LOKASENNA

[Contents]LOKASENNALoki’s Wrangling[Contents]Introductory NoteTheLokasennais found only inRegius, where it follows theHymiskvitha; Snorri quotes four lines of it, grouped together as a single stanza.The poem is one of the most vigorous of the entire collection, and seems to have been preserved in exceptionally good condition. The exchange or contest of insults was dear to the Norse heart, and theLokasennaconsists chiefly of Loki’s taunts to the assembled gods and goddesses, and their largely ineffectual attempts to talk back to him. The author was evidently well versed in mythological lore, and the poem is full of references to incidents not elsewhere recorded. As to its date and origin there is the usual dispute, but the latter part of the tenth century and Iceland seem the best guesses.The prose notes are long and of unusual interest. The introductory one links the poem closely to theHymiskvitha, much as theReginsmol,FafnismolandSigrdrifumolare linked together; the others fill in the narrative gaps in the dialogue—very like stage directions,—and provide a conclusion by relating Loki’s punishment, which, presumably, is here connected with the wrong incident. It is likely that often when the poem was recited during the two centuries or so before it was committed to writing, the speaker inserted some such explanatory comments, and the compiler of the collection followed this example by adding such explanations as he thought necessary. TheLokasennais certainly much older than theHymiskvitha, the connection between them being purely one of subject-matter; and the twelfth-century compiler evidently knew a good deal less about mythology than the author whose work he was annotating.[Contents]Ægir, who was also called Gymir, had prepared ale for the gods, after he had got the mighty kettle, as now has been told. To this feast came Othin and Frigg, his wife. Thor came not, as he was on a journey in the East. Sif,[152]Thor’s wife, was there, and Bragi with Ithun, his wife. Tyr, who had but one hand, was there; the wolf Fenrir had bitten off his other hand when they had bound him. There were Njorth and Skathi his wife, Freyr and Freyja, and Vithar, the son of Othin. Loki was there, and Freyr’s[153]servants Byggvir and Beyla. Many were there of the gods and elves.Ægir had two serving-men, Fimafeng and Eldir. Glittering gold they had in place of firelight; the ale came in of itself; and great was the peace. The guests praised much the ability of Ægir’s serving-men. Loki might not endure that, and he slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and howled at Loki and drove him away to the forest, and thereafter set to drinking again. Loki turned back, and outside he met Eldir. Loki spoke to him:1.“Speak now, Eldir,   |   for not one stepFarther shalt thou fare;What ale-talk here   |   do they have within,The sons of the glorious gods?”Eldir spake:2.“Of their weapons they talk,   |   and their might in war,The sons of the glorious gods;From the gods and elves   |   who are gathered hereNo friend in words shalt thou find.”Loki spake:3.“In shall I go   |   into Ægir’s hall,For the feast I fain would see;[154]Bale and hatred   |   I bring to the gods,And their mead with venom I mix.”Eldir spake:4.“If in thou goest   |   to Ægir’s hall,And fain the feast wouldst see,And with slander and spite   |   wouldst sprinkle the gods,Think well lest they wipe it on thee.”Loki spake:5.“Bethink thee, Eldir,   |   if thou and IShall strive with spiteful speech;Richer I grow   |   in ready wordsIf thou speakest too much to me.”Then Loki went into the hall, but when they who were there saw who had entered, they were all silent.Loki spake:6.“Thirsty I come   |   into this thine hall,I, Lopt, from a journey long,To ask of the gods   |   that one should giveFair mead for a drink to me.7.“Why sit ye silent,   |   swollen with pride,Ye gods, and no answer give?[155]At your feast a place   |   and a seat prepare me,Or bid me forth to fare.”Bragi spake:8.“A place and a seat   |   will the gods prepareNo more in their midst for thee;For the gods know well   |   what men they wishTo find at their mighty feasts.”Loki spake:9.“Remember, Othin,   |   in olden daysThat we both our blood have mixed;Then didst thou promise   |   no ale to pour,Unless it were brought for us both.”Othin spake:10.“Stand forth then, Vithar,   |   and let the wolf’s fatherFind a seat at our feast;[156]Lest evil should Loki   |   speak aloudHere within Ægir’s hall.”Then Vithar arose and poured drink for Loki; but before he drank he spoke to the gods:11.“Hail to you, gods!   |   ye goddesses, hail!Hail to the holy throng!Save for the god   |   who yonder sits,Bragi there on the bench.”Bragi spake:12.“A horse and a sword   |   from my hoard will I give,And a ring gives Bragi to boot,That hatred thou makst not   |   among the gods;So rouse not the great ones to wrath.”Loki spake:13.“In horses and rings   |   thou shalt never be rich,Bragi, but both shalt thou lack;Of the gods and elves   |   here together metLeast brave in battle art thou,(And shyest thou art of the shot.)”Bragi spake:14.“Now were I without   |   as I am within,[157]And here in Ægir’s hall,Thine head would I bear   |   in mine hands away,And pay thee the price of thy lies.”Loki spake:15.“In thy seat art thou bold,   |   not so are thy deeds,Bragi, adorner of benches!Go out and fight   |   if angered thou feelest,No hero such forethought has.”Ithun spake:16.“Well, prithee, Bragi,   |   his kinship weigh,Since chosen as wish-son he was;And speak not to Loki   |   such words of spiteHere within Ægir’s hall.”Loki spake:17.“Be silent, Ithun!   |   thou art, I say,[158]Of women most lustful in love,Since thou thy washed-bright   |   arms didst windAbout thy brother’s slayer.”Ithun spake:18.“To Loki I speak not   |   with spiteful wordsHere within Ægir’s hall;And Bragi I calm,   |   who is hot with beer,For I wish not that fierce they should fight.”Gefjun spake:19.“Why, ye gods twain,   |   with bitter tonguesRaise hate among us here?Loki is famed   |   for his mockery foul,And the dwellers in heaven he hates.”Loki spake:20.“Be silent, Gefjun!   |   for now shall I sayWho led thee to evil life;The boy so fair   |   gave a necklace bright,And about him thy leg was laid.”[159]Othin spake:21.“Mad art thou, Loki,   |   and little of wit,The wrath of Gefjun to rouse;For the fate that is set   |   for all she sees,Even as I, methinks.”Loki spake:22.“Be silent, Othin!   |   not justly thou settestThe fate of the fight among men;Oft gavst thou to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize.”Othin spake:23.“Though I gave to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize;Winters eight   |   wast thou under the earth,Milking the cows as a maid,(Ay, and babes didst thou bear;Unmanly thy soul must seem.)”[160]Loki spake:24.“They say that with spells   |   in Samsey onceLike witches with charms didst thou work;And in witch’s guise   |   among men didst thou go;Unmanly thy soul must seem.”Frigg spake:25.“Of the deeds ye two   |   of old have doneYe should make no speech among men;Whate’er ye have done   |   in days gone by,Old tales should ne’er be told.”Loki spake:26.“Be silent, Frigg!   |   thou art Fjorgyn’s wife,But ever lustful in love;For Vili and Ve,   |   thou wife of Vithrir,Both in thy bosom have lain.”[161]Frigg spake:27.“If a son like Baldr   |   were by me now,Here within Ægir’s hall,From the sons of the gods   |   thou shouldst go not forthTill thy fierceness in fight were tried.”Loki spake:28.“Thou wilt then, Frigg,   |   that further I tellOf the ill that now I know;Mine is the blame   |   that Baldr no moreThou seest ride home to the hall.”Freyja spake:29.“Mad art thou, Loki,   |   that known thou makestThe wrong and shame thou hast wrought;The fate of all   |   does Frigg know well,Though herself she says it not.”Loki spake:30.“Be silent, Freyja!   |   for fully I know thee,Sinless thou art not thyself;[162]Of the gods and elves   |   who are gathered here,Each one as thy lover has lain.”Freyja spake:31.“False is thy tongue,   |   and soon shalt thou findThat it sings thee an evil song;The gods are wroth,   |   and the goddesses all,And in grief shalt thou homeward go.”Loki spake:32.“Be silent, Freyja!   |   thou foulest witch,And steeped full sore in sin;In the arms of thy brother   |   the bright gods caught theeWhen Freyja her wind set free.”Njorth spake:33.“Small ill does it work   |   though a woman may haveA lord or a lover or both;But a wonder it is   |   that this womanish godComes hither, though babes he has borne.”[163]Loki spake:34.“Be silent, Njorth;   |   thou wast eastward sent,To the gods as a hostage given;And the daughters of Hymir   |   their privy hadWhen use did they make of thy mouth.”Njorth spake:35.“Great was my gain,   |   though long was I gone,To the gods as a hostage given;The son did I have   |   whom no man hates,And foremost of gods is found.”Loki spake:36.“Give heed now, Njorth,   |   nor boast too high,No longer I hold it hid;With thy sister hadst thou   |   so fair a son,Thus hadst thou no worse a hope.”Tyr spake:37.“Of the heroes brave   |   is Freyr the bestHere in the home of the gods;[164]He harms not maids   |   nor the wives of men,And the bound from their fetters he frees.”Loki spake:38.“Be silent, Tyr!   |   for between two menFriendship thou ne’er couldst fashion;Fain would I tell   |   how Fenrir onceThy right hand rent from thee.”Tyr spake:39.“My hand do I lack,   |   but Hrothvitnir thou,And the loss brings longing to both;Ill fares the wolf   |   who shall ever awaitIn fetters the fall of the gods.”Loki spake:40.“Be silent, Tyr!   |   for a son with meThy wife once chanced to win;Not a penny, methinks,   |   wast thou paid for the wrong,Nor wast righted an inch, poor wretch.”Freyr spake:41.“By the mouth of the river   |   the wolf remains[165]Till the gods to destruction go;Thou too shalt soon,   |   if thy tongue is not stilled,Be fettered, thou forger of ill.”Loki spake:42.“The daughter of Gymir   |   with gold didst thou buy,And sold thy sword to boot;But when Muspell’s sons   |   through Myrkwood ride,Thou shalt weaponless wait, poor wretch.”Byggvir spake:43.“Had I birth so famous   |   as Ingunar-Freyr,And sat in so lofty a seat,[166]I would crush to marrow   |   this croaker of ill,And beat all his body to bits.”Loki spake:44.“What little creature   |   goes crawling there,Snuffling and snapping about?At Freyr’s ears ever   |   wilt thou be found,Or muttering hard at the mill.”Byggvir spake:45.“Byggvir my name,   |   and nimble am I,As gods and men do grant;And here am I proud   |   that the children of HroptTogether all drink ale.”Loki spake:46.“Be silent, Byggvir!   |   thou never couldst setTheir shares of the meat for men;Hid in straw on the floor,   |   they found thee notWhen heroes were fain to fight.”Heimdall spake:47.“Drunk art thou, Loki,   |   and mad are thy deeds,Why, Loki, leavst thou this not?[167]For drink beyond measure   |   will lead all menNo thought of their tongues to take.”Loki spake:48.“Be silent, Heimdall!   |   in days long sinceWas an evil fate for thee fixed;With back held stiff   |   must thou ever stand,As warder of heaven to watch.”Skathi spake:49.“Light art thou, Loki,   |   but longer thou mayst notIn freedom flourish thy tail;On the rocks the gods bind thee   |   with bowels tornForth from thy frost-cold son.”Loki spake:50.“Though on rocks the gods bind me   |   with bowels tornForth from my frost-cold son,[168]I was first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi we caught.”Skathi spake:51.“Wert thou first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi was caught,From my dwellings and fields   |   shall ever come forthA counsel cold for thee.”Loki spake:52.“More lightly thou spakest   |   with Laufey’s son,When thou badst me come to thy bed;Such things must be known   |   if now we twoShall seek our sins to tell.”Then Sif came forward and poured mead for Loki in a crystal cup, and said:53.“Hail to thee, Loki,   |   and take thou hereThe crystal cup of old mead;For me at least,   |   alone of the gods,Blameless thou knowest to be.”[169]He took the horn, and drank therefrom:54.“Alone thou wert   |   if truly thou wouldstAll men so shyly shun;But one do I know   |   full well, methinks,Who had thee from Hlorrithi’s arms,—(Loki the crafty in lies.)”Beyla spake:55.“The mountains shake,   |   and surely I thinkFrom his home comes Hlorrithi now;He will silence the man   |   who is slandering hereTogether both gods and men.”Loki spake:56.“Be silent, Beyla!   |   thou art Byggvir’s wife,And deep art thou steeped in sin;A greater shame   |   to the gods came ne’er,Befouled thou art with thy filth.”Then came Thor forth, and spake:57.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[170]Thy shoulder-cliff   |   shall I cleave from thy neck,And so shall thy life be lost.”Loki spake:58.“Lo, in has come   |   the son of Earth:Why threaten so loudly, Thor?Less fierce thou shalt go   |   to fight with the wolfWhen he swallows Sigfather up.”Thor spake:59.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;I shall hurl thee up   |   and out in the East,Where men shall see thee no more.”Loki spake:60.“That thou hast fared   |   on the East-road forthTo men shouldst thou say no more;[171]In the thumb of a glove   |   didst thou hide, thou great one,And there forgot thou wast Thor.”Thor spake:61.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;My right hand shall smite thee   |   with Hrungnir’s slayer,Till all thy bones are broken.”Loki spake:62.“A long time still   |   do I think to live,Though thou threatenest thus with thy hammer;Rough seemed the straps   |   of Skrymir’s wallet,When thy meat thou mightest not get,(And faint from hunger didst feel.)”Thor spake:63.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[172]The slayer of Hrungnir   |   shall send thee to hell,And down to the gate of death.”Loki spake:64.“I have said to the gods   |   and the sons of the godsThe things that whetted my thoughts;But before thee alone   |   do I now go forth,For thou fightest well, I ween.65.“Ale hast thou brewed,   |   but, Ægir, nowSuch feasts shalt thou make no more;O’er all that thou hast   |   which is here withinShall play the flickering flames,(And thy back shall be burnt with fire.)”And after that Loki hid himself in Franang’s waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki’s face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki’s wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.[151][Contents]NOTES[152]Prose.Ægir: the sea-god; Snorri gives Hler as another of his names, but he is not elsewhere called Gymir, which is the name of the giant, Gerth’s father, in theSkirnismol. On Ægir cf.Grimnismol, 45, andHymiskvitha, 1.Frigg: though Othin’s wife is often mentioned, she plays only a minor part in the Eddic poems; cf.Voluspo, 34,Vafthruthnismol, 1, andGrimnismol, introductory prose.Thor: the compiler is apparently a trifle confused as to Thor’s movements; the “journey in the East” here mentioned cannot be the one described in theHymiskvitha, nor yet the one narrated by Snorri, as Loki was with Thor throughout that expedition. He probably means no more than that Thor was off killing giants.Sif: concerning Thor’s wife the chief incident is that Loki cut off her hair, and, at the command of the wrathful Thor, was compelled to have the dwarfs fashion her a new supply of hair out of gold; cf.Harbarthsljoth, 48.Bragi: the god of poetry; cf.Grimnismol, 44 and note.Ithun: the goddess of youth; cf. note onSkirnismol, 19. Ithun is not mentioned by name in any other of the Eddic poems, but Snorri tells in detail how the giant Thjazi stole her and her apples, explaining the reference inHarbarthsljoth, 19 (q. v.).Tyr: the god of battle; cf.Hymiskvitha, 4, and (concerning his dealings with the wolf Fenrir)Voluspo, 39, note.Njorth: the chief of the Wanes, and father ofFreyrandFreyja; cf. (concerning the whole family)Skirnismol, introductory prose and note, alsoVoluspo, 21 and note.Skathi: Njorth’s wife was the daughter of the giant Thjazi; cf.Harbarthsljoth, 19, note, andGrimnismol, 11.Vithar: the silent god, the son of Othin who avenged his father by slaying the wolf Fenrir; cf.Voluspo, 54,Vafthruthnismol, 51, andGrimnismol, 17.Loki: the mischief-making fire-god; in addition to the many references to his career in theLokasenna, cf. particularlyVoluspo, 32 and 35, and notes.ByggvirandBeyla: not mentioned elsewhere in the poems; Freyr’s conspicuous servant is Skirnir, hero of theSkirnismol.Fimafeng(“The Swift Handler”)[153]andEldir(“The Man of the Fire”): mentioned only in connection with this incident.Glittering gold: Ægir’s use of gold to light his hall, which was often thought of as under the sea, was responsible for the phrase “flame of the flood,” and sundry kindred phrases, meaning “gold.”[154]6.Lopt: like Lothur (cf.Voluspo, 18) another name for Loki; cf.Hyndluljoth, 43, and Svipdagsmol, 42.7.In the manuscript this stanza begins with a small letter, and Heinzel unites it with stanza 6.[155]8.Bragi: cf. note on introductory prose. Why Loki taunts him with cowardice (stanzas 11–13–15) is not clear, for poetry, of which Bragi was the patron, was generally associated in the Norse mind with peculiar valor, and most of the skaldic poets were likewise noted fighters.9.There exists no account of any incident in which Othin and Loki thus swore blood-brotherhood, but they were so often allied in enterprises that the idea is wholly reasonable. The common process of “mingling blood” was carried out quite literally, and the promise of which Loki speaks is characteristic of those which, in the sagas, often accompanied the ceremony; cf.Brot af Sigurtharkvithu, 18 and note.10.In stanzas 10–31 the manuscript has nothing to indicate the identity of the several speakers, but these are uniformly clear[156]enough through the context.Vithar: cf. note on introductory prose.The wolf’s father: Loki; cf.Voluspo, 39 and note.13.Sijmons makes one line of lines 4–5 by cutting out a part of each; Finnur Jonsson rejects 5 as spurious.14.The text of line 4 is somewhat obscure, and has been[157]variously emended, one often adopted suggestion making the line read, “Little is that for thy lies.”15.Adorner of benches: this epithet presumably implies that Bragi is not only slothful, but also effeminate, for a very similar word, “pride of the benches,” means a bride.16.Ithun: Bragi’s wife; cf. note on introductory prose. The goddesses who, finding that their husbands are getting the worst of it, take up the cudgels with Loki, all find themselves confronted with undeniable facts in their own careers; cf. stanzas 26 (Frigg), 52 (Skathi) and 54 (Sif). Gefjun and Freyja are silenced in similar fashion.Wish-son: adopted son; Loki was the son of the giant Farbauti and the giantess Laufey, and hence was not of the race of the gods, but had been virtually adopted by Othin, who subsequently had good reason to regret it.[158]17.We do not even know who Ithun’s brother was, much less who slew him.19.Gefjun: a goddess, not elsewhere mentioned in the poems, who, according to Snorri, was served by the women who died maidens. Beyond this nothing is known of her. Lines 3–4 in the manuscript are puzzling, and have been freely emended.20.Nothing is known of the incident here mentioned. There is a good deal of confusion as to various of the gods and goddesses, and it has been suggested that Gefjun is really Frigg under another name, with a little of Freyja—whose attributes were frequently confused with Frigg’s—thrown in. Certainly Othin’s[159]answer (stanza 21, lines 3–4) fits Frigg perfectly, for she shared his knowledge of the future, whereas it has no relation to anything known of Gefjun. As for the necklace (line 3), it may be the Brisings’ necklace, which appears in theThrymskvithaas Freyja’s, but which, in some mythological writings, is assigned to Frigg.21.Snorri quotes line 1; cf. note on stanza 29.23.There is no other reference to Loki’s having spent eight years underground, or to his cow-milking. On one occasion, however, he did bear offspring. A giant had undertaken to build the gods a fortress, his reward being Freyja and the sun and moon, provided the work was done by a given time. His sole helper was his horse, Svathilfari. The work being nearly done, and the gods fearing to lose Freyja and the sun and moon, Loki[160]turned himself into a mare, and so effectually distracted Svathilfari from his task that shortly afterwards Loki gave birth to Othin’s eight-legged horse, Sleipnir. In such contests of abuse a man was not infrequently taunted with having borne children; cf.Helgakvitha HundingsbanaI, 39–45. One or two of the last three lines may be spurious.24.Samsey: perhaps the Danish island of Samsö. Othin was the god of magic, but there is no other reference to his ever having disguised himself as a witch.25.Frigg: Othin’s wife; cf. note to introductory prose.26.Fjorgyn: Othin; cf.Voluspo, 56 and note.ViliandVe: Othin’s brothers, who appear merely as, with Othin, the sons of Bur and Bestla; cf.Voluspo, 4. TheYnglingasagasays that, during one of Othin’s protracted absences, his two brothers took Frigg as their mistress.Vithrir: another name for Othin.[161]27.On the death of Baldr, slain through Loki’s cunning by the blind Hoth, cf.Voluspo, 32 and note.29.Freyja: daughter of Njorth and sister of Freyr; cf. note on introductory prose. Snorri, in speaking of Frigg’s knowledge of the future, makes a stanza out ofLokasenna, 21, 1; 47, 2; 29, 3–4, thus: “Mad art thou, Loki,   |   and little of wit, / Why, Loki, leavst thou this not? / The fate of all   |   does Frigg know well, / Though herself she says it not.”30.According to Snorri, Freyja was a model of fidelity to her husband, Oth.[162]32.Before each of stanzas 32–42 the manuscript indicates the speaker, through the initial letter of the name written in the margin.Thy brother: Freyr; there is no other indication that such a relation existed between these two, but they themselves were the product of such a union; cf. stanza 36 and note.33.Njorth: father of Freyr and Freyja, and given by the Wanes as a hostage, in exchange for Hönir, at the close of the first war; cf.Voluspo, 21 and note, alsoSkirnismol, introductory prose and note.Babes: cf. stanza 23 and note. Bugge suggests that this clause may have been a late insertion.[163]34.Daughters of Hymir: we have no clue to who these were, though Hymir is doubtless the frost-giant of theHymiskvitha(q.v.). Loki’s point is that Njorth is not a god, but the product of an inferior race (the Wanes).35.The son: Freyr.36.Thy sister: theYnglingasagasupports this story of Njorth’s having had two children by his sister before he came among the gods. Snorri, on the other hand, specifically says that Freyr and Freyja were born after Njorth came to the gods.37.Tyr: the god of battle; cf. notes onHymiskvitha, 4, andVoluspo, 39.Freyr; concerning his noble qualities cf.Skirnismol, introductory prose and note.[164]38.Snorri mentions Tyr’s incompetence as a peacemaker.Fenrir: the wolf, Loki’s son; cf.Voluspo, 39.39.Hrothvitnir(“The Mighty Wolf”): Fenrir, who awaits in chains the final battle and death at the hands of Vithar. The manuscript has a metrical error in line 3, which has led to various emendations, all with much the same meaning.40.Thy wife: there is no other reference to Tyr’s wife, nor do we know who was the son in question.[165]41.The mouth of the river: according to Snorri, the chained Fenrir “roars horribly, and the slaver runs from his mouth, and makes the river called Vam; he lies there till the doom of the gods.” Freyr’s threat is actually carried out; cf. concluding prose.42.The daughter of Gymir: Gerth, heroine of theSkirnismol, which gives the details of Freyr’s loss of his sword.Muspell’s sons: the name Muspell is not used elsewhere in the poems; Snorri uses it frequently, but only in this same phrase, “Muspell’s sons.” They are the dwellers in the fire-world, Muspellsheim, led by Surt against the gods in the last battle; cf.Voluspo, 47 and 52 and notes.Myrkwood: here the dark forest bounding the fire-world; in theAtlakvitha(stanza 3) the name is used of another boundary forest.43.Byggvir: one of Freyr’s two servants; cf. introductory prose.Ingunar-Freyr: the name is not used elsewhere in the poems, or by Snorri; it may be the genitive of a woman’s name, Ingun, the unknown sister of Njorth who was Freyr’s mother (cf. stanza 36), or a corruption of the name Ingw, used for Freyr (Fro) in old German mythology.[166]44.Beginning with this stanza, the names of the speakers are lacking in the manuscript.The mill: i.e., at slaves’ tasks.45.Nothing further is known of either Byggvir’s swiftness or his cowardice.Hropt: Othin.47.Heimdall: besides being the watchman of the gods (cf.Voluspo, 27), he appears also as the god of light (cf.Thrymskvitha, 14), and possibly also as a complex cultural deity in the[167]Rigsthula. He was a son of Othin, born of nine sisters; cf.Hyndluljoth, 37–40. In the last battle he and Loki slay one another. Line 2 is quoted by Snorri; cf. stanza 29, note.49.Skathi: the wife of Njorth, and daughter of the giant Thjazi, concerning whose death cf.Harbarthsljoth, 19, note.Bowels, etc.: according to the prose note at the end of theLokasenna, the gods bound Loki with the bowels of his son Vali, and changed his other son, Narfi, into a wolf. Snorri turns the story about, Vali being the wolf, who tears his brother to pieces, the gods then using Narfi’s intestines to bind Loki. Narfi—and presumably Vali—were the sons of Loki and his wife, Sigyn. They appear only in this episode, though Narfi (or Nari) is named by Snorri in his list of Loki’s children. Cf. concluding prose, and note.[168]52.Laufey’s son: Loki; not much is known of his parents beyond their names. His father was the giant Farbauti, his mother Laufey, sometimes called Nal. There is an elaborate but far-fetched hypothesis explaining these three on the basis of a nature-myth. There is no other reference to such a relation between Skathi and Loki as he here suggests.53.Sif: Thor’s wife; cf.Harbarthsljoth, 48, where her infidelity is again mentioned. The manuscript omits the proper name[169]from the preceding prose, and a few editors have, obviously in error, attributed the speech to Beyla.54.Hlorrithi: Thor. Line 5 is probably spurious.55.Beyla: Freyr’s servant, wife of Byggvir; cf. introductory prose and note.57.Mjollnir: concerning Thor’s famous hammer see particularlyThrymskvitha, 1 and note.Shoulder-cliff: head; concerning[170]the use of such diction in theEdda, cf. introductory note toHymiskvitha. The manuscript indicates line 3 as the beginning of a stanza, but this is apparently a scribal error.58.Son of Earth: Thor, son of Othin and Jorth (Earth). The manuscript omits the word “son,” but all editors have agreed in supplying it.The wolf: Fenrir, Loki’s son, who slays Othin (Sigfather: “Father of Victory”) in the final battle. Thor, according to Snorri and to theVoluspo, 56, fights with Mithgarthsorm and not with Fenrir, who is killed by Vithar.59.Lines 1–2 are abbreviated in the manuscript, as also in stanzas 61 and 63.60.Loki’s taunt that Thor hid in the thumb of Skrymir’s glove is similar to that of Othin,Harbarthsljoth, 26, in the note to which the story is outlined. Line 4 is identical with line 3 ofHarbarthsljoth, 26.[171]61.Hrungnir’s slayer: the hammer; the story of how Thor slew this stone-headed giant is indicated inHarbarthsljoth, 14–15, and outlined in the note to stanza 14 of that poem.62.On the day following the adventure of the glove, Thor, Loki and Thor’s servants proceed on their way in company with Skrymir, who puts all their food in his wallet. At evening Skrymir goes to sleep, and Thor tries to get at the food, but cannot loosen the straps of the wallet. In a rage he smites Skrymir three times on the head with his hammer, but the giant—who, it subsequently appears, deftly dodges the blows—is totally undisturbed. Line 5 may well be spurious.[172]65.The flames: the fire that consumes the world on the last day; cf.Voluspo, 57. Line 5 may be spurious.Prose: Snorri tells the same story, with minor differences, but makes it the consequence of Loki’s part in the slaying of Baldr, which undoubtedly represents the correct tradition. The compiler of the poems either was confused or thought the incident was[173]useful as indicating what finally happened to Loki. Possibly he did not mean to imply that Loki’s fate was brought upon him by his abuse of the gods, but simply tried to round out the story.Franang: “Gleaming Water.”ValiandNarfi: cf. stanza 49 and note.Sigyn: cf.Voluspo, 35, the only other place where she is mentioned in the poems. Snorri omits the naive note about earthquakes, his narrative ending with the words, “And there he lies till the destruction of the gods.”[174]

