceolata.

[215:1]"His forehead dropped as a stillatorieWere ful of Plantayn and peritorie."Prologue of the Chanoune's Yeman.

[215:1]

"His forehead dropped as a stillatorieWere ful of Plantayn and peritorie."

"His forehead dropped as a stillatorieWere ful of Plantayn and peritorie."

Prologue of the Chanoune's Yeman.

[215:2]Nares, and Schmidt from him, consider Plantage = anything planted.

[215:2]Nares, and Schmidt from him, consider Plantage = anything planted.

Plums, Damsons, and Prunes may conveniently be joined together, Plums and Damsons being often used synonymously (as in No.3), and Prunes being the dried Plums. The Damsons were originally, no doubt, a good variety from the East, and nominally from Damascus.[217:2]They seem tohave been considered great delicacies, as in a curious allegorical drama of the fifteenth century, called "La Nef de Sante," of which an account is given by Mr. Wright: "Bonne-Compagnie, to begin the day, orders a collation, at which, among other things, are served Damsons (Prunes de Damas), which appear at this time to have been considered as delicacies. There is here a marginal direction to the purport that if the morality should be performed in the season when real Damsons could not be had, the performers must have some made of wax to look like real ones" ("History of Domestic Manners," &c.).

The garden Plums are a good cultivated variety of our own wild Sloe, but a variety that did not originate in England, and may very probably have been introduced by the Romans. The Sloe and Bullace are, speaking botanically, two sub-species of Prunus communis, while the Plum is a third sub-species (P. communis domestica). The garden Plum is occasionally found wild in England, but is certainly not indigenous. It is somewhat strange that our wild plant is not mentioned by Shakespeare under any of its well-known names of Sloe, Bullace, and Blackthorn. Not only is it a shrub of very marked appearance in our hedgerows in early spring, when it is covered with its pure white blossoms, but Blackthorn staves were indispensable in the rough game of quarterstaff, and the Sloe gave point to more than one English proverb: "as black as a Sloe," was a very common comparison, and "as useless as a Sloe," or "not worth a Sloe," was as common.

"Sir Amys answered, 'Tho'I give thee thereof not one Sloe!Do right all that thou may!"

"Sir Amys answered, 'Tho'I give thee thereof not one Sloe!Do right all that thou may!"

Amys and Amylion—Ellis'sRomances.

"The offecial seyde, Thys ys nowthBe God, that me der bowthe,Het ys not worthe a Sclo."

"The offecial seyde, Thys ys nowthBe God, that me der bowthe,Het ys not worthe a Sclo."

The Frere and His Boy—Ritson'sAncient Popular Poetry.

Though even as a fruit the Sloe had its value, and was not altogether despised by our ancestors, for thus Tusser advises—

"By thend of October go gather up Sloes,Have thou in readines plentie of thoes,And keepe them in bed-straw, or still on the bow,To staie both the flix of thyselfe and thy cow."

"By thend of October go gather up Sloes,Have thou in readines plentie of thoes,And keepe them in bed-straw, or still on the bow,To staie both the flix of thyselfe and thy cow."

As soon as the garden Plum was introduced, great attention seems to have been paid to it, and the gardeners of Shakespeare's time could probably show as good Plums as we can now. "To write of Plums particularly," said Gerard, "would require a peculiar volume. . . . Every clymate hath his owne fruite, far different from that of other countries; my selfe have threescore sorts in my garden, and all strange and rare; there be in other places many more common, and yet yearly commeth to our hands others not before knowne."

[217:1]Omitted in the Globe edition.

[217:1]Omitted in the Globe edition.

[217:2]Bullein, in his "Government of Health," 1588, calls them "Damaske Prunes."

[217:2]Bullein, in his "Government of Health," 1588, calls them "Damaske Prunes."

There are few trees that surpass the Pomegranate in interest and beauty combined. "Whoever has seen the Pomegranate in a favourable soil and climate, whether as a single shrub or grouped many together, has seen one of the most beautiful of green trees; its spiry shape and thick-tufted foliage of vigorous green, each growing shoot shaded into tenderer verdure and bordered with crimson and adornedwith the loveliest flowers; filmy petals of scarlet lustre are put forth from the solid crimson cup, and the ripe fruit of richest hue and most admirable shape."—Lady Calcott'sScripture Herbal. A simpler but more valued testimony to the beauty of the Pomegranate is borne in its selection for the choicest ornaments on the ark of the Tabernacle, on the priest's vestments, and on the rich capitals of the pillars in the Temple of Solomon.

The native home of the Pomegranate is not very certainly known, but the evidence chiefly points to the North of Africa. It was very early cultivated in Egypt, and was one of the Egyptian delicacies so fondly remembered by the Israelites in their desert wanderings, and is frequently met with in Egyptian sculpture. It was abundant in Palestine, and is often mentioned in the Bible, and always as an object of beauty and desire. It was highly appreciated by the Greeks and Romans, but it was probably not introduced into Italy in very early times, as Pliny is the first author that certainly mentions it, though some critics have supposed that theaurea malaandaurea pomaof Virgil and Ovid were Pomegranates. From Italy the tree soon spread into other parts of Europe, taking with it its Roman name ofPunica malusorPomum granatum.Punicashowed the country from which the Romans derived it, whilegranatum(full of grains) marked the special characteristic of the fruit that distinguished it from all other so-called Apples. Gerard says: "Pomegranates grow in hot countries, towards the south in Italy, Spaine, and chiefly in the kingdom of Granada, which is thought to be so named of the great multitude of Pomegranates, which be commonly calledGranata."[220:1]This derivation is very doubtful, but was commonly accepted in Gerard's day.[220:2]The Pomegranate lives and flowers well in England, but when it was first introduced is not recorded. I do not find it in the old vocabularies, but a prominent place is given to it in "that Gardeyn, wele wrought," "the garden that so lyked me;"—

"There were, and that I wote fulle well,Of Pomgarnettys a fulle gret delle,That is a fruit fulle welle to lyke,Namely to folk whaune they ben sike."

"There were, and that I wote fulle well,Of Pomgarnettys a fulle gret delle,That is a fruit fulle welle to lyke,Namely to folk whaune they ben sike."

Romaunt of the Rose.

Turner describes it in 1548: "Pomegranat trees growe plentuously in Italy and in Spayne, and there are certayne in my Lorde's gardene at Syon, but their fruite cometh never with perfection."[221:1]

Gerard had it in 1596, but from his description it seems that it was a recent acquisition. "I have recovered," he says, "divers young trees hereof, by sowing of the seed or grains of the height of three or four cubits, attending God's leisure for floures and fruit." Three years later, in 1599, it is noticed for its flowers in Buttes's "Dyet's Dry Dinner" (as quoted by Brand), where it is asserted that "if one eate three small Pomegranate flowers (they say) for a whole yeare he shall be safe from all manner of eyesore;" and Gerard speaks of the "wine which is pressed forth of the Pomegranate berries named Rhoitas or wine of Pomegranates," but this may have been imported. But, when introduced, it at once took kindly to its new home, so that Parkinson was able to describe its flowers and fruits from personal observation. In all the southern parts of England it grows very well, and is one of the very best trees we have to cover a south wall; it also grows well in towns, as may be seen at Bath, where a great many very fine specimens have been planted in the areas in front of the houses, and have grown to a considerable height. When thus planted and properly pruned, the tree will bear its beautiful flowers from May all through the summer; but generally the tree is so pruned that it cannot flower. It should be pruned like a Banksian Rose, and other plants that bear their flowers on last year's shoots,i.e., simply thinned, but not cut back or spurred. With this treatment the branches may be allowed to grow in their natural way without being nailed in, and if the single-blossomed species be grown, the flowers in good summers will bear fruit. In 1876 I counted on a tree in Bath more than sixty fruit; the fruits will perhaps seldombe worth eating, but they are curious and handsome. The sorts usually grown are the pure scarlet (double and single), and a very double variety with the flowers somewhat variegated. These are the most desirable, but there are a few other species and varieties, including a very beautiful dwarf one from the East Indies that is too tender for our climate out-of-doors, but is largely grown on the Continent as a window plant.

[219:1]In illustration of Juliet's speech Mr. Knight very aptly quotes a similar remark from Russell's "History of Aleppo," adding that a "friend whose observations as a traveller are as accurate as his descriptions are graphic and forcible, informs us that throughout his journeys in the East he never heard such a choir of nightingales as in a row of Pomegranate trees that skirt the road from Smyrna to Bondjia."

[219:1]In illustration of Juliet's speech Mr. Knight very aptly quotes a similar remark from Russell's "History of Aleppo," adding that a "friend whose observations as a traveller are as accurate as his descriptions are graphic and forcible, informs us that throughout his journeys in the East he never heard such a choir of nightingales as in a row of Pomegranate trees that skirt the road from Smyrna to Bondjia."

[220:1]In a Bill of Medicines furnished for the use of Edward I. 1306-7, is—"Item pro malis granatis vi. lx s.Item pro vino malorum granatorun xx lb., lx s."Archæological Journal, xiv, 27.

[220:1]In a Bill of Medicines furnished for the use of Edward I. 1306-7, is—

"Item pro malis granatis vi. lx s.Item pro vino malorum granatorun xx lb., lx s."

"Item pro malis granatis vi. lx s.Item pro vino malorum granatorun xx lb., lx s."

Archæological Journal, xiv, 27.

[220:2]See Prescott's "Ferdinand and Isabella," vol. iii. p. 346, note (Ed. 1849)—the arms of the city are a split Pomegranate.

[220:2]See Prescott's "Ferdinand and Isabella," vol. iii. p. 346, note (Ed. 1849)—the arms of the city are a split Pomegranate.

[221:1]"Names of Herbes," s.v. Malus Punica.

[221:1]"Names of Herbes," s.v. Malus Punica.

The Poppy had of old a few other names, such as Corn-rose and Cheese-bowls (a very old name for the flower), and being "of great beautie, although of evil smell, our gentlewomen doe call it Jone Silverpin." This name is difficult of explanation, even with Parkinson's help, who says it meanes "faire without and foule within," but it probably alludes to its gaudy colour and worthlessness. But these names are scarcely the common names of the plant, but rather nicknames; the usual name is, and always has been, Poppy, which is an easily traced corruption from the Latinpapaver, the Saxon and Early English names being variously spelt,popigandpapig,popiandpapy; so that the Poppy is anotherinstance of a very common and conspicuous English plant known only or chiefly by its Latin name Anglicised.

Our common English Poppy, "being of a beautiful and gallant red colour," is certainly one of the handsomest of our wild flowers, and a Wheat field with a rich undergrowth of scarlet Poppies is a sight very dear to the artist,[223:1]while the weed is not supposed to do much harm to the farmer. But this is not the Poppy mentioned by Iago, for its narcotic qualities are very small; the Poppy that he alludes to is the Opium Poppy (P. somniferum). This Poppy was well known and cultivated in England long before Shakespeare's day, but only as a garden ornament; the Opium was then, as now, imported from the East. Its deadly qualities were well known. Gower describes it—


Back to IndexNext