[Contents]LOKASENNALoki’s Wrangling[Contents]Introductory NoteTheLokasennais found only inRegius, where it follows theHymiskvitha; Snorri quotes four lines of it, grouped together as a single stanza.The poem is one of the most vigorous of the entire collection, and seems to have been preserved in exceptionally good condition. The exchange or contest of insults was dear to the Norse heart, and theLokasennaconsists chiefly of Loki’s taunts to the assembled gods and goddesses, and their largely ineffectual attempts to talk back to him. The author was evidently well versed in mythological lore, and the poem is full of references to incidents not elsewhere recorded. As to its date and origin there is the usual dispute, but the latter part of the tenth century and Iceland seem the best guesses.The prose notes are long and of unusual interest. The introductory one links the poem closely to theHymiskvitha, much as theReginsmol,FafnismolandSigrdrifumolare linked together; the others fill in the narrative gaps in the dialogue—very like stage directions,—and provide a conclusion by relating Loki’s punishment, which, presumably, is here connected with the wrong incident. It is likely that often when the poem was recited during the two centuries or so before it was committed to writing, the speaker inserted some such explanatory comments, and the compiler of the collection followed this example by adding such explanations as he thought necessary. TheLokasennais certainly much older than theHymiskvitha, the connection between them being purely one of subject-matter; and the twelfth-century compiler evidently knew a good deal less about mythology than the author whose work he was annotating.[Contents]Ægir, who was also called Gymir, had prepared ale for the gods, after he had got the mighty kettle, as now has been told. To this feast came Othin and Frigg, his wife. Thor came not, as he was on a journey in the East. Sif,[152]Thor’s wife, was there, and Bragi with Ithun, his wife. Tyr, who had but one hand, was there; the wolf Fenrir had bitten off his other hand when they had bound him. There were Njorth and Skathi his wife, Freyr and Freyja, and Vithar, the son of Othin. Loki was there, and Freyr’s[153]servants Byggvir and Beyla. Many were there of the gods and elves.Ægir had two serving-men, Fimafeng and Eldir. Glittering gold they had in place of firelight; the ale came in of itself; and great was the peace. The guests praised much the ability of Ægir’s serving-men. Loki might not endure that, and he slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and howled at Loki and drove him away to the forest, and thereafter set to drinking again. Loki turned back, and outside he met Eldir. Loki spoke to him:1.“Speak now, Eldir,   |   for not one stepFarther shalt thou fare;What ale-talk here   |   do they have within,The sons of the glorious gods?”Eldir spake:2.“Of their weapons they talk,   |   and their might in war,The sons of the glorious gods;From the gods and elves   |   who are gathered hereNo friend in words shalt thou find.”Loki spake:3.“In shall I go   |   into Ægir’s hall,For the feast I fain would see;[154]Bale and hatred   |   I bring to the gods,And their mead with venom I mix.”Eldir spake:4.“If in thou goest   |   to Ægir’s hall,And fain the feast wouldst see,And with slander and spite   |   wouldst sprinkle the gods,Think well lest they wipe it on thee.”Loki spake:5.“Bethink thee, Eldir,   |   if thou and IShall strive with spiteful speech;Richer I grow   |   in ready wordsIf thou speakest too much to me.”Then Loki went into the hall, but when they who were there saw who had entered, they were all silent.Loki spake:6.“Thirsty I come   |   into this thine hall,I, Lopt, from a journey long,To ask of the gods   |   that one should giveFair mead for a drink to me.7.“Why sit ye silent,   |   swollen with pride,Ye gods, and no answer give?[155]At your feast a place   |   and a seat prepare me,Or bid me forth to fare.”Bragi spake:8.“A place and a seat   |   will the gods prepareNo more in their midst for thee;For the gods know well   |   what men they wishTo find at their mighty feasts.”Loki spake:9.“Remember, Othin,   |   in olden daysThat we both our blood have mixed;Then didst thou promise   |   no ale to pour,Unless it were brought for us both.”Othin spake:10.“Stand forth then, Vithar,   |   and let the wolf’s fatherFind a seat at our feast;[156]Lest evil should Loki   |   speak aloudHere within Ægir’s hall.”Then Vithar arose and poured drink for Loki; but before he drank he spoke to the gods:11.“Hail to you, gods!   |   ye goddesses, hail!Hail to the holy throng!Save for the god   |   who yonder sits,Bragi there on the bench.”Bragi spake:12.“A horse and a sword   |   from my hoard will I give,And a ring gives Bragi to boot,That hatred thou makst not   |   among the gods;So rouse not the great ones to wrath.”Loki spake:13.“In horses and rings   |   thou shalt never be rich,Bragi, but both shalt thou lack;Of the gods and elves   |   here together metLeast brave in battle art thou,(And shyest thou art of the shot.)”Bragi spake:14.“Now were I without   |   as I am within,[157]And here in Ægir’s hall,Thine head would I bear   |   in mine hands away,And pay thee the price of thy lies.”Loki spake:15.“In thy seat art thou bold,   |   not so are thy deeds,Bragi, adorner of benches!Go out and fight   |   if angered thou feelest,No hero such forethought has.”Ithun spake:16.“Well, prithee, Bragi,   |   his kinship weigh,Since chosen as wish-son he was;And speak not to Loki   |   such words of spiteHere within Ægir’s hall.”Loki spake:17.“Be silent, Ithun!   |   thou art, I say,[158]Of women most lustful in love,Since thou thy washed-bright   |   arms didst windAbout thy brother’s slayer.”Ithun spake:18.“To Loki I speak not   |   with spiteful wordsHere within Ægir’s hall;And Bragi I calm,   |   who is hot with beer,For I wish not that fierce they should fight.”Gefjun spake:19.“Why, ye gods twain,   |   with bitter tonguesRaise hate among us here?Loki is famed   |   for his mockery foul,And the dwellers in heaven he hates.”Loki spake:20.“Be silent, Gefjun!   |   for now shall I sayWho led thee to evil life;The boy so fair   |   gave a necklace bright,And about him thy leg was laid.”[159]Othin spake:21.“Mad art thou, Loki,   |   and little of wit,The wrath of Gefjun to rouse;For the fate that is set   |   for all she sees,Even as I, methinks.”Loki spake:22.“Be silent, Othin!   |   not justly thou settestThe fate of the fight among men;Oft gavst thou to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize.”Othin spake:23.“Though I gave to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize;Winters eight   |   wast thou under the earth,Milking the cows as a maid,(Ay, and babes didst thou bear;Unmanly thy soul must seem.)”[160]Loki spake:24.“They say that with spells   |   in Samsey onceLike witches with charms didst thou work;And in witch’s guise   |   among men didst thou go;Unmanly thy soul must seem.”Frigg spake:25.“Of the deeds ye two   |   of old have doneYe should make no speech among men;Whate’er ye have done   |   in days gone by,Old tales should ne’er be told.”Loki spake:26.“Be silent, Frigg!   |   thou art Fjorgyn’s wife,But ever lustful in love;For Vili and Ve,   |   thou wife of Vithrir,Both in thy bosom have lain.”[161]Frigg spake:27.“If a son like Baldr   |   were by me now,Here within Ægir’s hall,From the sons of the gods   |   thou shouldst go not forthTill thy fierceness in fight were tried.”Loki spake:28.“Thou wilt then, Frigg,   |   that further I tellOf the ill that now I know;Mine is the blame   |   that Baldr no moreThou seest ride home to the hall.”Freyja spake:29.“Mad art thou, Loki,   |   that known thou makestThe wrong and shame thou hast wrought;The fate of all   |   does Frigg know well,Though herself she says it not.”Loki spake:30.“Be silent, Freyja!   |   for fully I know thee,Sinless thou art not thyself;[162]Of the gods and elves   |   who are gathered here,Each one as thy lover has lain.”Freyja spake:31.“False is thy tongue,   |   and soon shalt thou findThat it sings thee an evil song;The gods are wroth,   |   and the goddesses all,And in grief shalt thou homeward go.”Loki spake:32.“Be silent, Freyja!   |   thou foulest witch,And steeped full sore in sin;In the arms of thy brother   |   the bright gods caught theeWhen Freyja her wind set free.”Njorth spake:33.“Small ill does it work   |   though a woman may haveA lord or a lover or both;But a wonder it is   |   that this womanish godComes hither, though babes he has borne.”[163]Loki spake:34.“Be silent, Njorth;   |   thou wast eastward sent,To the gods as a hostage given;And the daughters of Hymir   |   their privy hadWhen use did they make of thy mouth.”Njorth spake:35.“Great was my gain,   |   though long was I gone,To the gods as a hostage given;The son did I have   |   whom no man hates,And foremost of gods is found.”Loki spake:36.“Give heed now, Njorth,   |   nor boast too high,No longer I hold it hid;With thy sister hadst thou   |   so fair a son,Thus hadst thou no worse a hope.”Tyr spake:37.“Of the heroes brave   |   is Freyr the bestHere in the home of the gods;[164]He harms not maids   |   nor the wives of men,And the bound from their fetters he frees.”Loki spake:38.“Be silent, Tyr!   |   for between two menFriendship thou ne’er couldst fashion;Fain would I tell   |   how Fenrir onceThy right hand rent from thee.”Tyr spake:39.“My hand do I lack,   |   but Hrothvitnir thou,And the loss brings longing to both;Ill fares the wolf   |   who shall ever awaitIn fetters the fall of the gods.”Loki spake:40.“Be silent, Tyr!   |   for a son with meThy wife once chanced to win;Not a penny, methinks,   |   wast thou paid for the wrong,Nor wast righted an inch, poor wretch.”Freyr spake:41.“By the mouth of the river   |   the wolf remains[165]Till the gods to destruction go;Thou too shalt soon,   |   if thy tongue is not stilled,Be fettered, thou forger of ill.”Loki spake:42.“The daughter of Gymir   |   with gold didst thou buy,And sold thy sword to boot;But when Muspell’s sons   |   through Myrkwood ride,Thou shalt weaponless wait, poor wretch.”Byggvir spake:43.“Had I birth so famous   |   as Ingunar-Freyr,And sat in so lofty a seat,[166]I would crush to marrow   |   this croaker of ill,And beat all his body to bits.”Loki spake:44.“What little creature   |   goes crawling there,Snuffling and snapping about?At Freyr’s ears ever   |   wilt thou be found,Or muttering hard at the mill.”Byggvir spake:45.“Byggvir my name,   |   and nimble am I,As gods and men do grant;And here am I proud   |   that the children of HroptTogether all drink ale.”Loki spake:46.“Be silent, Byggvir!   |   thou never couldst setTheir shares of the meat for men;Hid in straw on the floor,   |   they found thee notWhen heroes were fain to fight.”Heimdall spake:47.“Drunk art thou, Loki,   |   and mad are thy deeds,Why, Loki, leavst thou this not?[167]For drink beyond measure   |   will lead all menNo thought of their tongues to take.”Loki spake:48.“Be silent, Heimdall!   |   in days long sinceWas an evil fate for thee fixed;With back held stiff   |   must thou ever stand,As warder of heaven to watch.”Skathi spake:49.“Light art thou, Loki,   |   but longer thou mayst notIn freedom flourish thy tail;On the rocks the gods bind thee   |   with bowels tornForth from thy frost-cold son.”Loki spake:50.“Though on rocks the gods bind me   |   with bowels tornForth from my frost-cold son,[168]I was first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi we caught.”Skathi spake:51.“Wert thou first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi was caught,From my dwellings and fields   |   shall ever come forthA counsel cold for thee.”Loki spake:52.“More lightly thou spakest   |   with Laufey’s son,When thou badst me come to thy bed;Such things must be known   |   if now we twoShall seek our sins to tell.”Then Sif came forward and poured mead for Loki in a crystal cup, and said:53.“Hail to thee, Loki,   |   and take thou hereThe crystal cup of old mead;For me at least,   |   alone of the gods,Blameless thou knowest to be.”[169]He took the horn, and drank therefrom:54.“Alone thou wert   |   if truly thou wouldstAll men so shyly shun;But one do I know   |   full well, methinks,Who had thee from Hlorrithi’s arms,—(Loki the crafty in lies.)”Beyla spake:55.“The mountains shake,   |   and surely I thinkFrom his home comes Hlorrithi now;He will silence the man   |   who is slandering hereTogether both gods and men.”Loki spake:56.“Be silent, Beyla!   |   thou art Byggvir’s wife,And deep art thou steeped in sin;A greater shame   |   to the gods came ne’er,Befouled thou art with thy filth.”Then came Thor forth, and spake:57.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[170]Thy shoulder-cliff   |   shall I cleave from thy neck,And so shall thy life be lost.”Loki spake:58.“Lo, in has come   |   the son of Earth:Why threaten so loudly, Thor?Less fierce thou shalt go   |   to fight with the wolfWhen he swallows Sigfather up.”Thor spake:59.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;I shall hurl thee up   |   and out in the East,Where men shall see thee no more.”Loki spake:60.“That thou hast fared   |   on the East-road forthTo men shouldst thou say no more;[171]In the thumb of a glove   |   didst thou hide, thou great one,And there forgot thou wast Thor.”Thor spake:61.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;My right hand shall smite thee   |   with Hrungnir’s slayer,Till all thy bones are broken.”Loki spake:62.“A long time still   |   do I think to live,Though thou threatenest thus with thy hammer;Rough seemed the straps   |   of Skrymir’s wallet,When thy meat thou mightest not get,(And faint from hunger didst feel.)”Thor spake:63.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[172]The slayer of Hrungnir   |   shall send thee to hell,And down to the gate of death.”Loki spake:64.“I have said to the gods   |   and the sons of the godsThe things that whetted my thoughts;But before thee alone   |   do I now go forth,For thou fightest well, I ween.65.“Ale hast thou brewed,   |   but, Ægir, nowSuch feasts shalt thou make no more;O’er all that thou hast   |   which is here withinShall play the flickering flames,(And thy back shall be burnt with fire.)”And after that Loki hid himself in Franang’s waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki’s face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki’s wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.[151][Contents]NOTES[152]Prose.Ægir: the sea-god; Snorri gives Hler as another of his names, but he is not elsewhere called Gymir, which is the name of the giant, Gerth’s father, in theSkirnismol. On Ægir cf.Grimnismol, 45, andHymiskvitha, 1.Frigg: though Othin’s wife is often mentioned, she plays only a minor part in the Eddic poems; cf.Voluspo, 34,Vafthruthnismol, 1, andGrimnismol, introductory prose.Thor: the compiler is apparently a trifle confused as to Thor’s movements; the “journey in the East” here mentioned cannot be the one described in theHymiskvitha, nor yet the one narrated by Snorri, as Loki was with Thor throughout that expedition. He probably means no more than that Thor was off killing giants.Sif: concerning Thor’s wife the chief incident is that Loki cut off her hair, and, at the command of the wrathful Thor, was compelled to have the dwarfs fashion her a new supply of hair out of gold; cf.Harbarthsljoth, 48.Bragi: the god of poetry; cf.Grimnismol, 44 and note.Ithun: the goddess of youth; cf. note onSkirnismol, 19. Ithun is not mentioned by name in any other of the Eddic poems, but Snorri tells in detail how the giant Thjazi stole her and her apples, explaining the reference inHarbarthsljoth, 19 (q. v.).Tyr: the god of battle; cf.Hymiskvitha, 4, and (concerning his dealings with the wolf Fenrir)Voluspo, 39, note.Njorth: the chief of the Wanes, and father ofFreyrandFreyja; cf. (concerning the whole family)Skirnismol, introductory prose and note, alsoVoluspo, 21 and note.Skathi: Njorth’s wife was the daughter of the giant Thjazi; cf.Harbarthsljoth, 19, note, andGrimnismol, 11.Vithar: the silent god, the son of Othin who avenged his father by slaying the wolf Fenrir; cf.Voluspo, 54,Vafthruthnismol, 51, andGrimnismol, 17.Loki: the mischief-making fire-god; in addition to the many references to his career in theLokasenna, cf. particularlyVoluspo, 32 and 35, and notes.ByggvirandBeyla: not mentioned elsewhere in the poems; Freyr’s conspicuous servant is Skirnir, hero of theSkirnismol.Fimafeng(“The Swift Handler”)[153]andEldir(“The Man of the Fire”): mentioned only in connection with this incident.Glittering gold: Ægir’s use of gold to light his hall, which was often thought of as under the sea, was responsible for the phrase “flame of the flood,” and sundry kindred phrases, meaning “gold.”[154]6.Lopt: like Lothur (cf.Voluspo, 18) another name for Loki; cf.Hyndluljoth, 43, and Svipdagsmol, 42.7.In the manuscript this stanza begins with a small letter, and Heinzel unites it with stanza 6.[155]8.Bragi: cf. note on introductory prose. Why Loki taunts him with cowardice (stanzas 11–13–15) is not clear, for poetry, of which Bragi was the patron, was generally associated in the Norse mind with peculiar valor, and most of the skaldic poets were likewise noted fighters.9.There exists no account of any incident in which Othin and Loki thus swore blood-brotherhood, but they were so often allied in enterprises that the idea is wholly reasonable. The common process of “mingling blood” was carried out quite literally, and the promise of which Loki speaks is characteristic of those which, in the sagas, often accompanied the ceremony; cf.Brot af Sigurtharkvithu, 18 and note.10.In stanzas 10–31 the manuscript has nothing to indicate the identity of the several speakers, but these are uniformly clear[156]enough through the context.Vithar: cf. note on introductory prose.The wolf’s father: Loki; cf.Voluspo, 39 and note.13.Sijmons makes one line of lines 4–5 by cutting out a part of each; Finnur Jonsson rejects 5 as spurious.14.The text of line 4 is somewhat obscure, and has been[157]variously emended, one often adopted suggestion making the line read, “Little is that for thy lies.”15.Adorner of benches: this epithet presumably implies that Bragi is not only slothful, but also effeminate, for a very similar word, “pride of the benches,” means a bride.16.Ithun: Bragi’s wife; cf. note on introductory prose. The goddesses who, finding that their husbands are getting the worst of it, take up the cudgels with Loki, all find themselves confronted with undeniable facts in their own careers; cf. stanzas 26 (Frigg), 52 (Skathi) and 54 (Sif). Gefjun and Freyja are silenced in similar fashion.Wish-son: adopted son; Loki was the son of the giant Farbauti and the giantess Laufey, and hence was not of the race of the gods, but had been virtually adopted by Othin, who subsequently had good reason to regret it.[158]17.We do not even know who Ithun’s brother was, much less who slew him.19.Gefjun: a goddess, not elsewhere mentioned in the poems, who, according to Snorri, was served by the women who died maidens. Beyond this nothing is known of her. Lines 3–4 in the manuscript are puzzling, and have been freely emended.20.Nothing is known of the incident here mentioned. There is a good deal of confusion as to various of the gods and goddesses, and it has been suggested that Gefjun is really Frigg under another name, with a little of Freyja—whose attributes were frequently confused with Frigg’s—thrown in. Certainly Othin’s[159]answer (stanza 21, lines 3–4) fits Frigg perfectly, for she shared his knowledge of the future, whereas it has no relation to anything known of Gefjun. As for the necklace (line 3), it may be the Brisings’ necklace, which appears in theThrymskvithaas Freyja’s, but which, in some mythological writings, is assigned to Frigg.21.Snorri quotes line 1; cf. note on stanza 29.23.There is no other reference to Loki’s having spent eight years underground, or to his cow-milking. On one occasion, however, he did bear offspring. A giant had undertaken to build the gods a fortress, his reward being Freyja and the sun and moon, provided the work was done by a given time. His sole helper was his horse, Svathilfari. The work being nearly done, and the gods fearing to lose Freyja and the sun and moon, Loki[160]turned himself into a mare, and so effectually distracted Svathilfari from his task that shortly afterwards Loki gave birth to Othin’s eight-legged horse, Sleipnir. In such contests of abuse a man was not infrequently taunted with having borne children; cf.Helgakvitha HundingsbanaI, 39–45. One or two of the last three lines may be spurious.24.Samsey: perhaps the Danish island of Samsö. Othin was the god of magic, but there is no other reference to his ever having disguised himself as a witch.25.Frigg: Othin’s wife; cf. note to introductory prose.26.Fjorgyn: Othin; cf.Voluspo, 56 and note.ViliandVe: Othin’s brothers, who appear merely as, with Othin, the sons of Bur and Bestla; cf.Voluspo, 4. TheYnglingasagasays that, during one of Othin’s protracted absences, his two brothers took Frigg as their mistress.Vithrir: another name for Othin.[161]27.On the death of Baldr, slain through Loki’s cunning by the blind Hoth, cf.Voluspo, 32 and note.29.Freyja: daughter of Njorth and sister of Freyr; cf. note on introductory prose. Snorri, in speaking of Frigg’s knowledge of the future, makes a stanza out ofLokasenna, 21, 1; 47, 2; 29, 3–4, thus: “Mad art thou, Loki,   |   and little of wit, / Why, Loki, leavst thou this not? / The fate of all   |   does Frigg know well, / Though herself she says it not.”30.According to Snorri, Freyja was a model of fidelity to her husband, Oth.[162]32.Before each of stanzas 32–42 the manuscript indicates the speaker, through the initial letter of the name written in the margin.Thy brother: Freyr; there is no other indication that such a relation existed between these two, but they themselves were the product of such a union; cf. stanza 36 and note.33.Njorth: father of Freyr and Freyja, and given by the Wanes as a hostage, in exchange for Hönir, at the close of the first war; cf.Voluspo, 21 and note, alsoSkirnismol, introductory prose and note.Babes: cf. stanza 23 and note. Bugge suggests that this clause may have been a late insertion.[163]34.Daughters of Hymir: we have no clue to who these were, though Hymir is doubtless the frost-giant of theHymiskvitha(q.v.). Loki’s point is that Njorth is not a god, but the product of an inferior race (the Wanes).35.The son: Freyr.36.Thy sister: theYnglingasagasupports this story of Njorth’s having had two children by his sister before he came among the gods. Snorri, on the other hand, specifically says that Freyr and Freyja were born after Njorth came to the gods.37.Tyr: the god of battle; cf. notes onHymiskvitha, 4, andVoluspo, 39.Freyr; concerning his noble qualities cf.Skirnismol, introductory prose and note.[164]38.Snorri mentions Tyr’s incompetence as a peacemaker.Fenrir: the wolf, Loki’s son; cf.Voluspo, 39.39.Hrothvitnir(“The Mighty Wolf”): Fenrir, who awaits in chains the final battle and death at the hands of Vithar. The manuscript has a metrical error in line 3, which has led to various emendations, all with much the same meaning.40.Thy wife: there is no other reference to Tyr’s wife, nor do we know who was the son in question.[165]41.The mouth of the river: according to Snorri, the chained Fenrir “roars horribly, and the slaver runs from his mouth, and makes the river called Vam; he lies there till the doom of the gods.” Freyr’s threat is actually carried out; cf. concluding prose.42.The daughter of Gymir: Gerth, heroine of theSkirnismol, which gives the details of Freyr’s loss of his sword.Muspell’s sons: the name Muspell is not used elsewhere in the poems; Snorri uses it frequently, but only in this same phrase, “Muspell’s sons.” They are the dwellers in the fire-world, Muspellsheim, led by Surt against the gods in the last battle; cf.Voluspo, 47 and 52 and notes.Myrkwood: here the dark forest bounding the fire-world; in theAtlakvitha(stanza 3) the name is used of another boundary forest.43.Byggvir: one of Freyr’s two servants; cf. introductory prose.Ingunar-Freyr: the name is not used elsewhere in the poems, or by Snorri; it may be the genitive of a woman’s name, Ingun, the unknown sister of Njorth who was Freyr’s mother (cf. stanza 36), or a corruption of the name Ingw, used for Freyr (Fro) in old German mythology.[166]44.Beginning with this stanza, the names of the speakers are lacking in the manuscript.The mill: i.e., at slaves’ tasks.45.Nothing further is known of either Byggvir’s swiftness or his cowardice.Hropt: Othin.47.Heimdall: besides being the watchman of the gods (cf.Voluspo, 27), he appears also as the god of light (cf.Thrymskvitha, 14), and possibly also as a complex cultural deity in the[167]Rigsthula. He was a son of Othin, born of nine sisters; cf.Hyndluljoth, 37–40. In the last battle he and Loki slay one another. Line 2 is quoted by Snorri; cf. stanza 29, note.49.Skathi: the wife of Njorth, and daughter of the giant Thjazi, concerning whose death cf.Harbarthsljoth, 19, note.Bowels, etc.: according to the prose note at the end of theLokasenna, the gods bound Loki with the bowels of his son Vali, and changed his other son, Narfi, into a wolf. Snorri turns the story about, Vali being the wolf, who tears his brother to pieces, the gods then using Narfi’s intestines to bind Loki. Narfi—and presumably Vali—were the sons of Loki and his wife, Sigyn. They appear only in this episode, though Narfi (or Nari) is named by Snorri in his list of Loki’s children. Cf. concluding prose, and note.[168]52.Laufey’s son: Loki; not much is known of his parents beyond their names. His father was the giant Farbauti, his mother Laufey, sometimes called Nal. There is an elaborate but far-fetched hypothesis explaining these three on the basis of a nature-myth. There is no other reference to such a relation between Skathi and Loki as he here suggests.53.Sif: Thor’s wife; cf.Harbarthsljoth, 48, where her infidelity is again mentioned. The manuscript omits the proper name[169]from the preceding prose, and a few editors have, obviously in error, attributed the speech to Beyla.54.Hlorrithi: Thor. Line 5 is probably spurious.55.Beyla: Freyr’s servant, wife of Byggvir; cf. introductory prose and note.57.Mjollnir: concerning Thor’s famous hammer see particularlyThrymskvitha, 1 and note.Shoulder-cliff: head; concerning[170]the use of such diction in theEdda, cf. introductory note toHymiskvitha. The manuscript indicates line 3 as the beginning of a stanza, but this is apparently a scribal error.58.Son of Earth: Thor, son of Othin and Jorth (Earth). The manuscript omits the word “son,” but all editors have agreed in supplying it.The wolf: Fenrir, Loki’s son, who slays Othin (Sigfather: “Father of Victory”) in the final battle. Thor, according to Snorri and to theVoluspo, 56, fights with Mithgarthsorm and not with Fenrir, who is killed by Vithar.59.Lines 1–2 are abbreviated in the manuscript, as also in stanzas 61 and 63.60.Loki’s taunt that Thor hid in the thumb of Skrymir’s glove is similar to that of Othin,Harbarthsljoth, 26, in the note to which the story is outlined. Line 4 is identical with line 3 ofHarbarthsljoth, 26.[171]61.Hrungnir’s slayer: the hammer; the story of how Thor slew this stone-headed giant is indicated inHarbarthsljoth, 14–15, and outlined in the note to stanza 14 of that poem.62.On the day following the adventure of the glove, Thor, Loki and Thor’s servants proceed on their way in company with Skrymir, who puts all their food in his wallet. At evening Skrymir goes to sleep, and Thor tries to get at the food, but cannot loosen the straps of the wallet. In a rage he smites Skrymir three times on the head with his hammer, but the giant—who, it subsequently appears, deftly dodges the blows—is totally undisturbed. Line 5 may well be spurious.[172]65.The flames: the fire that consumes the world on the last day; cf.Voluspo, 57. Line 5 may be spurious.Prose: Snorri tells the same story, with minor differences, but makes it the consequence of Loki’s part in the slaying of Baldr, which undoubtedly represents the correct tradition. The compiler of the poems either was confused or thought the incident was[173]useful as indicating what finally happened to Loki. Possibly he did not mean to imply that Loki’s fate was brought upon him by his abuse of the gods, but simply tried to round out the story.Franang: “Gleaming Water.”ValiandNarfi: cf. stanza 49 and note.Sigyn: cf.Voluspo, 35, the only other place where she is mentioned in the poems. Snorri omits the naive note about earthquakes, his narrative ending with the words, “And there he lies till the destruction of the gods.”[174]

[Contents]LOKASENNALoki’s Wrangling[Contents]Introductory NoteTheLokasennais found only inRegius, where it follows theHymiskvitha; Snorri quotes four lines of it, grouped together as a single stanza.The poem is one of the most vigorous of the entire collection, and seems to have been preserved in exceptionally good condition. The exchange or contest of insults was dear to the Norse heart, and theLokasennaconsists chiefly of Loki’s taunts to the assembled gods and goddesses, and their largely ineffectual attempts to talk back to him. The author was evidently well versed in mythological lore, and the poem is full of references to incidents not elsewhere recorded. As to its date and origin there is the usual dispute, but the latter part of the tenth century and Iceland seem the best guesses.The prose notes are long and of unusual interest. The introductory one links the poem closely to theHymiskvitha, much as theReginsmol,FafnismolandSigrdrifumolare linked together; the others fill in the narrative gaps in the dialogue—very like stage directions,—and provide a conclusion by relating Loki’s punishment, which, presumably, is here connected with the wrong incident. It is likely that often when the poem was recited during the two centuries or so before it was committed to writing, the speaker inserted some such explanatory comments, and the compiler of the collection followed this example by adding such explanations as he thought necessary. TheLokasennais certainly much older than theHymiskvitha, the connection between them being purely one of subject-matter; and the twelfth-century compiler evidently knew a good deal less about mythology than the author whose work he was annotating.[Contents]Ægir, who was also called Gymir, had prepared ale for the gods, after he had got the mighty kettle, as now has been told. To this feast came Othin and Frigg, his wife. Thor came not, as he was on a journey in the East. Sif,[152]Thor’s wife, was there, and Bragi with Ithun, his wife. Tyr, who had but one hand, was there; the wolf Fenrir had bitten off his other hand when they had bound him. There were Njorth and Skathi his wife, Freyr and Freyja, and Vithar, the son of Othin. Loki was there, and Freyr’s[153]servants Byggvir and Beyla. Many were there of the gods and elves.Ægir had two serving-men, Fimafeng and Eldir. Glittering gold they had in place of firelight; the ale came in of itself; and great was the peace. The guests praised much the ability of Ægir’s serving-men. Loki might not endure that, and he slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and howled at Loki and drove him away to the forest, and thereafter set to drinking again. Loki turned back, and outside he met Eldir. Loki spoke to him:1.“Speak now, Eldir,   |   for not one stepFarther shalt thou fare;What ale-talk here   |   do they have within,The sons of the glorious gods?”Eldir spake:2.“Of their weapons they talk,   |   and their might in war,The sons of the glorious gods;From the gods and elves   |   who are gathered hereNo friend in words shalt thou find.”Loki spake:3.“In shall I go   |   into Ægir’s hall,For the feast I fain would see;[154]Bale and hatred   |   I bring to the gods,And their mead with venom I mix.”Eldir spake:4.“If in thou goest   |   to Ægir’s hall,And fain the feast wouldst see,And with slander and spite   |   wouldst sprinkle the gods,Think well lest they wipe it on thee.”Loki spake:5.“Bethink thee, Eldir,   |   if thou and IShall strive with spiteful speech;Richer I grow   |   in ready wordsIf thou speakest too much to me.”Then Loki went into the hall, but when they who were there saw who had entered, they were all silent.Loki spake:6.“Thirsty I come   |   into this thine hall,I, Lopt, from a journey long,To ask of the gods   |   that one should giveFair mead for a drink to me.7.“Why sit ye silent,   |   swollen with pride,Ye gods, and no answer give?[155]At your feast a place   |   and a seat prepare me,Or bid me forth to fare.”Bragi spake:8.“A place and a seat   |   will the gods prepareNo more in their midst for thee;For the gods know well   |   what men they wishTo find at their mighty feasts.”Loki spake:9.“Remember, Othin,   |   in olden daysThat we both our blood have mixed;Then didst thou promise   |   no ale to pour,Unless it were brought for us both.”Othin spake:10.“Stand forth then, Vithar,   |   and let the wolf’s fatherFind a seat at our feast;[156]Lest evil should Loki   |   speak aloudHere within Ægir’s hall.”Then Vithar arose and poured drink for Loki; but before he drank he spoke to the gods:11.“Hail to you, gods!   |   ye goddesses, hail!Hail to the holy throng!Save for the god   |   who yonder sits,Bragi there on the bench.”Bragi spake:12.“A horse and a sword   |   from my hoard will I give,And a ring gives Bragi to boot,That hatred thou makst not   |   among the gods;So rouse not the great ones to wrath.”Loki spake:13.“In horses and rings   |   thou shalt never be rich,Bragi, but both shalt thou lack;Of the gods and elves   |   here together metLeast brave in battle art thou,(And shyest thou art of the shot.)”Bragi spake:14.“Now were I without   |   as I am within,[157]And here in Ægir’s hall,Thine head would I bear   |   in mine hands away,And pay thee the price of thy lies.”Loki spake:15.“In thy seat art thou bold,   |   not so are thy deeds,Bragi, adorner of benches!Go out and fight   |   if angered thou feelest,No hero such forethought has.”Ithun spake:16.“Well, prithee, Bragi,   |   his kinship weigh,Since chosen as wish-son he was;And speak not to Loki   |   such words of spiteHere within Ægir’s hall.”Loki spake:17.“Be silent, Ithun!   |   thou art, I say,[158]Of women most lustful in love,Since thou thy washed-bright   |   arms didst windAbout thy brother’s slayer.”Ithun spake:18.“To Loki I speak not   |   with spiteful wordsHere within Ægir’s hall;And Bragi I calm,   |   who is hot with beer,For I wish not that fierce they should fight.”Gefjun spake:19.“Why, ye gods twain,   |   with bitter tonguesRaise hate among us here?Loki is famed   |   for his mockery foul,And the dwellers in heaven he hates.”Loki spake:20.“Be silent, Gefjun!   |   for now shall I sayWho led thee to evil life;The boy so fair   |   gave a necklace bright,And about him thy leg was laid.”[159]Othin spake:21.“Mad art thou, Loki,   |   and little of wit,The wrath of Gefjun to rouse;For the fate that is set   |   for all she sees,Even as I, methinks.”Loki spake:22.“Be silent, Othin!   |   not justly thou settestThe fate of the fight among men;Oft gavst thou to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize.”Othin spake:23.“Though I gave to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize;Winters eight   |   wast thou under the earth,Milking the cows as a maid,(Ay, and babes didst thou bear;Unmanly thy soul must seem.)”[160]Loki spake:24.“They say that with spells   |   in Samsey onceLike witches with charms didst thou work;And in witch’s guise   |   among men didst thou go;Unmanly thy soul must seem.”Frigg spake:25.“Of the deeds ye two   |   of old have doneYe should make no speech among men;Whate’er ye have done   |   in days gone by,Old tales should ne’er be told.”Loki spake:26.“Be silent, Frigg!   |   thou art Fjorgyn’s wife,But ever lustful in love;For Vili and Ve,   |   thou wife of Vithrir,Both in thy bosom have lain.”[161]Frigg spake:27.“If a son like Baldr   |   were by me now,Here within Ægir’s hall,From the sons of the gods   |   thou shouldst go not forthTill thy fierceness in fight were tried.”Loki spake:28.“Thou wilt then, Frigg,   |   that further I tellOf the ill that now I know;Mine is the blame   |   that Baldr no moreThou seest ride home to the hall.”Freyja spake:29.“Mad art thou, Loki,   |   that known thou makestThe wrong and shame thou hast wrought;The fate of all   |   does Frigg know well,Though herself she says it not.”Loki spake:30.“Be silent, Freyja!   |   for fully I know thee,Sinless thou art not thyself;[162]Of the gods and elves   |   who are gathered here,Each one as thy lover has lain.”Freyja spake:31.“False is thy tongue,   |   and soon shalt thou findThat it sings thee an evil song;The gods are wroth,   |   and the goddesses all,And in grief shalt thou homeward go.”Loki spake:32.“Be silent, Freyja!   |   thou foulest witch,And steeped full sore in sin;In the arms of thy brother   |   the bright gods caught theeWhen Freyja her wind set free.”Njorth spake:33.“Small ill does it work   |   though a woman may haveA lord or a lover or both;But a wonder it is   |   that this womanish godComes hither, though babes he has borne.”[163]Loki spake:34.“Be silent, Njorth;   |   thou wast eastward sent,To the gods as a hostage given;And the daughters of Hymir   |   their privy hadWhen use did they make of thy mouth.”Njorth spake:35.“Great was my gain,   |   though long was I gone,To the gods as a hostage given;The son did I have   |   whom no man hates,And foremost of gods is found.”Loki spake:36.“Give heed now, Njorth,   |   nor boast too high,No longer I hold it hid;With thy sister hadst thou   |   so fair a son,Thus hadst thou no worse a hope.”Tyr spake:37.“Of the heroes brave   |   is Freyr the bestHere in the home of the gods;[164]He harms not maids   |   nor the wives of men,And the bound from their fetters he frees.”Loki spake:38.“Be silent, Tyr!   |   for between two menFriendship thou ne’er couldst fashion;Fain would I tell   |   how Fenrir onceThy right hand rent from thee.”Tyr spake:39.“My hand do I lack,   |   but Hrothvitnir thou,And the loss brings longing to both;Ill fares the wolf   |   who shall ever awaitIn fetters the fall of the gods.”Loki spake:40.“Be silent, Tyr!   |   for a son with meThy wife once chanced to win;Not a penny, methinks,   |   wast thou paid for the wrong,Nor wast righted an inch, poor wretch.”Freyr spake:41.“By the mouth of the river   |   the wolf remains[165]Till the gods to destruction go;Thou too shalt soon,   |   if thy tongue is not stilled,Be fettered, thou forger of ill.”Loki spake:42.“The daughter of Gymir   |   with gold didst thou buy,And sold thy sword to boot;But when Muspell’s sons   |   through Myrkwood ride,Thou shalt weaponless wait, poor wretch.”Byggvir spake:43.“Had I birth so famous   |   as Ingunar-Freyr,And sat in so lofty a seat,[166]I would crush to marrow   |   this croaker of ill,And beat all his body to bits.”Loki spake:44.“What little creature   |   goes crawling there,Snuffling and snapping about?At Freyr’s ears ever   |   wilt thou be found,Or muttering hard at the mill.”Byggvir spake:45.“Byggvir my name,   |   and nimble am I,As gods and men do grant;And here am I proud   |   that the children of HroptTogether all drink ale.”Loki spake:46.“Be silent, Byggvir!   |   thou never couldst setTheir shares of the meat for men;Hid in straw on the floor,   |   they found thee notWhen heroes were fain to fight.”Heimdall spake:47.“Drunk art thou, Loki,   |   and mad are thy deeds,Why, Loki, leavst thou this not?[167]For drink beyond measure   |   will lead all menNo thought of their tongues to take.”Loki spake:48.“Be silent, Heimdall!   |   in days long sinceWas an evil fate for thee fixed;With back held stiff   |   must thou ever stand,As warder of heaven to watch.”Skathi spake:49.“Light art thou, Loki,   |   but longer thou mayst notIn freedom flourish thy tail;On the rocks the gods bind thee   |   with bowels tornForth from thy frost-cold son.”Loki spake:50.“Though on rocks the gods bind me   |   with bowels tornForth from my frost-cold son,[168]I was first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi we caught.”Skathi spake:51.“Wert thou first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi was caught,From my dwellings and fields   |   shall ever come forthA counsel cold for thee.”Loki spake:52.“More lightly thou spakest   |   with Laufey’s son,When thou badst me come to thy bed;Such things must be known   |   if now we twoShall seek our sins to tell.”Then Sif came forward and poured mead for Loki in a crystal cup, and said:53.“Hail to thee, Loki,   |   and take thou hereThe crystal cup of old mead;For me at least,   |   alone of the gods,Blameless thou knowest to be.”[169]He took the horn, and drank therefrom:54.“Alone thou wert   |   if truly thou wouldstAll men so shyly shun;But one do I know   |   full well, methinks,Who had thee from Hlorrithi’s arms,—(Loki the crafty in lies.)”Beyla spake:55.“The mountains shake,   |   and surely I thinkFrom his home comes Hlorrithi now;He will silence the man   |   who is slandering hereTogether both gods and men.”Loki spake:56.“Be silent, Beyla!   |   thou art Byggvir’s wife,And deep art thou steeped in sin;A greater shame   |   to the gods came ne’er,Befouled thou art with thy filth.”Then came Thor forth, and spake:57.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[170]Thy shoulder-cliff   |   shall I cleave from thy neck,And so shall thy life be lost.”Loki spake:58.“Lo, in has come   |   the son of Earth:Why threaten so loudly, Thor?Less fierce thou shalt go   |   to fight with the wolfWhen he swallows Sigfather up.”Thor spake:59.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;I shall hurl thee up   |   and out in the East,Where men shall see thee no more.”Loki spake:60.“That thou hast fared   |   on the East-road forthTo men shouldst thou say no more;[171]In the thumb of a glove   |   didst thou hide, thou great one,And there forgot thou wast Thor.”Thor spake:61.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;My right hand shall smite thee   |   with Hrungnir’s slayer,Till all thy bones are broken.”Loki spake:62.“A long time still   |   do I think to live,Though thou threatenest thus with thy hammer;Rough seemed the straps   |   of Skrymir’s wallet,When thy meat thou mightest not get,(And faint from hunger didst feel.)”Thor spake:63.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[172]The slayer of Hrungnir   |   shall send thee to hell,And down to the gate of death.”Loki spake:64.“I have said to the gods   |   and the sons of the godsThe things that whetted my thoughts;But before thee alone   |   do I now go forth,For thou fightest well, I ween.65.“Ale hast thou brewed,   |   but, Ægir, nowSuch feasts shalt thou make no more;O’er all that thou hast   |   which is here withinShall play the flickering flames,(And thy back shall be burnt with fire.)”And after that Loki hid himself in Franang’s waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki’s face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki’s wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.[151][Contents]NOTES[152]Prose.Ægir: the sea-god; Snorri gives Hler as another of his names, but he is not elsewhere called Gymir, which is the name of the giant, Gerth’s father, in theSkirnismol. On Ægir cf.Grimnismol, 45, andHymiskvitha, 1.Frigg: though Othin’s wife is often mentioned, she plays only a minor part in the Eddic poems; cf.Voluspo, 34,Vafthruthnismol, 1, andGrimnismol, introductory prose.Thor: the compiler is apparently a trifle confused as to Thor’s movements; the “journey in the East” here mentioned cannot be the one described in theHymiskvitha, nor yet the one narrated by Snorri, as Loki was with Thor throughout that expedition. He probably means no more than that Thor was off killing giants.Sif: concerning Thor’s wife the chief incident is that Loki cut off her hair, and, at the command of the wrathful Thor, was compelled to have the dwarfs fashion her a new supply of hair out of gold; cf.Harbarthsljoth, 48.Bragi: the god of poetry; cf.Grimnismol, 44 and note.Ithun: the goddess of youth; cf. note onSkirnismol, 19. Ithun is not mentioned by name in any other of the Eddic poems, but Snorri tells in detail how the giant Thjazi stole her and her apples, explaining the reference inHarbarthsljoth, 19 (q. v.).Tyr: the god of battle; cf.Hymiskvitha, 4, and (concerning his dealings with the wolf Fenrir)Voluspo, 39, note.Njorth: the chief of the Wanes, and father ofFreyrandFreyja; cf. (concerning the whole family)Skirnismol, introductory prose and note, alsoVoluspo, 21 and note.Skathi: Njorth’s wife was the daughter of the giant Thjazi; cf.Harbarthsljoth, 19, note, andGrimnismol, 11.Vithar: the silent god, the son of Othin who avenged his father by slaying the wolf Fenrir; cf.Voluspo, 54,Vafthruthnismol, 51, andGrimnismol, 17.Loki: the mischief-making fire-god; in addition to the many references to his career in theLokasenna, cf. particularlyVoluspo, 32 and 35, and notes.ByggvirandBeyla: not mentioned elsewhere in the poems; Freyr’s conspicuous servant is Skirnir, hero of theSkirnismol.Fimafeng(“The Swift Handler”)[153]andEldir(“The Man of the Fire”): mentioned only in connection with this incident.Glittering gold: Ægir’s use of gold to light his hall, which was often thought of as under the sea, was responsible for the phrase “flame of the flood,” and sundry kindred phrases, meaning “gold.”[154]6.Lopt: like Lothur (cf.Voluspo, 18) another name for Loki; cf.Hyndluljoth, 43, and Svipdagsmol, 42.7.In the manuscript this stanza begins with a small letter, and Heinzel unites it with stanza 6.[155]8.Bragi: cf. note on introductory prose. Why Loki taunts him with cowardice (stanzas 11–13–15) is not clear, for poetry, of which Bragi was the patron, was generally associated in the Norse mind with peculiar valor, and most of the skaldic poets were likewise noted fighters.9.There exists no account of any incident in which Othin and Loki thus swore blood-brotherhood, but they were so often allied in enterprises that the idea is wholly reasonable. The common process of “mingling blood” was carried out quite literally, and the promise of which Loki speaks is characteristic of those which, in the sagas, often accompanied the ceremony; cf.Brot af Sigurtharkvithu, 18 and note.10.In stanzas 10–31 the manuscript has nothing to indicate the identity of the several speakers, but these are uniformly clear[156]enough through the context.Vithar: cf. note on introductory prose.The wolf’s father: Loki; cf.Voluspo, 39 and note.13.Sijmons makes one line of lines 4–5 by cutting out a part of each; Finnur Jonsson rejects 5 as spurious.14.The text of line 4 is somewhat obscure, and has been[157]variously emended, one often adopted suggestion making the line read, “Little is that for thy lies.”15.Adorner of benches: this epithet presumably implies that Bragi is not only slothful, but also effeminate, for a very similar word, “pride of the benches,” means a bride.16.Ithun: Bragi’s wife; cf. note on introductory prose. The goddesses who, finding that their husbands are getting the worst of it, take up the cudgels with Loki, all find themselves confronted with undeniable facts in their own careers; cf. stanzas 26 (Frigg), 52 (Skathi) and 54 (Sif). Gefjun and Freyja are silenced in similar fashion.Wish-son: adopted son; Loki was the son of the giant Farbauti and the giantess Laufey, and hence was not of the race of the gods, but had been virtually adopted by Othin, who subsequently had good reason to regret it.[158]17.We do not even know who Ithun’s brother was, much less who slew him.19.Gefjun: a goddess, not elsewhere mentioned in the poems, who, according to Snorri, was served by the women who died maidens. Beyond this nothing is known of her. Lines 3–4 in the manuscript are puzzling, and have been freely emended.20.Nothing is known of the incident here mentioned. There is a good deal of confusion as to various of the gods and goddesses, and it has been suggested that Gefjun is really Frigg under another name, with a little of Freyja—whose attributes were frequently confused with Frigg’s—thrown in. Certainly Othin’s[159]answer (stanza 21, lines 3–4) fits Frigg perfectly, for she shared his knowledge of the future, whereas it has no relation to anything known of Gefjun. As for the necklace (line 3), it may be the Brisings’ necklace, which appears in theThrymskvithaas Freyja’s, but which, in some mythological writings, is assigned to Frigg.21.Snorri quotes line 1; cf. note on stanza 29.23.There is no other reference to Loki’s having spent eight years underground, or to his cow-milking. On one occasion, however, he did bear offspring. A giant had undertaken to build the gods a fortress, his reward being Freyja and the sun and moon, provided the work was done by a given time. His sole helper was his horse, Svathilfari. The work being nearly done, and the gods fearing to lose Freyja and the sun and moon, Loki[160]turned himself into a mare, and so effectually distracted Svathilfari from his task that shortly afterwards Loki gave birth to Othin’s eight-legged horse, Sleipnir. In such contests of abuse a man was not infrequently taunted with having borne children; cf.Helgakvitha HundingsbanaI, 39–45. One or two of the last three lines may be spurious.24.Samsey: perhaps the Danish island of Samsö. Othin was the god of magic, but there is no other reference to his ever having disguised himself as a witch.25.Frigg: Othin’s wife; cf. note to introductory prose.26.Fjorgyn: Othin; cf.Voluspo, 56 and note.ViliandVe: Othin’s brothers, who appear merely as, with Othin, the sons of Bur and Bestla; cf.Voluspo, 4. TheYnglingasagasays that, during one of Othin’s protracted absences, his two brothers took Frigg as their mistress.Vithrir: another name for Othin.[161]27.On the death of Baldr, slain through Loki’s cunning by the blind Hoth, cf.Voluspo, 32 and note.29.Freyja: daughter of Njorth and sister of Freyr; cf. note on introductory prose. Snorri, in speaking of Frigg’s knowledge of the future, makes a stanza out ofLokasenna, 21, 1; 47, 2; 29, 3–4, thus: “Mad art thou, Loki,   |   and little of wit, / Why, Loki, leavst thou this not? / The fate of all   |   does Frigg know well, / Though herself she says it not.”30.According to Snorri, Freyja was a model of fidelity to her husband, Oth.[162]32.Before each of stanzas 32–42 the manuscript indicates the speaker, through the initial letter of the name written in the margin.Thy brother: Freyr; there is no other indication that such a relation existed between these two, but they themselves were the product of such a union; cf. stanza 36 and note.33.Njorth: father of Freyr and Freyja, and given by the Wanes as a hostage, in exchange for Hönir, at the close of the first war; cf.Voluspo, 21 and note, alsoSkirnismol, introductory prose and note.Babes: cf. stanza 23 and note. Bugge suggests that this clause may have been a late insertion.[163]34.Daughters of Hymir: we have no clue to who these were, though Hymir is doubtless the frost-giant of theHymiskvitha(q.v.). Loki’s point is that Njorth is not a god, but the product of an inferior race (the Wanes).35.The son: Freyr.36.Thy sister: theYnglingasagasupports this story of Njorth’s having had two children by his sister before he came among the gods. Snorri, on the other hand, specifically says that Freyr and Freyja were born after Njorth came to the gods.37.Tyr: the god of battle; cf. notes onHymiskvitha, 4, andVoluspo, 39.Freyr; concerning his noble qualities cf.Skirnismol, introductory prose and note.[164]38.Snorri mentions Tyr’s incompetence as a peacemaker.Fenrir: the wolf, Loki’s son; cf.Voluspo, 39.39.Hrothvitnir(“The Mighty Wolf”): Fenrir, who awaits in chains the final battle and death at the hands of Vithar. The manuscript has a metrical error in line 3, which has led to various emendations, all with much the same meaning.40.Thy wife: there is no other reference to Tyr’s wife, nor do we know who was the son in question.[165]41.The mouth of the river: according to Snorri, the chained Fenrir “roars horribly, and the slaver runs from his mouth, and makes the river called Vam; he lies there till the doom of the gods.” Freyr’s threat is actually carried out; cf. concluding prose.42.The daughter of Gymir: Gerth, heroine of theSkirnismol, which gives the details of Freyr’s loss of his sword.Muspell’s sons: the name Muspell is not used elsewhere in the poems; Snorri uses it frequently, but only in this same phrase, “Muspell’s sons.” They are the dwellers in the fire-world, Muspellsheim, led by Surt against the gods in the last battle; cf.Voluspo, 47 and 52 and notes.Myrkwood: here the dark forest bounding the fire-world; in theAtlakvitha(stanza 3) the name is used of another boundary forest.43.Byggvir: one of Freyr’s two servants; cf. introductory prose.Ingunar-Freyr: the name is not used elsewhere in the poems, or by Snorri; it may be the genitive of a woman’s name, Ingun, the unknown sister of Njorth who was Freyr’s mother (cf. stanza 36), or a corruption of the name Ingw, used for Freyr (Fro) in old German mythology.[166]44.Beginning with this stanza, the names of the speakers are lacking in the manuscript.The mill: i.e., at slaves’ tasks.45.Nothing further is known of either Byggvir’s swiftness or his cowardice.Hropt: Othin.47.Heimdall: besides being the watchman of the gods (cf.Voluspo, 27), he appears also as the god of light (cf.Thrymskvitha, 14), and possibly also as a complex cultural deity in the[167]Rigsthula. He was a son of Othin, born of nine sisters; cf.Hyndluljoth, 37–40. In the last battle he and Loki slay one another. Line 2 is quoted by Snorri; cf. stanza 29, note.49.Skathi: the wife of Njorth, and daughter of the giant Thjazi, concerning whose death cf.Harbarthsljoth, 19, note.Bowels, etc.: according to the prose note at the end of theLokasenna, the gods bound Loki with the bowels of his son Vali, and changed his other son, Narfi, into a wolf. Snorri turns the story about, Vali being the wolf, who tears his brother to pieces, the gods then using Narfi’s intestines to bind Loki. Narfi—and presumably Vali—were the sons of Loki and his wife, Sigyn. They appear only in this episode, though Narfi (or Nari) is named by Snorri in his list of Loki’s children. Cf. concluding prose, and note.[168]52.Laufey’s son: Loki; not much is known of his parents beyond their names. His father was the giant Farbauti, his mother Laufey, sometimes called Nal. There is an elaborate but far-fetched hypothesis explaining these three on the basis of a nature-myth. There is no other reference to such a relation between Skathi and Loki as he here suggests.53.Sif: Thor’s wife; cf.Harbarthsljoth, 48, where her infidelity is again mentioned. The manuscript omits the proper name[169]from the preceding prose, and a few editors have, obviously in error, attributed the speech to Beyla.54.Hlorrithi: Thor. Line 5 is probably spurious.55.Beyla: Freyr’s servant, wife of Byggvir; cf. introductory prose and note.57.Mjollnir: concerning Thor’s famous hammer see particularlyThrymskvitha, 1 and note.Shoulder-cliff: head; concerning[170]the use of such diction in theEdda, cf. introductory note toHymiskvitha. The manuscript indicates line 3 as the beginning of a stanza, but this is apparently a scribal error.58.Son of Earth: Thor, son of Othin and Jorth (Earth). The manuscript omits the word “son,” but all editors have agreed in supplying it.The wolf: Fenrir, Loki’s son, who slays Othin (Sigfather: “Father of Victory”) in the final battle. Thor, according to Snorri and to theVoluspo, 56, fights with Mithgarthsorm and not with Fenrir, who is killed by Vithar.59.Lines 1–2 are abbreviated in the manuscript, as also in stanzas 61 and 63.60.Loki’s taunt that Thor hid in the thumb of Skrymir’s glove is similar to that of Othin,Harbarthsljoth, 26, in the note to which the story is outlined. Line 4 is identical with line 3 ofHarbarthsljoth, 26.[171]61.Hrungnir’s slayer: the hammer; the story of how Thor slew this stone-headed giant is indicated inHarbarthsljoth, 14–15, and outlined in the note to stanza 14 of that poem.62.On the day following the adventure of the glove, Thor, Loki and Thor’s servants proceed on their way in company with Skrymir, who puts all their food in his wallet. At evening Skrymir goes to sleep, and Thor tries to get at the food, but cannot loosen the straps of the wallet. In a rage he smites Skrymir three times on the head with his hammer, but the giant—who, it subsequently appears, deftly dodges the blows—is totally undisturbed. Line 5 may well be spurious.[172]65.The flames: the fire that consumes the world on the last day; cf.Voluspo, 57. Line 5 may be spurious.Prose: Snorri tells the same story, with minor differences, but makes it the consequence of Loki’s part in the slaying of Baldr, which undoubtedly represents the correct tradition. The compiler of the poems either was confused or thought the incident was[173]useful as indicating what finally happened to Loki. Possibly he did not mean to imply that Loki’s fate was brought upon him by his abuse of the gods, but simply tried to round out the story.Franang: “Gleaming Water.”ValiandNarfi: cf. stanza 49 and note.Sigyn: cf.Voluspo, 35, the only other place where she is mentioned in the poems. Snorri omits the naive note about earthquakes, his narrative ending with the words, “And there he lies till the destruction of the gods.”[174]

LOKASENNALoki’s Wrangling

[Contents]Introductory NoteTheLokasennais found only inRegius, where it follows theHymiskvitha; Snorri quotes four lines of it, grouped together as a single stanza.The poem is one of the most vigorous of the entire collection, and seems to have been preserved in exceptionally good condition. The exchange or contest of insults was dear to the Norse heart, and theLokasennaconsists chiefly of Loki’s taunts to the assembled gods and goddesses, and their largely ineffectual attempts to talk back to him. The author was evidently well versed in mythological lore, and the poem is full of references to incidents not elsewhere recorded. As to its date and origin there is the usual dispute, but the latter part of the tenth century and Iceland seem the best guesses.The prose notes are long and of unusual interest. The introductory one links the poem closely to theHymiskvitha, much as theReginsmol,FafnismolandSigrdrifumolare linked together; the others fill in the narrative gaps in the dialogue—very like stage directions,—and provide a conclusion by relating Loki’s punishment, which, presumably, is here connected with the wrong incident. It is likely that often when the poem was recited during the two centuries or so before it was committed to writing, the speaker inserted some such explanatory comments, and the compiler of the collection followed this example by adding such explanations as he thought necessary. TheLokasennais certainly much older than theHymiskvitha, the connection between them being purely one of subject-matter; and the twelfth-century compiler evidently knew a good deal less about mythology than the author whose work he was annotating.[Contents]Ægir, who was also called Gymir, had prepared ale for the gods, after he had got the mighty kettle, as now has been told. To this feast came Othin and Frigg, his wife. Thor came not, as he was on a journey in the East. Sif,[152]Thor’s wife, was there, and Bragi with Ithun, his wife. Tyr, who had but one hand, was there; the wolf Fenrir had bitten off his other hand when they had bound him. There were Njorth and Skathi his wife, Freyr and Freyja, and Vithar, the son of Othin. Loki was there, and Freyr’s[153]servants Byggvir and Beyla. Many were there of the gods and elves.Ægir had two serving-men, Fimafeng and Eldir. Glittering gold they had in place of firelight; the ale came in of itself; and great was the peace. The guests praised much the ability of Ægir’s serving-men. Loki might not endure that, and he slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and howled at Loki and drove him away to the forest, and thereafter set to drinking again. Loki turned back, and outside he met Eldir. Loki spoke to him:1.“Speak now, Eldir,   |   for not one stepFarther shalt thou fare;What ale-talk here   |   do they have within,The sons of the glorious gods?”Eldir spake:2.“Of their weapons they talk,   |   and their might in war,The sons of the glorious gods;From the gods and elves   |   who are gathered hereNo friend in words shalt thou find.”Loki spake:3.“In shall I go   |   into Ægir’s hall,For the feast I fain would see;[154]Bale and hatred   |   I bring to the gods,And their mead with venom I mix.”Eldir spake:4.“If in thou goest   |   to Ægir’s hall,And fain the feast wouldst see,And with slander and spite   |   wouldst sprinkle the gods,Think well lest they wipe it on thee.”Loki spake:5.“Bethink thee, Eldir,   |   if thou and IShall strive with spiteful speech;Richer I grow   |   in ready wordsIf thou speakest too much to me.”Then Loki went into the hall, but when they who were there saw who had entered, they were all silent.Loki spake:6.“Thirsty I come   |   into this thine hall,I, Lopt, from a journey long,To ask of the gods   |   that one should giveFair mead for a drink to me.7.“Why sit ye silent,   |   swollen with pride,Ye gods, and no answer give?[155]At your feast a place   |   and a seat prepare me,Or bid me forth to fare.”Bragi spake:8.“A place and a seat   |   will the gods prepareNo more in their midst for thee;For the gods know well   |   what men they wishTo find at their mighty feasts.”Loki spake:9.“Remember, Othin,   |   in olden daysThat we both our blood have mixed;Then didst thou promise   |   no ale to pour,Unless it were brought for us both.”Othin spake:10.“Stand forth then, Vithar,   |   and let the wolf’s fatherFind a seat at our feast;[156]Lest evil should Loki   |   speak aloudHere within Ægir’s hall.”Then Vithar arose and poured drink for Loki; but before he drank he spoke to the gods:11.“Hail to you, gods!   |   ye goddesses, hail!Hail to the holy throng!Save for the god   |   who yonder sits,Bragi there on the bench.”Bragi spake:12.“A horse and a sword   |   from my hoard will I give,And a ring gives Bragi to boot,That hatred thou makst not   |   among the gods;So rouse not the great ones to wrath.”Loki spake:13.“In horses and rings   |   thou shalt never be rich,Bragi, but both shalt thou lack;Of the gods and elves   |   here together metLeast brave in battle art thou,(And shyest thou art of the shot.)”Bragi spake:14.“Now were I without   |   as I am within,[157]And here in Ægir’s hall,Thine head would I bear   |   in mine hands away,And pay thee the price of thy lies.”Loki spake:15.“In thy seat art thou bold,   |   not so are thy deeds,Bragi, adorner of benches!Go out and fight   |   if angered thou feelest,No hero such forethought has.”Ithun spake:16.“Well, prithee, Bragi,   |   his kinship weigh,Since chosen as wish-son he was;And speak not to Loki   |   such words of spiteHere within Ægir’s hall.”Loki spake:17.“Be silent, Ithun!   |   thou art, I say,[158]Of women most lustful in love,Since thou thy washed-bright   |   arms didst windAbout thy brother’s slayer.”Ithun spake:18.“To Loki I speak not   |   with spiteful wordsHere within Ægir’s hall;And Bragi I calm,   |   who is hot with beer,For I wish not that fierce they should fight.”Gefjun spake:19.“Why, ye gods twain,   |   with bitter tonguesRaise hate among us here?Loki is famed   |   for his mockery foul,And the dwellers in heaven he hates.”Loki spake:20.“Be silent, Gefjun!   |   for now shall I sayWho led thee to evil life;The boy so fair   |   gave a necklace bright,And about him thy leg was laid.”[159]Othin spake:21.“Mad art thou, Loki,   |   and little of wit,The wrath of Gefjun to rouse;For the fate that is set   |   for all she sees,Even as I, methinks.”Loki spake:22.“Be silent, Othin!   |   not justly thou settestThe fate of the fight among men;Oft gavst thou to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize.”Othin spake:23.“Though I gave to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize;Winters eight   |   wast thou under the earth,Milking the cows as a maid,(Ay, and babes didst thou bear;Unmanly thy soul must seem.)”[160]Loki spake:24.“They say that with spells   |   in Samsey onceLike witches with charms didst thou work;And in witch’s guise   |   among men didst thou go;Unmanly thy soul must seem.”Frigg spake:25.“Of the deeds ye two   |   of old have doneYe should make no speech among men;Whate’er ye have done   |   in days gone by,Old tales should ne’er be told.”Loki spake:26.“Be silent, Frigg!   |   thou art Fjorgyn’s wife,But ever lustful in love;For Vili and Ve,   |   thou wife of Vithrir,Both in thy bosom have lain.”[161]Frigg spake:27.“If a son like Baldr   |   were by me now,Here within Ægir’s hall,From the sons of the gods   |   thou shouldst go not forthTill thy fierceness in fight were tried.”Loki spake:28.“Thou wilt then, Frigg,   |   that further I tellOf the ill that now I know;Mine is the blame   |   that Baldr no moreThou seest ride home to the hall.”Freyja spake:29.“Mad art thou, Loki,   |   that known thou makestThe wrong and shame thou hast wrought;The fate of all   |   does Frigg know well,Though herself she says it not.”Loki spake:30.“Be silent, Freyja!   |   for fully I know thee,Sinless thou art not thyself;[162]Of the gods and elves   |   who are gathered here,Each one as thy lover has lain.”Freyja spake:31.“False is thy tongue,   |   and soon shalt thou findThat it sings thee an evil song;The gods are wroth,   |   and the goddesses all,And in grief shalt thou homeward go.”Loki spake:32.“Be silent, Freyja!   |   thou foulest witch,And steeped full sore in sin;In the arms of thy brother   |   the bright gods caught theeWhen Freyja her wind set free.”Njorth spake:33.“Small ill does it work   |   though a woman may haveA lord or a lover or both;But a wonder it is   |   that this womanish godComes hither, though babes he has borne.”[163]Loki spake:34.“Be silent, Njorth;   |   thou wast eastward sent,To the gods as a hostage given;And the daughters of Hymir   |   their privy hadWhen use did they make of thy mouth.”Njorth spake:35.“Great was my gain,   |   though long was I gone,To the gods as a hostage given;The son did I have   |   whom no man hates,And foremost of gods is found.”Loki spake:36.“Give heed now, Njorth,   |   nor boast too high,No longer I hold it hid;With thy sister hadst thou   |   so fair a son,Thus hadst thou no worse a hope.”Tyr spake:37.“Of the heroes brave   |   is Freyr the bestHere in the home of the gods;[164]He harms not maids   |   nor the wives of men,And the bound from their fetters he frees.”Loki spake:38.“Be silent, Tyr!   |   for between two menFriendship thou ne’er couldst fashion;Fain would I tell   |   how Fenrir onceThy right hand rent from thee.”Tyr spake:39.“My hand do I lack,   |   but Hrothvitnir thou,And the loss brings longing to both;Ill fares the wolf   |   who shall ever awaitIn fetters the fall of the gods.”Loki spake:40.“Be silent, Tyr!   |   for a son with meThy wife once chanced to win;Not a penny, methinks,   |   wast thou paid for the wrong,Nor wast righted an inch, poor wretch.”Freyr spake:41.“By the mouth of the river   |   the wolf remains[165]Till the gods to destruction go;Thou too shalt soon,   |   if thy tongue is not stilled,Be fettered, thou forger of ill.”Loki spake:42.“The daughter of Gymir   |   with gold didst thou buy,And sold thy sword to boot;But when Muspell’s sons   |   through Myrkwood ride,Thou shalt weaponless wait, poor wretch.”Byggvir spake:43.“Had I birth so famous   |   as Ingunar-Freyr,And sat in so lofty a seat,[166]I would crush to marrow   |   this croaker of ill,And beat all his body to bits.”Loki spake:44.“What little creature   |   goes crawling there,Snuffling and snapping about?At Freyr’s ears ever   |   wilt thou be found,Or muttering hard at the mill.”Byggvir spake:45.“Byggvir my name,   |   and nimble am I,As gods and men do grant;And here am I proud   |   that the children of HroptTogether all drink ale.”Loki spake:46.“Be silent, Byggvir!   |   thou never couldst setTheir shares of the meat for men;Hid in straw on the floor,   |   they found thee notWhen heroes were fain to fight.”Heimdall spake:47.“Drunk art thou, Loki,   |   and mad are thy deeds,Why, Loki, leavst thou this not?[167]For drink beyond measure   |   will lead all menNo thought of their tongues to take.”Loki spake:48.“Be silent, Heimdall!   |   in days long sinceWas an evil fate for thee fixed;With back held stiff   |   must thou ever stand,As warder of heaven to watch.”Skathi spake:49.“Light art thou, Loki,   |   but longer thou mayst notIn freedom flourish thy tail;On the rocks the gods bind thee   |   with bowels tornForth from thy frost-cold son.”Loki spake:50.“Though on rocks the gods bind me   |   with bowels tornForth from my frost-cold son,[168]I was first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi we caught.”Skathi spake:51.“Wert thou first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi was caught,From my dwellings and fields   |   shall ever come forthA counsel cold for thee.”Loki spake:52.“More lightly thou spakest   |   with Laufey’s son,When thou badst me come to thy bed;Such things must be known   |   if now we twoShall seek our sins to tell.”Then Sif came forward and poured mead for Loki in a crystal cup, and said:53.“Hail to thee, Loki,   |   and take thou hereThe crystal cup of old mead;For me at least,   |   alone of the gods,Blameless thou knowest to be.”[169]He took the horn, and drank therefrom:54.“Alone thou wert   |   if truly thou wouldstAll men so shyly shun;But one do I know   |   full well, methinks,Who had thee from Hlorrithi’s arms,—(Loki the crafty in lies.)”Beyla spake:55.“The mountains shake,   |   and surely I thinkFrom his home comes Hlorrithi now;He will silence the man   |   who is slandering hereTogether both gods and men.”Loki spake:56.“Be silent, Beyla!   |   thou art Byggvir’s wife,And deep art thou steeped in sin;A greater shame   |   to the gods came ne’er,Befouled thou art with thy filth.”Then came Thor forth, and spake:57.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[170]Thy shoulder-cliff   |   shall I cleave from thy neck,And so shall thy life be lost.”Loki spake:58.“Lo, in has come   |   the son of Earth:Why threaten so loudly, Thor?Less fierce thou shalt go   |   to fight with the wolfWhen he swallows Sigfather up.”Thor spake:59.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;I shall hurl thee up   |   and out in the East,Where men shall see thee no more.”Loki spake:60.“That thou hast fared   |   on the East-road forthTo men shouldst thou say no more;[171]In the thumb of a glove   |   didst thou hide, thou great one,And there forgot thou wast Thor.”Thor spake:61.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;My right hand shall smite thee   |   with Hrungnir’s slayer,Till all thy bones are broken.”Loki spake:62.“A long time still   |   do I think to live,Though thou threatenest thus with thy hammer;Rough seemed the straps   |   of Skrymir’s wallet,When thy meat thou mightest not get,(And faint from hunger didst feel.)”Thor spake:63.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[172]The slayer of Hrungnir   |   shall send thee to hell,And down to the gate of death.”Loki spake:64.“I have said to the gods   |   and the sons of the godsThe things that whetted my thoughts;But before thee alone   |   do I now go forth,For thou fightest well, I ween.65.“Ale hast thou brewed,   |   but, Ægir, nowSuch feasts shalt thou make no more;O’er all that thou hast   |   which is here withinShall play the flickering flames,(And thy back shall be burnt with fire.)”And after that Loki hid himself in Franang’s waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki’s face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki’s wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.[151][Contents]NOTES[152]Prose.Ægir: the sea-god; Snorri gives Hler as another of his names, but he is not elsewhere called Gymir, which is the name of the giant, Gerth’s father, in theSkirnismol. On Ægir cf.Grimnismol, 45, andHymiskvitha, 1.Frigg: though Othin’s wife is often mentioned, she plays only a minor part in the Eddic poems; cf.Voluspo, 34,Vafthruthnismol, 1, andGrimnismol, introductory prose.Thor: the compiler is apparently a trifle confused as to Thor’s movements; the “journey in the East” here mentioned cannot be the one described in theHymiskvitha, nor yet the one narrated by Snorri, as Loki was with Thor throughout that expedition. He probably means no more than that Thor was off killing giants.Sif: concerning Thor’s wife the chief incident is that Loki cut off her hair, and, at the command of the wrathful Thor, was compelled to have the dwarfs fashion her a new supply of hair out of gold; cf.Harbarthsljoth, 48.Bragi: the god of poetry; cf.Grimnismol, 44 and note.Ithun: the goddess of youth; cf. note onSkirnismol, 19. Ithun is not mentioned by name in any other of the Eddic poems, but Snorri tells in detail how the giant Thjazi stole her and her apples, explaining the reference inHarbarthsljoth, 19 (q. v.).Tyr: the god of battle; cf.Hymiskvitha, 4, and (concerning his dealings with the wolf Fenrir)Voluspo, 39, note.Njorth: the chief of the Wanes, and father ofFreyrandFreyja; cf. (concerning the whole family)Skirnismol, introductory prose and note, alsoVoluspo, 21 and note.Skathi: Njorth’s wife was the daughter of the giant Thjazi; cf.Harbarthsljoth, 19, note, andGrimnismol, 11.Vithar: the silent god, the son of Othin who avenged his father by slaying the wolf Fenrir; cf.Voluspo, 54,Vafthruthnismol, 51, andGrimnismol, 17.Loki: the mischief-making fire-god; in addition to the many references to his career in theLokasenna, cf. particularlyVoluspo, 32 and 35, and notes.ByggvirandBeyla: not mentioned elsewhere in the poems; Freyr’s conspicuous servant is Skirnir, hero of theSkirnismol.Fimafeng(“The Swift Handler”)[153]andEldir(“The Man of the Fire”): mentioned only in connection with this incident.Glittering gold: Ægir’s use of gold to light his hall, which was often thought of as under the sea, was responsible for the phrase “flame of the flood,” and sundry kindred phrases, meaning “gold.”[154]6.Lopt: like Lothur (cf.Voluspo, 18) another name for Loki; cf.Hyndluljoth, 43, and Svipdagsmol, 42.7.In the manuscript this stanza begins with a small letter, and Heinzel unites it with stanza 6.[155]8.Bragi: cf. note on introductory prose. Why Loki taunts him with cowardice (stanzas 11–13–15) is not clear, for poetry, of which Bragi was the patron, was generally associated in the Norse mind with peculiar valor, and most of the skaldic poets were likewise noted fighters.9.There exists no account of any incident in which Othin and Loki thus swore blood-brotherhood, but they were so often allied in enterprises that the idea is wholly reasonable. The common process of “mingling blood” was carried out quite literally, and the promise of which Loki speaks is characteristic of those which, in the sagas, often accompanied the ceremony; cf.Brot af Sigurtharkvithu, 18 and note.10.In stanzas 10–31 the manuscript has nothing to indicate the identity of the several speakers, but these are uniformly clear[156]enough through the context.Vithar: cf. note on introductory prose.The wolf’s father: Loki; cf.Voluspo, 39 and note.13.Sijmons makes one line of lines 4–5 by cutting out a part of each; Finnur Jonsson rejects 5 as spurious.14.The text of line 4 is somewhat obscure, and has been[157]variously emended, one often adopted suggestion making the line read, “Little is that for thy lies.”15.Adorner of benches: this epithet presumably implies that Bragi is not only slothful, but also effeminate, for a very similar word, “pride of the benches,” means a bride.16.Ithun: Bragi’s wife; cf. note on introductory prose. The goddesses who, finding that their husbands are getting the worst of it, take up the cudgels with Loki, all find themselves confronted with undeniable facts in their own careers; cf. stanzas 26 (Frigg), 52 (Skathi) and 54 (Sif). Gefjun and Freyja are silenced in similar fashion.Wish-son: adopted son; Loki was the son of the giant Farbauti and the giantess Laufey, and hence was not of the race of the gods, but had been virtually adopted by Othin, who subsequently had good reason to regret it.[158]17.We do not even know who Ithun’s brother was, much less who slew him.19.Gefjun: a goddess, not elsewhere mentioned in the poems, who, according to Snorri, was served by the women who died maidens. Beyond this nothing is known of her. Lines 3–4 in the manuscript are puzzling, and have been freely emended.20.Nothing is known of the incident here mentioned. There is a good deal of confusion as to various of the gods and goddesses, and it has been suggested that Gefjun is really Frigg under another name, with a little of Freyja—whose attributes were frequently confused with Frigg’s—thrown in. Certainly Othin’s[159]answer (stanza 21, lines 3–4) fits Frigg perfectly, for she shared his knowledge of the future, whereas it has no relation to anything known of Gefjun. As for the necklace (line 3), it may be the Brisings’ necklace, which appears in theThrymskvithaas Freyja’s, but which, in some mythological writings, is assigned to Frigg.21.Snorri quotes line 1; cf. note on stanza 29.23.There is no other reference to Loki’s having spent eight years underground, or to his cow-milking. On one occasion, however, he did bear offspring. A giant had undertaken to build the gods a fortress, his reward being Freyja and the sun and moon, provided the work was done by a given time. His sole helper was his horse, Svathilfari. The work being nearly done, and the gods fearing to lose Freyja and the sun and moon, Loki[160]turned himself into a mare, and so effectually distracted Svathilfari from his task that shortly afterwards Loki gave birth to Othin’s eight-legged horse, Sleipnir. In such contests of abuse a man was not infrequently taunted with having borne children; cf.Helgakvitha HundingsbanaI, 39–45. One or two of the last three lines may be spurious.24.Samsey: perhaps the Danish island of Samsö. Othin was the god of magic, but there is no other reference to his ever having disguised himself as a witch.25.Frigg: Othin’s wife; cf. note to introductory prose.26.Fjorgyn: Othin; cf.Voluspo, 56 and note.ViliandVe: Othin’s brothers, who appear merely as, with Othin, the sons of Bur and Bestla; cf.Voluspo, 4. TheYnglingasagasays that, during one of Othin’s protracted absences, his two brothers took Frigg as their mistress.Vithrir: another name for Othin.[161]27.On the death of Baldr, slain through Loki’s cunning by the blind Hoth, cf.Voluspo, 32 and note.29.Freyja: daughter of Njorth and sister of Freyr; cf. note on introductory prose. Snorri, in speaking of Frigg’s knowledge of the future, makes a stanza out ofLokasenna, 21, 1; 47, 2; 29, 3–4, thus: “Mad art thou, Loki,   |   and little of wit, / Why, Loki, leavst thou this not? / The fate of all   |   does Frigg know well, / Though herself she says it not.”30.According to Snorri, Freyja was a model of fidelity to her husband, Oth.[162]32.Before each of stanzas 32–42 the manuscript indicates the speaker, through the initial letter of the name written in the margin.Thy brother: Freyr; there is no other indication that such a relation existed between these two, but they themselves were the product of such a union; cf. stanza 36 and note.33.Njorth: father of Freyr and Freyja, and given by the Wanes as a hostage, in exchange for Hönir, at the close of the first war; cf.Voluspo, 21 and note, alsoSkirnismol, introductory prose and note.Babes: cf. stanza 23 and note. Bugge suggests that this clause may have been a late insertion.[163]34.Daughters of Hymir: we have no clue to who these were, though Hymir is doubtless the frost-giant of theHymiskvitha(q.v.). Loki’s point is that Njorth is not a god, but the product of an inferior race (the Wanes).35.The son: Freyr.36.Thy sister: theYnglingasagasupports this story of Njorth’s having had two children by his sister before he came among the gods. Snorri, on the other hand, specifically says that Freyr and Freyja were born after Njorth came to the gods.37.Tyr: the god of battle; cf. notes onHymiskvitha, 4, andVoluspo, 39.Freyr; concerning his noble qualities cf.Skirnismol, introductory prose and note.[164]38.Snorri mentions Tyr’s incompetence as a peacemaker.Fenrir: the wolf, Loki’s son; cf.Voluspo, 39.39.Hrothvitnir(“The Mighty Wolf”): Fenrir, who awaits in chains the final battle and death at the hands of Vithar. The manuscript has a metrical error in line 3, which has led to various emendations, all with much the same meaning.40.Thy wife: there is no other reference to Tyr’s wife, nor do we know who was the son in question.[165]41.The mouth of the river: according to Snorri, the chained Fenrir “roars horribly, and the slaver runs from his mouth, and makes the river called Vam; he lies there till the doom of the gods.” Freyr’s threat is actually carried out; cf. concluding prose.42.The daughter of Gymir: Gerth, heroine of theSkirnismol, which gives the details of Freyr’s loss of his sword.Muspell’s sons: the name Muspell is not used elsewhere in the poems; Snorri uses it frequently, but only in this same phrase, “Muspell’s sons.” They are the dwellers in the fire-world, Muspellsheim, led by Surt against the gods in the last battle; cf.Voluspo, 47 and 52 and notes.Myrkwood: here the dark forest bounding the fire-world; in theAtlakvitha(stanza 3) the name is used of another boundary forest.43.Byggvir: one of Freyr’s two servants; cf. introductory prose.Ingunar-Freyr: the name is not used elsewhere in the poems, or by Snorri; it may be the genitive of a woman’s name, Ingun, the unknown sister of Njorth who was Freyr’s mother (cf. stanza 36), or a corruption of the name Ingw, used for Freyr (Fro) in old German mythology.[166]44.Beginning with this stanza, the names of the speakers are lacking in the manuscript.The mill: i.e., at slaves’ tasks.45.Nothing further is known of either Byggvir’s swiftness or his cowardice.Hropt: Othin.47.Heimdall: besides being the watchman of the gods (cf.Voluspo, 27), he appears also as the god of light (cf.Thrymskvitha, 14), and possibly also as a complex cultural deity in the[167]Rigsthula. He was a son of Othin, born of nine sisters; cf.Hyndluljoth, 37–40. In the last battle he and Loki slay one another. Line 2 is quoted by Snorri; cf. stanza 29, note.49.Skathi: the wife of Njorth, and daughter of the giant Thjazi, concerning whose death cf.Harbarthsljoth, 19, note.Bowels, etc.: according to the prose note at the end of theLokasenna, the gods bound Loki with the bowels of his son Vali, and changed his other son, Narfi, into a wolf. Snorri turns the story about, Vali being the wolf, who tears his brother to pieces, the gods then using Narfi’s intestines to bind Loki. Narfi—and presumably Vali—were the sons of Loki and his wife, Sigyn. They appear only in this episode, though Narfi (or Nari) is named by Snorri in his list of Loki’s children. Cf. concluding prose, and note.[168]52.Laufey’s son: Loki; not much is known of his parents beyond their names. His father was the giant Farbauti, his mother Laufey, sometimes called Nal. There is an elaborate but far-fetched hypothesis explaining these three on the basis of a nature-myth. There is no other reference to such a relation between Skathi and Loki as he here suggests.53.Sif: Thor’s wife; cf.Harbarthsljoth, 48, where her infidelity is again mentioned. The manuscript omits the proper name[169]from the preceding prose, and a few editors have, obviously in error, attributed the speech to Beyla.54.Hlorrithi: Thor. Line 5 is probably spurious.55.Beyla: Freyr’s servant, wife of Byggvir; cf. introductory prose and note.57.Mjollnir: concerning Thor’s famous hammer see particularlyThrymskvitha, 1 and note.Shoulder-cliff: head; concerning[170]the use of such diction in theEdda, cf. introductory note toHymiskvitha. The manuscript indicates line 3 as the beginning of a stanza, but this is apparently a scribal error.58.Son of Earth: Thor, son of Othin and Jorth (Earth). The manuscript omits the word “son,” but all editors have agreed in supplying it.The wolf: Fenrir, Loki’s son, who slays Othin (Sigfather: “Father of Victory”) in the final battle. Thor, according to Snorri and to theVoluspo, 56, fights with Mithgarthsorm and not with Fenrir, who is killed by Vithar.59.Lines 1–2 are abbreviated in the manuscript, as also in stanzas 61 and 63.60.Loki’s taunt that Thor hid in the thumb of Skrymir’s glove is similar to that of Othin,Harbarthsljoth, 26, in the note to which the story is outlined. Line 4 is identical with line 3 ofHarbarthsljoth, 26.[171]61.Hrungnir’s slayer: the hammer; the story of how Thor slew this stone-headed giant is indicated inHarbarthsljoth, 14–15, and outlined in the note to stanza 14 of that poem.62.On the day following the adventure of the glove, Thor, Loki and Thor’s servants proceed on their way in company with Skrymir, who puts all their food in his wallet. At evening Skrymir goes to sleep, and Thor tries to get at the food, but cannot loosen the straps of the wallet. In a rage he smites Skrymir three times on the head with his hammer, but the giant—who, it subsequently appears, deftly dodges the blows—is totally undisturbed. Line 5 may well be spurious.[172]65.The flames: the fire that consumes the world on the last day; cf.Voluspo, 57. Line 5 may be spurious.Prose: Snorri tells the same story, with minor differences, but makes it the consequence of Loki’s part in the slaying of Baldr, which undoubtedly represents the correct tradition. The compiler of the poems either was confused or thought the incident was[173]useful as indicating what finally happened to Loki. Possibly he did not mean to imply that Loki’s fate was brought upon him by his abuse of the gods, but simply tried to round out the story.Franang: “Gleaming Water.”ValiandNarfi: cf. stanza 49 and note.Sigyn: cf.Voluspo, 35, the only other place where she is mentioned in the poems. Snorri omits the naive note about earthquakes, his narrative ending with the words, “And there he lies till the destruction of the gods.”[174]

[Contents]Introductory NoteTheLokasennais found only inRegius, where it follows theHymiskvitha; Snorri quotes four lines of it, grouped together as a single stanza.The poem is one of the most vigorous of the entire collection, and seems to have been preserved in exceptionally good condition. The exchange or contest of insults was dear to the Norse heart, and theLokasennaconsists chiefly of Loki’s taunts to the assembled gods and goddesses, and their largely ineffectual attempts to talk back to him. The author was evidently well versed in mythological lore, and the poem is full of references to incidents not elsewhere recorded. As to its date and origin there is the usual dispute, but the latter part of the tenth century and Iceland seem the best guesses.The prose notes are long and of unusual interest. The introductory one links the poem closely to theHymiskvitha, much as theReginsmol,FafnismolandSigrdrifumolare linked together; the others fill in the narrative gaps in the dialogue—very like stage directions,—and provide a conclusion by relating Loki’s punishment, which, presumably, is here connected with the wrong incident. It is likely that often when the poem was recited during the two centuries or so before it was committed to writing, the speaker inserted some such explanatory comments, and the compiler of the collection followed this example by adding such explanations as he thought necessary. TheLokasennais certainly much older than theHymiskvitha, the connection between them being purely one of subject-matter; and the twelfth-century compiler evidently knew a good deal less about mythology than the author whose work he was annotating.

Introductory Note

TheLokasennais found only inRegius, where it follows theHymiskvitha; Snorri quotes four lines of it, grouped together as a single stanza.The poem is one of the most vigorous of the entire collection, and seems to have been preserved in exceptionally good condition. The exchange or contest of insults was dear to the Norse heart, and theLokasennaconsists chiefly of Loki’s taunts to the assembled gods and goddesses, and their largely ineffectual attempts to talk back to him. The author was evidently well versed in mythological lore, and the poem is full of references to incidents not elsewhere recorded. As to its date and origin there is the usual dispute, but the latter part of the tenth century and Iceland seem the best guesses.The prose notes are long and of unusual interest. The introductory one links the poem closely to theHymiskvitha, much as theReginsmol,FafnismolandSigrdrifumolare linked together; the others fill in the narrative gaps in the dialogue—very like stage directions,—and provide a conclusion by relating Loki’s punishment, which, presumably, is here connected with the wrong incident. It is likely that often when the poem was recited during the two centuries or so before it was committed to writing, the speaker inserted some such explanatory comments, and the compiler of the collection followed this example by adding such explanations as he thought necessary. TheLokasennais certainly much older than theHymiskvitha, the connection between them being purely one of subject-matter; and the twelfth-century compiler evidently knew a good deal less about mythology than the author whose work he was annotating.

TheLokasennais found only inRegius, where it follows theHymiskvitha; Snorri quotes four lines of it, grouped together as a single stanza.

The poem is one of the most vigorous of the entire collection, and seems to have been preserved in exceptionally good condition. The exchange or contest of insults was dear to the Norse heart, and theLokasennaconsists chiefly of Loki’s taunts to the assembled gods and goddesses, and their largely ineffectual attempts to talk back to him. The author was evidently well versed in mythological lore, and the poem is full of references to incidents not elsewhere recorded. As to its date and origin there is the usual dispute, but the latter part of the tenth century and Iceland seem the best guesses.

The prose notes are long and of unusual interest. The introductory one links the poem closely to theHymiskvitha, much as theReginsmol,FafnismolandSigrdrifumolare linked together; the others fill in the narrative gaps in the dialogue—very like stage directions,—and provide a conclusion by relating Loki’s punishment, which, presumably, is here connected with the wrong incident. It is likely that often when the poem was recited during the two centuries or so before it was committed to writing, the speaker inserted some such explanatory comments, and the compiler of the collection followed this example by adding such explanations as he thought necessary. TheLokasennais certainly much older than theHymiskvitha, the connection between them being purely one of subject-matter; and the twelfth-century compiler evidently knew a good deal less about mythology than the author whose work he was annotating.

[Contents]Ægir, who was also called Gymir, had prepared ale for the gods, after he had got the mighty kettle, as now has been told. To this feast came Othin and Frigg, his wife. Thor came not, as he was on a journey in the East. Sif,[152]Thor’s wife, was there, and Bragi with Ithun, his wife. Tyr, who had but one hand, was there; the wolf Fenrir had bitten off his other hand when they had bound him. There were Njorth and Skathi his wife, Freyr and Freyja, and Vithar, the son of Othin. Loki was there, and Freyr’s[153]servants Byggvir and Beyla. Many were there of the gods and elves.Ægir had two serving-men, Fimafeng and Eldir. Glittering gold they had in place of firelight; the ale came in of itself; and great was the peace. The guests praised much the ability of Ægir’s serving-men. Loki might not endure that, and he slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and howled at Loki and drove him away to the forest, and thereafter set to drinking again. Loki turned back, and outside he met Eldir. Loki spoke to him:1.“Speak now, Eldir,   |   for not one stepFarther shalt thou fare;What ale-talk here   |   do they have within,The sons of the glorious gods?”Eldir spake:2.“Of their weapons they talk,   |   and their might in war,The sons of the glorious gods;From the gods and elves   |   who are gathered hereNo friend in words shalt thou find.”Loki spake:3.“In shall I go   |   into Ægir’s hall,For the feast I fain would see;[154]Bale and hatred   |   I bring to the gods,And their mead with venom I mix.”Eldir spake:4.“If in thou goest   |   to Ægir’s hall,And fain the feast wouldst see,And with slander and spite   |   wouldst sprinkle the gods,Think well lest they wipe it on thee.”Loki spake:5.“Bethink thee, Eldir,   |   if thou and IShall strive with spiteful speech;Richer I grow   |   in ready wordsIf thou speakest too much to me.”Then Loki went into the hall, but when they who were there saw who had entered, they were all silent.Loki spake:6.“Thirsty I come   |   into this thine hall,I, Lopt, from a journey long,To ask of the gods   |   that one should giveFair mead for a drink to me.7.“Why sit ye silent,   |   swollen with pride,Ye gods, and no answer give?[155]At your feast a place   |   and a seat prepare me,Or bid me forth to fare.”Bragi spake:8.“A place and a seat   |   will the gods prepareNo more in their midst for thee;For the gods know well   |   what men they wishTo find at their mighty feasts.”Loki spake:9.“Remember, Othin,   |   in olden daysThat we both our blood have mixed;Then didst thou promise   |   no ale to pour,Unless it were brought for us both.”Othin spake:10.“Stand forth then, Vithar,   |   and let the wolf’s fatherFind a seat at our feast;[156]Lest evil should Loki   |   speak aloudHere within Ægir’s hall.”Then Vithar arose and poured drink for Loki; but before he drank he spoke to the gods:11.“Hail to you, gods!   |   ye goddesses, hail!Hail to the holy throng!Save for the god   |   who yonder sits,Bragi there on the bench.”Bragi spake:12.“A horse and a sword   |   from my hoard will I give,And a ring gives Bragi to boot,That hatred thou makst not   |   among the gods;So rouse not the great ones to wrath.”Loki spake:13.“In horses and rings   |   thou shalt never be rich,Bragi, but both shalt thou lack;Of the gods and elves   |   here together metLeast brave in battle art thou,(And shyest thou art of the shot.)”Bragi spake:14.“Now were I without   |   as I am within,[157]And here in Ægir’s hall,Thine head would I bear   |   in mine hands away,And pay thee the price of thy lies.”Loki spake:15.“In thy seat art thou bold,   |   not so are thy deeds,Bragi, adorner of benches!Go out and fight   |   if angered thou feelest,No hero such forethought has.”Ithun spake:16.“Well, prithee, Bragi,   |   his kinship weigh,Since chosen as wish-son he was;And speak not to Loki   |   such words of spiteHere within Ægir’s hall.”Loki spake:17.“Be silent, Ithun!   |   thou art, I say,[158]Of women most lustful in love,Since thou thy washed-bright   |   arms didst windAbout thy brother’s slayer.”Ithun spake:18.“To Loki I speak not   |   with spiteful wordsHere within Ægir’s hall;And Bragi I calm,   |   who is hot with beer,For I wish not that fierce they should fight.”Gefjun spake:19.“Why, ye gods twain,   |   with bitter tonguesRaise hate among us here?Loki is famed   |   for his mockery foul,And the dwellers in heaven he hates.”Loki spake:20.“Be silent, Gefjun!   |   for now shall I sayWho led thee to evil life;The boy so fair   |   gave a necklace bright,And about him thy leg was laid.”[159]Othin spake:21.“Mad art thou, Loki,   |   and little of wit,The wrath of Gefjun to rouse;For the fate that is set   |   for all she sees,Even as I, methinks.”Loki spake:22.“Be silent, Othin!   |   not justly thou settestThe fate of the fight among men;Oft gavst thou to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize.”Othin spake:23.“Though I gave to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize;Winters eight   |   wast thou under the earth,Milking the cows as a maid,(Ay, and babes didst thou bear;Unmanly thy soul must seem.)”[160]Loki spake:24.“They say that with spells   |   in Samsey onceLike witches with charms didst thou work;And in witch’s guise   |   among men didst thou go;Unmanly thy soul must seem.”Frigg spake:25.“Of the deeds ye two   |   of old have doneYe should make no speech among men;Whate’er ye have done   |   in days gone by,Old tales should ne’er be told.”Loki spake:26.“Be silent, Frigg!   |   thou art Fjorgyn’s wife,But ever lustful in love;For Vili and Ve,   |   thou wife of Vithrir,Both in thy bosom have lain.”[161]Frigg spake:27.“If a son like Baldr   |   were by me now,Here within Ægir’s hall,From the sons of the gods   |   thou shouldst go not forthTill thy fierceness in fight were tried.”Loki spake:28.“Thou wilt then, Frigg,   |   that further I tellOf the ill that now I know;Mine is the blame   |   that Baldr no moreThou seest ride home to the hall.”Freyja spake:29.“Mad art thou, Loki,   |   that known thou makestThe wrong and shame thou hast wrought;The fate of all   |   does Frigg know well,Though herself she says it not.”Loki spake:30.“Be silent, Freyja!   |   for fully I know thee,Sinless thou art not thyself;[162]Of the gods and elves   |   who are gathered here,Each one as thy lover has lain.”Freyja spake:31.“False is thy tongue,   |   and soon shalt thou findThat it sings thee an evil song;The gods are wroth,   |   and the goddesses all,And in grief shalt thou homeward go.”Loki spake:32.“Be silent, Freyja!   |   thou foulest witch,And steeped full sore in sin;In the arms of thy brother   |   the bright gods caught theeWhen Freyja her wind set free.”Njorth spake:33.“Small ill does it work   |   though a woman may haveA lord or a lover or both;But a wonder it is   |   that this womanish godComes hither, though babes he has borne.”[163]Loki spake:34.“Be silent, Njorth;   |   thou wast eastward sent,To the gods as a hostage given;And the daughters of Hymir   |   their privy hadWhen use did they make of thy mouth.”Njorth spake:35.“Great was my gain,   |   though long was I gone,To the gods as a hostage given;The son did I have   |   whom no man hates,And foremost of gods is found.”Loki spake:36.“Give heed now, Njorth,   |   nor boast too high,No longer I hold it hid;With thy sister hadst thou   |   so fair a son,Thus hadst thou no worse a hope.”Tyr spake:37.“Of the heroes brave   |   is Freyr the bestHere in the home of the gods;[164]He harms not maids   |   nor the wives of men,And the bound from their fetters he frees.”Loki spake:38.“Be silent, Tyr!   |   for between two menFriendship thou ne’er couldst fashion;Fain would I tell   |   how Fenrir onceThy right hand rent from thee.”Tyr spake:39.“My hand do I lack,   |   but Hrothvitnir thou,And the loss brings longing to both;Ill fares the wolf   |   who shall ever awaitIn fetters the fall of the gods.”Loki spake:40.“Be silent, Tyr!   |   for a son with meThy wife once chanced to win;Not a penny, methinks,   |   wast thou paid for the wrong,Nor wast righted an inch, poor wretch.”Freyr spake:41.“By the mouth of the river   |   the wolf remains[165]Till the gods to destruction go;Thou too shalt soon,   |   if thy tongue is not stilled,Be fettered, thou forger of ill.”Loki spake:42.“The daughter of Gymir   |   with gold didst thou buy,And sold thy sword to boot;But when Muspell’s sons   |   through Myrkwood ride,Thou shalt weaponless wait, poor wretch.”Byggvir spake:43.“Had I birth so famous   |   as Ingunar-Freyr,And sat in so lofty a seat,[166]I would crush to marrow   |   this croaker of ill,And beat all his body to bits.”Loki spake:44.“What little creature   |   goes crawling there,Snuffling and snapping about?At Freyr’s ears ever   |   wilt thou be found,Or muttering hard at the mill.”Byggvir spake:45.“Byggvir my name,   |   and nimble am I,As gods and men do grant;And here am I proud   |   that the children of HroptTogether all drink ale.”Loki spake:46.“Be silent, Byggvir!   |   thou never couldst setTheir shares of the meat for men;Hid in straw on the floor,   |   they found thee notWhen heroes were fain to fight.”Heimdall spake:47.“Drunk art thou, Loki,   |   and mad are thy deeds,Why, Loki, leavst thou this not?[167]For drink beyond measure   |   will lead all menNo thought of their tongues to take.”Loki spake:48.“Be silent, Heimdall!   |   in days long sinceWas an evil fate for thee fixed;With back held stiff   |   must thou ever stand,As warder of heaven to watch.”Skathi spake:49.“Light art thou, Loki,   |   but longer thou mayst notIn freedom flourish thy tail;On the rocks the gods bind thee   |   with bowels tornForth from thy frost-cold son.”Loki spake:50.“Though on rocks the gods bind me   |   with bowels tornForth from my frost-cold son,[168]I was first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi we caught.”Skathi spake:51.“Wert thou first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi was caught,From my dwellings and fields   |   shall ever come forthA counsel cold for thee.”Loki spake:52.“More lightly thou spakest   |   with Laufey’s son,When thou badst me come to thy bed;Such things must be known   |   if now we twoShall seek our sins to tell.”Then Sif came forward and poured mead for Loki in a crystal cup, and said:53.“Hail to thee, Loki,   |   and take thou hereThe crystal cup of old mead;For me at least,   |   alone of the gods,Blameless thou knowest to be.”[169]He took the horn, and drank therefrom:54.“Alone thou wert   |   if truly thou wouldstAll men so shyly shun;But one do I know   |   full well, methinks,Who had thee from Hlorrithi’s arms,—(Loki the crafty in lies.)”Beyla spake:55.“The mountains shake,   |   and surely I thinkFrom his home comes Hlorrithi now;He will silence the man   |   who is slandering hereTogether both gods and men.”Loki spake:56.“Be silent, Beyla!   |   thou art Byggvir’s wife,And deep art thou steeped in sin;A greater shame   |   to the gods came ne’er,Befouled thou art with thy filth.”Then came Thor forth, and spake:57.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[170]Thy shoulder-cliff   |   shall I cleave from thy neck,And so shall thy life be lost.”Loki spake:58.“Lo, in has come   |   the son of Earth:Why threaten so loudly, Thor?Less fierce thou shalt go   |   to fight with the wolfWhen he swallows Sigfather up.”Thor spake:59.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;I shall hurl thee up   |   and out in the East,Where men shall see thee no more.”Loki spake:60.“That thou hast fared   |   on the East-road forthTo men shouldst thou say no more;[171]In the thumb of a glove   |   didst thou hide, thou great one,And there forgot thou wast Thor.”Thor spake:61.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;My right hand shall smite thee   |   with Hrungnir’s slayer,Till all thy bones are broken.”Loki spake:62.“A long time still   |   do I think to live,Though thou threatenest thus with thy hammer;Rough seemed the straps   |   of Skrymir’s wallet,When thy meat thou mightest not get,(And faint from hunger didst feel.)”Thor spake:63.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[172]The slayer of Hrungnir   |   shall send thee to hell,And down to the gate of death.”Loki spake:64.“I have said to the gods   |   and the sons of the godsThe things that whetted my thoughts;But before thee alone   |   do I now go forth,For thou fightest well, I ween.65.“Ale hast thou brewed,   |   but, Ægir, nowSuch feasts shalt thou make no more;O’er all that thou hast   |   which is here withinShall play the flickering flames,(And thy back shall be burnt with fire.)”And after that Loki hid himself in Franang’s waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki’s face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki’s wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.[151]

Ægir, who was also called Gymir, had prepared ale for the gods, after he had got the mighty kettle, as now has been told. To this feast came Othin and Frigg, his wife. Thor came not, as he was on a journey in the East. Sif,[152]Thor’s wife, was there, and Bragi with Ithun, his wife. Tyr, who had but one hand, was there; the wolf Fenrir had bitten off his other hand when they had bound him. There were Njorth and Skathi his wife, Freyr and Freyja, and Vithar, the son of Othin. Loki was there, and Freyr’s[153]servants Byggvir and Beyla. Many were there of the gods and elves.Ægir had two serving-men, Fimafeng and Eldir. Glittering gold they had in place of firelight; the ale came in of itself; and great was the peace. The guests praised much the ability of Ægir’s serving-men. Loki might not endure that, and he slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and howled at Loki and drove him away to the forest, and thereafter set to drinking again. Loki turned back, and outside he met Eldir. Loki spoke to him:1.“Speak now, Eldir,   |   for not one stepFarther shalt thou fare;What ale-talk here   |   do they have within,The sons of the glorious gods?”Eldir spake:2.“Of their weapons they talk,   |   and their might in war,The sons of the glorious gods;From the gods and elves   |   who are gathered hereNo friend in words shalt thou find.”Loki spake:3.“In shall I go   |   into Ægir’s hall,For the feast I fain would see;[154]Bale and hatred   |   I bring to the gods,And their mead with venom I mix.”Eldir spake:4.“If in thou goest   |   to Ægir’s hall,And fain the feast wouldst see,And with slander and spite   |   wouldst sprinkle the gods,Think well lest they wipe it on thee.”Loki spake:5.“Bethink thee, Eldir,   |   if thou and IShall strive with spiteful speech;Richer I grow   |   in ready wordsIf thou speakest too much to me.”Then Loki went into the hall, but when they who were there saw who had entered, they were all silent.Loki spake:6.“Thirsty I come   |   into this thine hall,I, Lopt, from a journey long,To ask of the gods   |   that one should giveFair mead for a drink to me.7.“Why sit ye silent,   |   swollen with pride,Ye gods, and no answer give?[155]At your feast a place   |   and a seat prepare me,Or bid me forth to fare.”Bragi spake:8.“A place and a seat   |   will the gods prepareNo more in their midst for thee;For the gods know well   |   what men they wishTo find at their mighty feasts.”Loki spake:9.“Remember, Othin,   |   in olden daysThat we both our blood have mixed;Then didst thou promise   |   no ale to pour,Unless it were brought for us both.”Othin spake:10.“Stand forth then, Vithar,   |   and let the wolf’s fatherFind a seat at our feast;[156]Lest evil should Loki   |   speak aloudHere within Ægir’s hall.”Then Vithar arose and poured drink for Loki; but before he drank he spoke to the gods:11.“Hail to you, gods!   |   ye goddesses, hail!Hail to the holy throng!Save for the god   |   who yonder sits,Bragi there on the bench.”Bragi spake:12.“A horse and a sword   |   from my hoard will I give,And a ring gives Bragi to boot,That hatred thou makst not   |   among the gods;So rouse not the great ones to wrath.”Loki spake:13.“In horses and rings   |   thou shalt never be rich,Bragi, but both shalt thou lack;Of the gods and elves   |   here together metLeast brave in battle art thou,(And shyest thou art of the shot.)”Bragi spake:14.“Now were I without   |   as I am within,[157]And here in Ægir’s hall,Thine head would I bear   |   in mine hands away,And pay thee the price of thy lies.”Loki spake:15.“In thy seat art thou bold,   |   not so are thy deeds,Bragi, adorner of benches!Go out and fight   |   if angered thou feelest,No hero such forethought has.”Ithun spake:16.“Well, prithee, Bragi,   |   his kinship weigh,Since chosen as wish-son he was;And speak not to Loki   |   such words of spiteHere within Ægir’s hall.”Loki spake:17.“Be silent, Ithun!   |   thou art, I say,[158]Of women most lustful in love,Since thou thy washed-bright   |   arms didst windAbout thy brother’s slayer.”Ithun spake:18.“To Loki I speak not   |   with spiteful wordsHere within Ægir’s hall;And Bragi I calm,   |   who is hot with beer,For I wish not that fierce they should fight.”Gefjun spake:19.“Why, ye gods twain,   |   with bitter tonguesRaise hate among us here?Loki is famed   |   for his mockery foul,And the dwellers in heaven he hates.”Loki spake:20.“Be silent, Gefjun!   |   for now shall I sayWho led thee to evil life;The boy so fair   |   gave a necklace bright,And about him thy leg was laid.”[159]Othin spake:21.“Mad art thou, Loki,   |   and little of wit,The wrath of Gefjun to rouse;For the fate that is set   |   for all she sees,Even as I, methinks.”Loki spake:22.“Be silent, Othin!   |   not justly thou settestThe fate of the fight among men;Oft gavst thou to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize.”Othin spake:23.“Though I gave to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize;Winters eight   |   wast thou under the earth,Milking the cows as a maid,(Ay, and babes didst thou bear;Unmanly thy soul must seem.)”[160]Loki spake:24.“They say that with spells   |   in Samsey onceLike witches with charms didst thou work;And in witch’s guise   |   among men didst thou go;Unmanly thy soul must seem.”Frigg spake:25.“Of the deeds ye two   |   of old have doneYe should make no speech among men;Whate’er ye have done   |   in days gone by,Old tales should ne’er be told.”Loki spake:26.“Be silent, Frigg!   |   thou art Fjorgyn’s wife,But ever lustful in love;For Vili and Ve,   |   thou wife of Vithrir,Both in thy bosom have lain.”[161]Frigg spake:27.“If a son like Baldr   |   were by me now,Here within Ægir’s hall,From the sons of the gods   |   thou shouldst go not forthTill thy fierceness in fight were tried.”Loki spake:28.“Thou wilt then, Frigg,   |   that further I tellOf the ill that now I know;Mine is the blame   |   that Baldr no moreThou seest ride home to the hall.”Freyja spake:29.“Mad art thou, Loki,   |   that known thou makestThe wrong and shame thou hast wrought;The fate of all   |   does Frigg know well,Though herself she says it not.”Loki spake:30.“Be silent, Freyja!   |   for fully I know thee,Sinless thou art not thyself;[162]Of the gods and elves   |   who are gathered here,Each one as thy lover has lain.”Freyja spake:31.“False is thy tongue,   |   and soon shalt thou findThat it sings thee an evil song;The gods are wroth,   |   and the goddesses all,And in grief shalt thou homeward go.”Loki spake:32.“Be silent, Freyja!   |   thou foulest witch,And steeped full sore in sin;In the arms of thy brother   |   the bright gods caught theeWhen Freyja her wind set free.”Njorth spake:33.“Small ill does it work   |   though a woman may haveA lord or a lover or both;But a wonder it is   |   that this womanish godComes hither, though babes he has borne.”[163]Loki spake:34.“Be silent, Njorth;   |   thou wast eastward sent,To the gods as a hostage given;And the daughters of Hymir   |   their privy hadWhen use did they make of thy mouth.”Njorth spake:35.“Great was my gain,   |   though long was I gone,To the gods as a hostage given;The son did I have   |   whom no man hates,And foremost of gods is found.”Loki spake:36.“Give heed now, Njorth,   |   nor boast too high,No longer I hold it hid;With thy sister hadst thou   |   so fair a son,Thus hadst thou no worse a hope.”Tyr spake:37.“Of the heroes brave   |   is Freyr the bestHere in the home of the gods;[164]He harms not maids   |   nor the wives of men,And the bound from their fetters he frees.”Loki spake:38.“Be silent, Tyr!   |   for between two menFriendship thou ne’er couldst fashion;Fain would I tell   |   how Fenrir onceThy right hand rent from thee.”Tyr spake:39.“My hand do I lack,   |   but Hrothvitnir thou,And the loss brings longing to both;Ill fares the wolf   |   who shall ever awaitIn fetters the fall of the gods.”Loki spake:40.“Be silent, Tyr!   |   for a son with meThy wife once chanced to win;Not a penny, methinks,   |   wast thou paid for the wrong,Nor wast righted an inch, poor wretch.”Freyr spake:41.“By the mouth of the river   |   the wolf remains[165]Till the gods to destruction go;Thou too shalt soon,   |   if thy tongue is not stilled,Be fettered, thou forger of ill.”Loki spake:42.“The daughter of Gymir   |   with gold didst thou buy,And sold thy sword to boot;But when Muspell’s sons   |   through Myrkwood ride,Thou shalt weaponless wait, poor wretch.”Byggvir spake:43.“Had I birth so famous   |   as Ingunar-Freyr,And sat in so lofty a seat,[166]I would crush to marrow   |   this croaker of ill,And beat all his body to bits.”Loki spake:44.“What little creature   |   goes crawling there,Snuffling and snapping about?At Freyr’s ears ever   |   wilt thou be found,Or muttering hard at the mill.”Byggvir spake:45.“Byggvir my name,   |   and nimble am I,As gods and men do grant;And here am I proud   |   that the children of HroptTogether all drink ale.”Loki spake:46.“Be silent, Byggvir!   |   thou never couldst setTheir shares of the meat for men;Hid in straw on the floor,   |   they found thee notWhen heroes were fain to fight.”Heimdall spake:47.“Drunk art thou, Loki,   |   and mad are thy deeds,Why, Loki, leavst thou this not?[167]For drink beyond measure   |   will lead all menNo thought of their tongues to take.”Loki spake:48.“Be silent, Heimdall!   |   in days long sinceWas an evil fate for thee fixed;With back held stiff   |   must thou ever stand,As warder of heaven to watch.”Skathi spake:49.“Light art thou, Loki,   |   but longer thou mayst notIn freedom flourish thy tail;On the rocks the gods bind thee   |   with bowels tornForth from thy frost-cold son.”Loki spake:50.“Though on rocks the gods bind me   |   with bowels tornForth from my frost-cold son,[168]I was first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi we caught.”Skathi spake:51.“Wert thou first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi was caught,From my dwellings and fields   |   shall ever come forthA counsel cold for thee.”Loki spake:52.“More lightly thou spakest   |   with Laufey’s son,When thou badst me come to thy bed;Such things must be known   |   if now we twoShall seek our sins to tell.”Then Sif came forward and poured mead for Loki in a crystal cup, and said:53.“Hail to thee, Loki,   |   and take thou hereThe crystal cup of old mead;For me at least,   |   alone of the gods,Blameless thou knowest to be.”[169]He took the horn, and drank therefrom:54.“Alone thou wert   |   if truly thou wouldstAll men so shyly shun;But one do I know   |   full well, methinks,Who had thee from Hlorrithi’s arms,—(Loki the crafty in lies.)”Beyla spake:55.“The mountains shake,   |   and surely I thinkFrom his home comes Hlorrithi now;He will silence the man   |   who is slandering hereTogether both gods and men.”Loki spake:56.“Be silent, Beyla!   |   thou art Byggvir’s wife,And deep art thou steeped in sin;A greater shame   |   to the gods came ne’er,Befouled thou art with thy filth.”Then came Thor forth, and spake:57.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[170]Thy shoulder-cliff   |   shall I cleave from thy neck,And so shall thy life be lost.”Loki spake:58.“Lo, in has come   |   the son of Earth:Why threaten so loudly, Thor?Less fierce thou shalt go   |   to fight with the wolfWhen he swallows Sigfather up.”Thor spake:59.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;I shall hurl thee up   |   and out in the East,Where men shall see thee no more.”Loki spake:60.“That thou hast fared   |   on the East-road forthTo men shouldst thou say no more;[171]In the thumb of a glove   |   didst thou hide, thou great one,And there forgot thou wast Thor.”Thor spake:61.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;My right hand shall smite thee   |   with Hrungnir’s slayer,Till all thy bones are broken.”Loki spake:62.“A long time still   |   do I think to live,Though thou threatenest thus with thy hammer;Rough seemed the straps   |   of Skrymir’s wallet,When thy meat thou mightest not get,(And faint from hunger didst feel.)”Thor spake:63.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[172]The slayer of Hrungnir   |   shall send thee to hell,And down to the gate of death.”Loki spake:64.“I have said to the gods   |   and the sons of the godsThe things that whetted my thoughts;But before thee alone   |   do I now go forth,For thou fightest well, I ween.65.“Ale hast thou brewed,   |   but, Ægir, nowSuch feasts shalt thou make no more;O’er all that thou hast   |   which is here withinShall play the flickering flames,(And thy back shall be burnt with fire.)”And after that Loki hid himself in Franang’s waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki’s face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki’s wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.[151]

Ægir, who was also called Gymir, had prepared ale for the gods, after he had got the mighty kettle, as now has been told. To this feast came Othin and Frigg, his wife. Thor came not, as he was on a journey in the East. Sif,[152]Thor’s wife, was there, and Bragi with Ithun, his wife. Tyr, who had but one hand, was there; the wolf Fenrir had bitten off his other hand when they had bound him. There were Njorth and Skathi his wife, Freyr and Freyja, and Vithar, the son of Othin. Loki was there, and Freyr’s[153]servants Byggvir and Beyla. Many were there of the gods and elves.

Ægir had two serving-men, Fimafeng and Eldir. Glittering gold they had in place of firelight; the ale came in of itself; and great was the peace. The guests praised much the ability of Ægir’s serving-men. Loki might not endure that, and he slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and howled at Loki and drove him away to the forest, and thereafter set to drinking again. Loki turned back, and outside he met Eldir. Loki spoke to him:

1.“Speak now, Eldir,   |   for not one stepFarther shalt thou fare;What ale-talk here   |   do they have within,The sons of the glorious gods?”

1.“Speak now, Eldir,   |   for not one step

Farther shalt thou fare;

What ale-talk here   |   do they have within,

The sons of the glorious gods?”

Eldir spake:

2.“Of their weapons they talk,   |   and their might in war,The sons of the glorious gods;From the gods and elves   |   who are gathered hereNo friend in words shalt thou find.”

2.“Of their weapons they talk,   |   and their might in war,

The sons of the glorious gods;

From the gods and elves   |   who are gathered here

No friend in words shalt thou find.”

Loki spake:

3.“In shall I go   |   into Ægir’s hall,For the feast I fain would see;[154]Bale and hatred   |   I bring to the gods,And their mead with venom I mix.”

3.“In shall I go   |   into Ægir’s hall,

For the feast I fain would see;[154]

Bale and hatred   |   I bring to the gods,

And their mead with venom I mix.”

Eldir spake:

4.“If in thou goest   |   to Ægir’s hall,And fain the feast wouldst see,And with slander and spite   |   wouldst sprinkle the gods,Think well lest they wipe it on thee.”

4.“If in thou goest   |   to Ægir’s hall,

And fain the feast wouldst see,

And with slander and spite   |   wouldst sprinkle the gods,

Think well lest they wipe it on thee.”

Loki spake:

5.“Bethink thee, Eldir,   |   if thou and IShall strive with spiteful speech;Richer I grow   |   in ready wordsIf thou speakest too much to me.”

5.“Bethink thee, Eldir,   |   if thou and I

Shall strive with spiteful speech;

Richer I grow   |   in ready words

If thou speakest too much to me.”

Then Loki went into the hall, but when they who were there saw who had entered, they were all silent.

Loki spake:

6.“Thirsty I come   |   into this thine hall,I, Lopt, from a journey long,To ask of the gods   |   that one should giveFair mead for a drink to me.

6.“Thirsty I come   |   into this thine hall,

I, Lopt, from a journey long,

To ask of the gods   |   that one should give

Fair mead for a drink to me.

7.“Why sit ye silent,   |   swollen with pride,Ye gods, and no answer give?[155]At your feast a place   |   and a seat prepare me,Or bid me forth to fare.”

7.“Why sit ye silent,   |   swollen with pride,

Ye gods, and no answer give?[155]

At your feast a place   |   and a seat prepare me,

Or bid me forth to fare.”

Bragi spake:

8.“A place and a seat   |   will the gods prepareNo more in their midst for thee;For the gods know well   |   what men they wishTo find at their mighty feasts.”

8.“A place and a seat   |   will the gods prepare

No more in their midst for thee;

For the gods know well   |   what men they wish

To find at their mighty feasts.”

Loki spake:

9.“Remember, Othin,   |   in olden daysThat we both our blood have mixed;Then didst thou promise   |   no ale to pour,Unless it were brought for us both.”

9.“Remember, Othin,   |   in olden days

That we both our blood have mixed;

Then didst thou promise   |   no ale to pour,

Unless it were brought for us both.”

Othin spake:

10.“Stand forth then, Vithar,   |   and let the wolf’s fatherFind a seat at our feast;[156]Lest evil should Loki   |   speak aloudHere within Ægir’s hall.”

10.“Stand forth then, Vithar,   |   and let the wolf’s father

Find a seat at our feast;[156]

Lest evil should Loki   |   speak aloud

Here within Ægir’s hall.”

Then Vithar arose and poured drink for Loki; but before he drank he spoke to the gods:

11.“Hail to you, gods!   |   ye goddesses, hail!Hail to the holy throng!Save for the god   |   who yonder sits,Bragi there on the bench.”

11.“Hail to you, gods!   |   ye goddesses, hail!

Hail to the holy throng!

Save for the god   |   who yonder sits,

Bragi there on the bench.”

Bragi spake:

12.“A horse and a sword   |   from my hoard will I give,And a ring gives Bragi to boot,That hatred thou makst not   |   among the gods;So rouse not the great ones to wrath.”

12.“A horse and a sword   |   from my hoard will I give,

And a ring gives Bragi to boot,

That hatred thou makst not   |   among the gods;

So rouse not the great ones to wrath.”

Loki spake:

13.“In horses and rings   |   thou shalt never be rich,Bragi, but both shalt thou lack;Of the gods and elves   |   here together metLeast brave in battle art thou,(And shyest thou art of the shot.)”

13.“In horses and rings   |   thou shalt never be rich,

Bragi, but both shalt thou lack;

Of the gods and elves   |   here together met

Least brave in battle art thou,

(And shyest thou art of the shot.)”

Bragi spake:

14.“Now were I without   |   as I am within,[157]And here in Ægir’s hall,Thine head would I bear   |   in mine hands away,And pay thee the price of thy lies.”

14.“Now were I without   |   as I am within,[157]

And here in Ægir’s hall,

Thine head would I bear   |   in mine hands away,

And pay thee the price of thy lies.”

Loki spake:

15.“In thy seat art thou bold,   |   not so are thy deeds,Bragi, adorner of benches!Go out and fight   |   if angered thou feelest,No hero such forethought has.”

15.“In thy seat art thou bold,   |   not so are thy deeds,

Bragi, adorner of benches!

Go out and fight   |   if angered thou feelest,

No hero such forethought has.”

Ithun spake:

16.“Well, prithee, Bragi,   |   his kinship weigh,Since chosen as wish-son he was;And speak not to Loki   |   such words of spiteHere within Ægir’s hall.”

16.“Well, prithee, Bragi,   |   his kinship weigh,

Since chosen as wish-son he was;

And speak not to Loki   |   such words of spite

Here within Ægir’s hall.”

Loki spake:

17.“Be silent, Ithun!   |   thou art, I say,[158]Of women most lustful in love,Since thou thy washed-bright   |   arms didst windAbout thy brother’s slayer.”

17.“Be silent, Ithun!   |   thou art, I say,[158]

Of women most lustful in love,

Since thou thy washed-bright   |   arms didst wind

About thy brother’s slayer.”

Ithun spake:

18.“To Loki I speak not   |   with spiteful wordsHere within Ægir’s hall;And Bragi I calm,   |   who is hot with beer,For I wish not that fierce they should fight.”

18.“To Loki I speak not   |   with spiteful words

Here within Ægir’s hall;

And Bragi I calm,   |   who is hot with beer,

For I wish not that fierce they should fight.”

Gefjun spake:

19.“Why, ye gods twain,   |   with bitter tonguesRaise hate among us here?Loki is famed   |   for his mockery foul,And the dwellers in heaven he hates.”

19.“Why, ye gods twain,   |   with bitter tongues

Raise hate among us here?

Loki is famed   |   for his mockery foul,

And the dwellers in heaven he hates.”

Loki spake:

20.“Be silent, Gefjun!   |   for now shall I sayWho led thee to evil life;The boy so fair   |   gave a necklace bright,And about him thy leg was laid.”

20.“Be silent, Gefjun!   |   for now shall I say

Who led thee to evil life;

The boy so fair   |   gave a necklace bright,

And about him thy leg was laid.”

[159]

Othin spake:

21.“Mad art thou, Loki,   |   and little of wit,The wrath of Gefjun to rouse;For the fate that is set   |   for all she sees,Even as I, methinks.”

21.“Mad art thou, Loki,   |   and little of wit,

The wrath of Gefjun to rouse;

For the fate that is set   |   for all she sees,

Even as I, methinks.”

Loki spake:

22.“Be silent, Othin!   |   not justly thou settestThe fate of the fight among men;Oft gavst thou to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize.”

22.“Be silent, Othin!   |   not justly thou settest

The fate of the fight among men;

Oft gavst thou to him   |   who deserved not the gift,

To the baser, the battle’s prize.”

Othin spake:

23.“Though I gave to him   |   who deserved not the gift,To the baser, the battle’s prize;Winters eight   |   wast thou under the earth,Milking the cows as a maid,(Ay, and babes didst thou bear;Unmanly thy soul must seem.)”

23.“Though I gave to him   |   who deserved not the gift,

To the baser, the battle’s prize;

Winters eight   |   wast thou under the earth,

Milking the cows as a maid,

(Ay, and babes didst thou bear;

Unmanly thy soul must seem.)”

[160]

Loki spake:

24.“They say that with spells   |   in Samsey onceLike witches with charms didst thou work;And in witch’s guise   |   among men didst thou go;Unmanly thy soul must seem.”

24.“They say that with spells   |   in Samsey once

Like witches with charms didst thou work;

And in witch’s guise   |   among men didst thou go;

Unmanly thy soul must seem.”

Frigg spake:

25.“Of the deeds ye two   |   of old have doneYe should make no speech among men;Whate’er ye have done   |   in days gone by,Old tales should ne’er be told.”

25.“Of the deeds ye two   |   of old have done

Ye should make no speech among men;

Whate’er ye have done   |   in days gone by,

Old tales should ne’er be told.”

Loki spake:

26.“Be silent, Frigg!   |   thou art Fjorgyn’s wife,But ever lustful in love;For Vili and Ve,   |   thou wife of Vithrir,Both in thy bosom have lain.”

26.“Be silent, Frigg!   |   thou art Fjorgyn’s wife,

But ever lustful in love;

For Vili and Ve,   |   thou wife of Vithrir,

Both in thy bosom have lain.”

[161]

Frigg spake:

27.“If a son like Baldr   |   were by me now,Here within Ægir’s hall,From the sons of the gods   |   thou shouldst go not forthTill thy fierceness in fight were tried.”

27.“If a son like Baldr   |   were by me now,

Here within Ægir’s hall,

From the sons of the gods   |   thou shouldst go not forth

Till thy fierceness in fight were tried.”

Loki spake:

28.“Thou wilt then, Frigg,   |   that further I tellOf the ill that now I know;Mine is the blame   |   that Baldr no moreThou seest ride home to the hall.”

28.“Thou wilt then, Frigg,   |   that further I tell

Of the ill that now I know;

Mine is the blame   |   that Baldr no more

Thou seest ride home to the hall.”

Freyja spake:

29.“Mad art thou, Loki,   |   that known thou makestThe wrong and shame thou hast wrought;The fate of all   |   does Frigg know well,Though herself she says it not.”

29.“Mad art thou, Loki,   |   that known thou makest

The wrong and shame thou hast wrought;

The fate of all   |   does Frigg know well,

Though herself she says it not.”

Loki spake:

30.“Be silent, Freyja!   |   for fully I know thee,Sinless thou art not thyself;[162]Of the gods and elves   |   who are gathered here,Each one as thy lover has lain.”

30.“Be silent, Freyja!   |   for fully I know thee,

Sinless thou art not thyself;[162]

Of the gods and elves   |   who are gathered here,

Each one as thy lover has lain.”

Freyja spake:

31.“False is thy tongue,   |   and soon shalt thou findThat it sings thee an evil song;The gods are wroth,   |   and the goddesses all,And in grief shalt thou homeward go.”

31.“False is thy tongue,   |   and soon shalt thou find

That it sings thee an evil song;

The gods are wroth,   |   and the goddesses all,

And in grief shalt thou homeward go.”

Loki spake:

32.“Be silent, Freyja!   |   thou foulest witch,And steeped full sore in sin;In the arms of thy brother   |   the bright gods caught theeWhen Freyja her wind set free.”

32.“Be silent, Freyja!   |   thou foulest witch,

And steeped full sore in sin;

In the arms of thy brother   |   the bright gods caught thee

When Freyja her wind set free.”

Njorth spake:

33.“Small ill does it work   |   though a woman may haveA lord or a lover or both;But a wonder it is   |   that this womanish godComes hither, though babes he has borne.”

33.“Small ill does it work   |   though a woman may have

A lord or a lover or both;

But a wonder it is   |   that this womanish god

Comes hither, though babes he has borne.”

[163]

Loki spake:

34.“Be silent, Njorth;   |   thou wast eastward sent,To the gods as a hostage given;And the daughters of Hymir   |   their privy hadWhen use did they make of thy mouth.”

34.“Be silent, Njorth;   |   thou wast eastward sent,

To the gods as a hostage given;

And the daughters of Hymir   |   their privy had

When use did they make of thy mouth.”

Njorth spake:

35.“Great was my gain,   |   though long was I gone,To the gods as a hostage given;The son did I have   |   whom no man hates,And foremost of gods is found.”

35.“Great was my gain,   |   though long was I gone,

To the gods as a hostage given;

The son did I have   |   whom no man hates,

And foremost of gods is found.”

Loki spake:

36.“Give heed now, Njorth,   |   nor boast too high,No longer I hold it hid;With thy sister hadst thou   |   so fair a son,Thus hadst thou no worse a hope.”

36.“Give heed now, Njorth,   |   nor boast too high,

No longer I hold it hid;

With thy sister hadst thou   |   so fair a son,

Thus hadst thou no worse a hope.”

Tyr spake:

37.“Of the heroes brave   |   is Freyr the bestHere in the home of the gods;[164]He harms not maids   |   nor the wives of men,And the bound from their fetters he frees.”

37.“Of the heroes brave   |   is Freyr the best

Here in the home of the gods;[164]

He harms not maids   |   nor the wives of men,

And the bound from their fetters he frees.”

Loki spake:

38.“Be silent, Tyr!   |   for between two menFriendship thou ne’er couldst fashion;Fain would I tell   |   how Fenrir onceThy right hand rent from thee.”

38.“Be silent, Tyr!   |   for between two men

Friendship thou ne’er couldst fashion;

Fain would I tell   |   how Fenrir once

Thy right hand rent from thee.”

Tyr spake:

39.“My hand do I lack,   |   but Hrothvitnir thou,And the loss brings longing to both;Ill fares the wolf   |   who shall ever awaitIn fetters the fall of the gods.”

39.“My hand do I lack,   |   but Hrothvitnir thou,

And the loss brings longing to both;

Ill fares the wolf   |   who shall ever await

In fetters the fall of the gods.”

Loki spake:

40.“Be silent, Tyr!   |   for a son with meThy wife once chanced to win;Not a penny, methinks,   |   wast thou paid for the wrong,Nor wast righted an inch, poor wretch.”

40.“Be silent, Tyr!   |   for a son with me

Thy wife once chanced to win;

Not a penny, methinks,   |   wast thou paid for the wrong,

Nor wast righted an inch, poor wretch.”

Freyr spake:

41.“By the mouth of the river   |   the wolf remains[165]Till the gods to destruction go;Thou too shalt soon,   |   if thy tongue is not stilled,Be fettered, thou forger of ill.”

41.“By the mouth of the river   |   the wolf remains[165]

Till the gods to destruction go;

Thou too shalt soon,   |   if thy tongue is not stilled,

Be fettered, thou forger of ill.”

Loki spake:

42.“The daughter of Gymir   |   with gold didst thou buy,And sold thy sword to boot;But when Muspell’s sons   |   through Myrkwood ride,Thou shalt weaponless wait, poor wretch.”

42.“The daughter of Gymir   |   with gold didst thou buy,

And sold thy sword to boot;

But when Muspell’s sons   |   through Myrkwood ride,

Thou shalt weaponless wait, poor wretch.”

Byggvir spake:

43.“Had I birth so famous   |   as Ingunar-Freyr,And sat in so lofty a seat,[166]I would crush to marrow   |   this croaker of ill,And beat all his body to bits.”

43.“Had I birth so famous   |   as Ingunar-Freyr,

And sat in so lofty a seat,[166]

I would crush to marrow   |   this croaker of ill,

And beat all his body to bits.”

Loki spake:

44.“What little creature   |   goes crawling there,Snuffling and snapping about?At Freyr’s ears ever   |   wilt thou be found,Or muttering hard at the mill.”

44.“What little creature   |   goes crawling there,

Snuffling and snapping about?

At Freyr’s ears ever   |   wilt thou be found,

Or muttering hard at the mill.”

Byggvir spake:

45.“Byggvir my name,   |   and nimble am I,As gods and men do grant;And here am I proud   |   that the children of HroptTogether all drink ale.”

45.“Byggvir my name,   |   and nimble am I,

As gods and men do grant;

And here am I proud   |   that the children of Hropt

Together all drink ale.”

Loki spake:

46.“Be silent, Byggvir!   |   thou never couldst setTheir shares of the meat for men;Hid in straw on the floor,   |   they found thee notWhen heroes were fain to fight.”

46.“Be silent, Byggvir!   |   thou never couldst set

Their shares of the meat for men;

Hid in straw on the floor,   |   they found thee not

When heroes were fain to fight.”

Heimdall spake:

47.“Drunk art thou, Loki,   |   and mad are thy deeds,Why, Loki, leavst thou this not?[167]For drink beyond measure   |   will lead all menNo thought of their tongues to take.”

47.“Drunk art thou, Loki,   |   and mad are thy deeds,

Why, Loki, leavst thou this not?[167]

For drink beyond measure   |   will lead all men

No thought of their tongues to take.”

Loki spake:

48.“Be silent, Heimdall!   |   in days long sinceWas an evil fate for thee fixed;With back held stiff   |   must thou ever stand,As warder of heaven to watch.”

48.“Be silent, Heimdall!   |   in days long since

Was an evil fate for thee fixed;

With back held stiff   |   must thou ever stand,

As warder of heaven to watch.”

Skathi spake:

49.“Light art thou, Loki,   |   but longer thou mayst notIn freedom flourish thy tail;On the rocks the gods bind thee   |   with bowels tornForth from thy frost-cold son.”

49.“Light art thou, Loki,   |   but longer thou mayst not

In freedom flourish thy tail;

On the rocks the gods bind thee   |   with bowels torn

Forth from thy frost-cold son.”

Loki spake:

50.“Though on rocks the gods bind me   |   with bowels tornForth from my frost-cold son,[168]I was first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi we caught.”

50.“Though on rocks the gods bind me   |   with bowels torn

Forth from my frost-cold son,[168]

I was first and last   |   at the deadly fight

There where Thjazi we caught.”

Skathi spake:

51.“Wert thou first and last   |   at the deadly fightThere where Thjazi was caught,From my dwellings and fields   |   shall ever come forthA counsel cold for thee.”

51.“Wert thou first and last   |   at the deadly fight

There where Thjazi was caught,

From my dwellings and fields   |   shall ever come forth

A counsel cold for thee.”

Loki spake:

52.“More lightly thou spakest   |   with Laufey’s son,When thou badst me come to thy bed;Such things must be known   |   if now we twoShall seek our sins to tell.”

52.“More lightly thou spakest   |   with Laufey’s son,

When thou badst me come to thy bed;

Such things must be known   |   if now we two

Shall seek our sins to tell.”

Then Sif came forward and poured mead for Loki in a crystal cup, and said:

53.“Hail to thee, Loki,   |   and take thou hereThe crystal cup of old mead;For me at least,   |   alone of the gods,Blameless thou knowest to be.”

53.“Hail to thee, Loki,   |   and take thou here

The crystal cup of old mead;

For me at least,   |   alone of the gods,

Blameless thou knowest to be.”

[169]

He took the horn, and drank therefrom:

54.“Alone thou wert   |   if truly thou wouldstAll men so shyly shun;But one do I know   |   full well, methinks,Who had thee from Hlorrithi’s arms,—(Loki the crafty in lies.)”

54.“Alone thou wert   |   if truly thou wouldst

All men so shyly shun;

But one do I know   |   full well, methinks,

Who had thee from Hlorrithi’s arms,—

(Loki the crafty in lies.)”

Beyla spake:

55.“The mountains shake,   |   and surely I thinkFrom his home comes Hlorrithi now;He will silence the man   |   who is slandering hereTogether both gods and men.”

55.“The mountains shake,   |   and surely I think

From his home comes Hlorrithi now;

He will silence the man   |   who is slandering here

Together both gods and men.”

Loki spake:

56.“Be silent, Beyla!   |   thou art Byggvir’s wife,And deep art thou steeped in sin;A greater shame   |   to the gods came ne’er,Befouled thou art with thy filth.”

56.“Be silent, Beyla!   |   thou art Byggvir’s wife,

And deep art thou steeped in sin;

A greater shame   |   to the gods came ne’er,

Befouled thou art with thy filth.”

Then came Thor forth, and spake:

57.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[170]Thy shoulder-cliff   |   shall I cleave from thy neck,And so shall thy life be lost.”

57.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,

Mjollnir, shall close thy mouth;[170]

Thy shoulder-cliff   |   shall I cleave from thy neck,

And so shall thy life be lost.”

Loki spake:

58.“Lo, in has come   |   the son of Earth:Why threaten so loudly, Thor?Less fierce thou shalt go   |   to fight with the wolfWhen he swallows Sigfather up.”

58.“Lo, in has come   |   the son of Earth:

Why threaten so loudly, Thor?

Less fierce thou shalt go   |   to fight with the wolf

When he swallows Sigfather up.”

Thor spake:

59.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;I shall hurl thee up   |   and out in the East,Where men shall see thee no more.”

59.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,

Mjollnir, shall close thy mouth;

I shall hurl thee up   |   and out in the East,

Where men shall see thee no more.”

Loki spake:

60.“That thou hast fared   |   on the East-road forthTo men shouldst thou say no more;[171]In the thumb of a glove   |   didst thou hide, thou great one,And there forgot thou wast Thor.”

60.“That thou hast fared   |   on the East-road forth

To men shouldst thou say no more;[171]

In the thumb of a glove   |   didst thou hide, thou great one,

And there forgot thou wast Thor.”

Thor spake:

61.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;My right hand shall smite thee   |   with Hrungnir’s slayer,Till all thy bones are broken.”

61.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,

Mjollnir, shall close thy mouth;

My right hand shall smite thee   |   with Hrungnir’s slayer,

Till all thy bones are broken.”

Loki spake:

62.“A long time still   |   do I think to live,Though thou threatenest thus with thy hammer;Rough seemed the straps   |   of Skrymir’s wallet,When thy meat thou mightest not get,(And faint from hunger didst feel.)”

62.“A long time still   |   do I think to live,

Though thou threatenest thus with thy hammer;

Rough seemed the straps   |   of Skrymir’s wallet,

When thy meat thou mightest not get,

(And faint from hunger didst feel.)”

Thor spake:

63.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,Mjollnir, shall close thy mouth;[172]The slayer of Hrungnir   |   shall send thee to hell,And down to the gate of death.”

63.“Unmanly one, cease,   |   or the mighty hammer,

Mjollnir, shall close thy mouth;[172]

The slayer of Hrungnir   |   shall send thee to hell,

And down to the gate of death.”

Loki spake:

64.“I have said to the gods   |   and the sons of the godsThe things that whetted my thoughts;But before thee alone   |   do I now go forth,For thou fightest well, I ween.

64.“I have said to the gods   |   and the sons of the gods

The things that whetted my thoughts;

But before thee alone   |   do I now go forth,

For thou fightest well, I ween.

65.“Ale hast thou brewed,   |   but, Ægir, nowSuch feasts shalt thou make no more;O’er all that thou hast   |   which is here withinShall play the flickering flames,(And thy back shall be burnt with fire.)”

65.“Ale hast thou brewed,   |   but, Ægir, now

Such feasts shalt thou make no more;

O’er all that thou hast   |   which is here within

Shall play the flickering flames,

(And thy back shall be burnt with fire.)”

And after that Loki hid himself in Franang’s waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki’s face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki’s wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.[151]

[Contents]NOTES[152]Prose.Ægir: the sea-god; Snorri gives Hler as another of his names, but he is not elsewhere called Gymir, which is the name of the giant, Gerth’s father, in theSkirnismol. On Ægir cf.Grimnismol, 45, andHymiskvitha, 1.Frigg: though Othin’s wife is often mentioned, she plays only a minor part in the Eddic poems; cf.Voluspo, 34,Vafthruthnismol, 1, andGrimnismol, introductory prose.Thor: the compiler is apparently a trifle confused as to Thor’s movements; the “journey in the East” here mentioned cannot be the one described in theHymiskvitha, nor yet the one narrated by Snorri, as Loki was with Thor throughout that expedition. He probably means no more than that Thor was off killing giants.Sif: concerning Thor’s wife the chief incident is that Loki cut off her hair, and, at the command of the wrathful Thor, was compelled to have the dwarfs fashion her a new supply of hair out of gold; cf.Harbarthsljoth, 48.Bragi: the god of poetry; cf.Grimnismol, 44 and note.Ithun: the goddess of youth; cf. note onSkirnismol, 19. Ithun is not mentioned by name in any other of the Eddic poems, but Snorri tells in detail how the giant Thjazi stole her and her apples, explaining the reference inHarbarthsljoth, 19 (q. v.).Tyr: the god of battle; cf.Hymiskvitha, 4, and (concerning his dealings with the wolf Fenrir)Voluspo, 39, note.Njorth: the chief of the Wanes, and father ofFreyrandFreyja; cf. (concerning the whole family)Skirnismol, introductory prose and note, alsoVoluspo, 21 and note.Skathi: Njorth’s wife was the daughter of the giant Thjazi; cf.Harbarthsljoth, 19, note, andGrimnismol, 11.Vithar: the silent god, the son of Othin who avenged his father by slaying the wolf Fenrir; cf.Voluspo, 54,Vafthruthnismol, 51, andGrimnismol, 17.Loki: the mischief-making fire-god; in addition to the many references to his career in theLokasenna, cf. particularlyVoluspo, 32 and 35, and notes.ByggvirandBeyla: not mentioned elsewhere in the poems; Freyr’s conspicuous servant is Skirnir, hero of theSkirnismol.Fimafeng(“The Swift Handler”)[153]andEldir(“The Man of the Fire”): mentioned only in connection with this incident.Glittering gold: Ægir’s use of gold to light his hall, which was often thought of as under the sea, was responsible for the phrase “flame of the flood,” and sundry kindred phrases, meaning “gold.”[154]6.Lopt: like Lothur (cf.Voluspo, 18) another name for Loki; cf.Hyndluljoth, 43, and Svipdagsmol, 42.7.In the manuscript this stanza begins with a small letter, and Heinzel unites it with stanza 6.[155]8.Bragi: cf. note on introductory prose. Why Loki taunts him with cowardice (stanzas 11–13–15) is not clear, for poetry, of which Bragi was the patron, was generally associated in the Norse mind with peculiar valor, and most of the skaldic poets were likewise noted fighters.9.There exists no account of any incident in which Othin and Loki thus swore blood-brotherhood, but they were so often allied in enterprises that the idea is wholly reasonable. The common process of “mingling blood” was carried out quite literally, and the promise of which Loki speaks is characteristic of those which, in the sagas, often accompanied the ceremony; cf.Brot af Sigurtharkvithu, 18 and note.10.In stanzas 10–31 the manuscript has nothing to indicate the identity of the several speakers, but these are uniformly clear[156]enough through the context.Vithar: cf. note on introductory prose.The wolf’s father: Loki; cf.Voluspo, 39 and note.13.Sijmons makes one line of lines 4–5 by cutting out a part of each; Finnur Jonsson rejects 5 as spurious.14.The text of line 4 is somewhat obscure, and has been[157]variously emended, one often adopted suggestion making the line read, “Little is that for thy lies.”15.Adorner of benches: this epithet presumably implies that Bragi is not only slothful, but also effeminate, for a very similar word, “pride of the benches,” means a bride.16.Ithun: Bragi’s wife; cf. note on introductory prose. The goddesses who, finding that their husbands are getting the worst of it, take up the cudgels with Loki, all find themselves confronted with undeniable facts in their own careers; cf. stanzas 26 (Frigg), 52 (Skathi) and 54 (Sif). Gefjun and Freyja are silenced in similar fashion.Wish-son: adopted son; Loki was the son of the giant Farbauti and the giantess Laufey, and hence was not of the race of the gods, but had been virtually adopted by Othin, who subsequently had good reason to regret it.[158]17.We do not even know who Ithun’s brother was, much less who slew him.19.Gefjun: a goddess, not elsewhere mentioned in the poems, who, according to Snorri, was served by the women who died maidens. Beyond this nothing is known of her. Lines 3–4 in the manuscript are puzzling, and have been freely emended.20.Nothing is known of the incident here mentioned. There is a good deal of confusion as to various of the gods and goddesses, and it has been suggested that Gefjun is really Frigg under another name, with a little of Freyja—whose attributes were frequently confused with Frigg’s—thrown in. Certainly Othin’s[159]answer (stanza 21, lines 3–4) fits Frigg perfectly, for she shared his knowledge of the future, whereas it has no relation to anything known of Gefjun. As for the necklace (line 3), it may be the Brisings’ necklace, which appears in theThrymskvithaas Freyja’s, but which, in some mythological writings, is assigned to Frigg.21.Snorri quotes line 1; cf. note on stanza 29.23.There is no other reference to Loki’s having spent eight years underground, or to his cow-milking. On one occasion, however, he did bear offspring. A giant had undertaken to build the gods a fortress, his reward being Freyja and the sun and moon, provided the work was done by a given time. His sole helper was his horse, Svathilfari. The work being nearly done, and the gods fearing to lose Freyja and the sun and moon, Loki[160]turned himself into a mare, and so effectually distracted Svathilfari from his task that shortly afterwards Loki gave birth to Othin’s eight-legged horse, Sleipnir. In such contests of abuse a man was not infrequently taunted with having borne children; cf.Helgakvitha HundingsbanaI, 39–45. One or two of the last three lines may be spurious.24.Samsey: perhaps the Danish island of Samsö. Othin was the god of magic, but there is no other reference to his ever having disguised himself as a witch.25.Frigg: Othin’s wife; cf. note to introductory prose.26.Fjorgyn: Othin; cf.Voluspo, 56 and note.ViliandVe: Othin’s brothers, who appear merely as, with Othin, the sons of Bur and Bestla; cf.Voluspo, 4. TheYnglingasagasays that, during one of Othin’s protracted absences, his two brothers took Frigg as their mistress.Vithrir: another name for Othin.[161]27.On the death of Baldr, slain through Loki’s cunning by the blind Hoth, cf.Voluspo, 32 and note.29.Freyja: daughter of Njorth and sister of Freyr; cf. note on introductory prose. Snorri, in speaking of Frigg’s knowledge of the future, makes a stanza out ofLokasenna, 21, 1; 47, 2; 29, 3–4, thus: “Mad art thou, Loki,   |   and little of wit, / Why, Loki, leavst thou this not? / The fate of all   |   does Frigg know well, / Though herself she says it not.”30.According to Snorri, Freyja was a model of fidelity to her husband, Oth.[162]32.Before each of stanzas 32–42 the manuscript indicates the speaker, through the initial letter of the name written in the margin.Thy brother: Freyr; there is no other indication that such a relation existed between these two, but they themselves were the product of such a union; cf. stanza 36 and note.33.Njorth: father of Freyr and Freyja, and given by the Wanes as a hostage, in exchange for Hönir, at the close of the first war; cf.Voluspo, 21 and note, alsoSkirnismol, introductory prose and note.Babes: cf. stanza 23 and note. Bugge suggests that this clause may have been a late insertion.[163]34.Daughters of Hymir: we have no clue to who these were, though Hymir is doubtless the frost-giant of theHymiskvitha(q.v.). Loki’s point is that Njorth is not a god, but the product of an inferior race (the Wanes).35.The son: Freyr.36.Thy sister: theYnglingasagasupports this story of Njorth’s having had two children by his sister before he came among the gods. Snorri, on the other hand, specifically says that Freyr and Freyja were born after Njorth came to the gods.37.Tyr: the god of battle; cf. notes onHymiskvitha, 4, andVoluspo, 39.Freyr; concerning his noble qualities cf.Skirnismol, introductory prose and note.[164]38.Snorri mentions Tyr’s incompetence as a peacemaker.Fenrir: the wolf, Loki’s son; cf.Voluspo, 39.39.Hrothvitnir(“The Mighty Wolf”): Fenrir, who awaits in chains the final battle and death at the hands of Vithar. The manuscript has a metrical error in line 3, which has led to various emendations, all with much the same meaning.40.Thy wife: there is no other reference to Tyr’s wife, nor do we know who was the son in question.[165]41.The mouth of the river: according to Snorri, the chained Fenrir “roars horribly, and the slaver runs from his mouth, and makes the river called Vam; he lies there till the doom of the gods.” Freyr’s threat is actually carried out; cf. concluding prose.42.The daughter of Gymir: Gerth, heroine of theSkirnismol, which gives the details of Freyr’s loss of his sword.Muspell’s sons: the name Muspell is not used elsewhere in the poems; Snorri uses it frequently, but only in this same phrase, “Muspell’s sons.” They are the dwellers in the fire-world, Muspellsheim, led by Surt against the gods in the last battle; cf.Voluspo, 47 and 52 and notes.Myrkwood: here the dark forest bounding the fire-world; in theAtlakvitha(stanza 3) the name is used of another boundary forest.43.Byggvir: one of Freyr’s two servants; cf. introductory prose.Ingunar-Freyr: the name is not used elsewhere in the poems, or by Snorri; it may be the genitive of a woman’s name, Ingun, the unknown sister of Njorth who was Freyr’s mother (cf. stanza 36), or a corruption of the name Ingw, used for Freyr (Fro) in old German mythology.[166]44.Beginning with this stanza, the names of the speakers are lacking in the manuscript.The mill: i.e., at slaves’ tasks.45.Nothing further is known of either Byggvir’s swiftness or his cowardice.Hropt: Othin.47.Heimdall: besides being the watchman of the gods (cf.Voluspo, 27), he appears also as the god of light (cf.Thrymskvitha, 14), and possibly also as a complex cultural deity in the[167]Rigsthula. He was a son of Othin, born of nine sisters; cf.Hyndluljoth, 37–40. In the last battle he and Loki slay one another. Line 2 is quoted by Snorri; cf. stanza 29, note.49.Skathi: the wife of Njorth, and daughter of the giant Thjazi, concerning whose death cf.Harbarthsljoth, 19, note.Bowels, etc.: according to the prose note at the end of theLokasenna, the gods bound Loki with the bowels of his son Vali, and changed his other son, Narfi, into a wolf. Snorri turns the story about, Vali being the wolf, who tears his brother to pieces, the gods then using Narfi’s intestines to bind Loki. Narfi—and presumably Vali—were the sons of Loki and his wife, Sigyn. They appear only in this episode, though Narfi (or Nari) is named by Snorri in his list of Loki’s children. Cf. concluding prose, and note.[168]52.Laufey’s son: Loki; not much is known of his parents beyond their names. His father was the giant Farbauti, his mother Laufey, sometimes called Nal. There is an elaborate but far-fetched hypothesis explaining these three on the basis of a nature-myth. There is no other reference to such a relation between Skathi and Loki as he here suggests.53.Sif: Thor’s wife; cf.Harbarthsljoth, 48, where her infidelity is again mentioned. The manuscript omits the proper name[169]from the preceding prose, and a few editors have, obviously in error, attributed the speech to Beyla.54.Hlorrithi: Thor. Line 5 is probably spurious.55.Beyla: Freyr’s servant, wife of Byggvir; cf. introductory prose and note.57.Mjollnir: concerning Thor’s famous hammer see particularlyThrymskvitha, 1 and note.Shoulder-cliff: head; concerning[170]the use of such diction in theEdda, cf. introductory note toHymiskvitha. The manuscript indicates line 3 as the beginning of a stanza, but this is apparently a scribal error.58.Son of Earth: Thor, son of Othin and Jorth (Earth). The manuscript omits the word “son,” but all editors have agreed in supplying it.The wolf: Fenrir, Loki’s son, who slays Othin (Sigfather: “Father of Victory”) in the final battle. Thor, according to Snorri and to theVoluspo, 56, fights with Mithgarthsorm and not with Fenrir, who is killed by Vithar.59.Lines 1–2 are abbreviated in the manuscript, as also in stanzas 61 and 63.60.Loki’s taunt that Thor hid in the thumb of Skrymir’s glove is similar to that of Othin,Harbarthsljoth, 26, in the note to which the story is outlined. Line 4 is identical with line 3 ofHarbarthsljoth, 26.[171]61.Hrungnir’s slayer: the hammer; the story of how Thor slew this stone-headed giant is indicated inHarbarthsljoth, 14–15, and outlined in the note to stanza 14 of that poem.62.On the day following the adventure of the glove, Thor, Loki and Thor’s servants proceed on their way in company with Skrymir, who puts all their food in his wallet. At evening Skrymir goes to sleep, and Thor tries to get at the food, but cannot loosen the straps of the wallet. In a rage he smites Skrymir three times on the head with his hammer, but the giant—who, it subsequently appears, deftly dodges the blows—is totally undisturbed. Line 5 may well be spurious.[172]65.The flames: the fire that consumes the world on the last day; cf.Voluspo, 57. Line 5 may be spurious.Prose: Snorri tells the same story, with minor differences, but makes it the consequence of Loki’s part in the slaying of Baldr, which undoubtedly represents the correct tradition. The compiler of the poems either was confused or thought the incident was[173]useful as indicating what finally happened to Loki. Possibly he did not mean to imply that Loki’s fate was brought upon him by his abuse of the gods, but simply tried to round out the story.Franang: “Gleaming Water.”ValiandNarfi: cf. stanza 49 and note.Sigyn: cf.Voluspo, 35, the only other place where she is mentioned in the poems. Snorri omits the naive note about earthquakes, his narrative ending with the words, “And there he lies till the destruction of the gods.”[174]

NOTES[152]

[152]

Prose.Ægir: the sea-god; Snorri gives Hler as another of his names, but he is not elsewhere called Gymir, which is the name of the giant, Gerth’s father, in theSkirnismol. On Ægir cf.Grimnismol, 45, andHymiskvitha, 1.Frigg: though Othin’s wife is often mentioned, she plays only a minor part in the Eddic poems; cf.Voluspo, 34,Vafthruthnismol, 1, andGrimnismol, introductory prose.Thor: the compiler is apparently a trifle confused as to Thor’s movements; the “journey in the East” here mentioned cannot be the one described in theHymiskvitha, nor yet the one narrated by Snorri, as Loki was with Thor throughout that expedition. He probably means no more than that Thor was off killing giants.Sif: concerning Thor’s wife the chief incident is that Loki cut off her hair, and, at the command of the wrathful Thor, was compelled to have the dwarfs fashion her a new supply of hair out of gold; cf.Harbarthsljoth, 48.Bragi: the god of poetry; cf.Grimnismol, 44 and note.Ithun: the goddess of youth; cf. note onSkirnismol, 19. Ithun is not mentioned by name in any other of the Eddic poems, but Snorri tells in detail how the giant Thjazi stole her and her apples, explaining the reference inHarbarthsljoth, 19 (q. v.).Tyr: the god of battle; cf.Hymiskvitha, 4, and (concerning his dealings with the wolf Fenrir)Voluspo, 39, note.Njorth: the chief of the Wanes, and father ofFreyrandFreyja; cf. (concerning the whole family)Skirnismol, introductory prose and note, alsoVoluspo, 21 and note.Skathi: Njorth’s wife was the daughter of the giant Thjazi; cf.Harbarthsljoth, 19, note, andGrimnismol, 11.Vithar: the silent god, the son of Othin who avenged his father by slaying the wolf Fenrir; cf.Voluspo, 54,Vafthruthnismol, 51, andGrimnismol, 17.Loki: the mischief-making fire-god; in addition to the many references to his career in theLokasenna, cf. particularlyVoluspo, 32 and 35, and notes.ByggvirandBeyla: not mentioned elsewhere in the poems; Freyr’s conspicuous servant is Skirnir, hero of theSkirnismol.Fimafeng(“The Swift Handler”)[153]andEldir(“The Man of the Fire”): mentioned only in connection with this incident.Glittering gold: Ægir’s use of gold to light his hall, which was often thought of as under the sea, was responsible for the phrase “flame of the flood,” and sundry kindred phrases, meaning “gold.”[154]6.Lopt: like Lothur (cf.Voluspo, 18) another name for Loki; cf.Hyndluljoth, 43, and Svipdagsmol, 42.7.In the manuscript this stanza begins with a small letter, and Heinzel unites it with stanza 6.[155]8.Bragi: cf. note on introductory prose. Why Loki taunts him with cowardice (stanzas 11–13–15) is not clear, for poetry, of which Bragi was the patron, was generally associated in the Norse mind with peculiar valor, and most of the skaldic poets were likewise noted fighters.9.There exists no account of any incident in which Othin and Loki thus swore blood-brotherhood, but they were so often allied in enterprises that the idea is wholly reasonable. The common process of “mingling blood” was carried out quite literally, and the promise of which Loki speaks is characteristic of those which, in the sagas, often accompanied the ceremony; cf.Brot af Sigurtharkvithu, 18 and note.10.In stanzas 10–31 the manuscript has nothing to indicate the identity of the several speakers, but these are uniformly clear[156]enough through the context.Vithar: cf. note on introductory prose.The wolf’s father: Loki; cf.Voluspo, 39 and note.13.Sijmons makes one line of lines 4–5 by cutting out a part of each; Finnur Jonsson rejects 5 as spurious.14.The text of line 4 is somewhat obscure, and has been[157]variously emended, one often adopted suggestion making the line read, “Little is that for thy lies.”15.Adorner of benches: this epithet presumably implies that Bragi is not only slothful, but also effeminate, for a very similar word, “pride of the benches,” means a bride.16.Ithun: Bragi’s wife; cf. note on introductory prose. The goddesses who, finding that their husbands are getting the worst of it, take up the cudgels with Loki, all find themselves confronted with undeniable facts in their own careers; cf. stanzas 26 (Frigg), 52 (Skathi) and 54 (Sif). Gefjun and Freyja are silenced in similar fashion.Wish-son: adopted son; Loki was the son of the giant Farbauti and the giantess Laufey, and hence was not of the race of the gods, but had been virtually adopted by Othin, who subsequently had good reason to regret it.[158]17.We do not even know who Ithun’s brother was, much less who slew him.19.Gefjun: a goddess, not elsewhere mentioned in the poems, who, according to Snorri, was served by the women who died maidens. Beyond this nothing is known of her. Lines 3–4 in the manuscript are puzzling, and have been freely emended.20.Nothing is known of the incident here mentioned. There is a good deal of confusion as to various of the gods and goddesses, and it has been suggested that Gefjun is really Frigg under another name, with a little of Freyja—whose attributes were frequently confused with Frigg’s—thrown in. Certainly Othin’s[159]answer (stanza 21, lines 3–4) fits Frigg perfectly, for she shared his knowledge of the future, whereas it has no relation to anything known of Gefjun. As for the necklace (line 3), it may be the Brisings’ necklace, which appears in theThrymskvithaas Freyja’s, but which, in some mythological writings, is assigned to Frigg.21.Snorri quotes line 1; cf. note on stanza 29.23.There is no other reference to Loki’s having spent eight years underground, or to his cow-milking. On one occasion, however, he did bear offspring. A giant had undertaken to build the gods a fortress, his reward being Freyja and the sun and moon, provided the work was done by a given time. His sole helper was his horse, Svathilfari. The work being nearly done, and the gods fearing to lose Freyja and the sun and moon, Loki[160]turned himself into a mare, and so effectually distracted Svathilfari from his task that shortly afterwards Loki gave birth to Othin’s eight-legged horse, Sleipnir. In such contests of abuse a man was not infrequently taunted with having borne children; cf.Helgakvitha HundingsbanaI, 39–45. One or two of the last three lines may be spurious.24.Samsey: perhaps the Danish island of Samsö. Othin was the god of magic, but there is no other reference to his ever having disguised himself as a witch.25.Frigg: Othin’s wife; cf. note to introductory prose.26.Fjorgyn: Othin; cf.Voluspo, 56 and note.ViliandVe: Othin’s brothers, who appear merely as, with Othin, the sons of Bur and Bestla; cf.Voluspo, 4. TheYnglingasagasays that, during one of Othin’s protracted absences, his two brothers took Frigg as their mistress.Vithrir: another name for Othin.[161]27.On the death of Baldr, slain through Loki’s cunning by the blind Hoth, cf.Voluspo, 32 and note.29.Freyja: daughter of Njorth and sister of Freyr; cf. note on introductory prose. Snorri, in speaking of Frigg’s knowledge of the future, makes a stanza out ofLokasenna, 21, 1; 47, 2; 29, 3–4, thus: “Mad art thou, Loki,   |   and little of wit, / Why, Loki, leavst thou this not? / The fate of all   |   does Frigg know well, / Though herself she says it not.”30.According to Snorri, Freyja was a model of fidelity to her husband, Oth.[162]32.Before each of stanzas 32–42 the manuscript indicates the speaker, through the initial letter of the name written in the margin.Thy brother: Freyr; there is no other indication that such a relation existed between these two, but they themselves were the product of such a union; cf. stanza 36 and note.33.Njorth: father of Freyr and Freyja, and given by the Wanes as a hostage, in exchange for Hönir, at the close of the first war; cf.Voluspo, 21 and note, alsoSkirnismol, introductory prose and note.Babes: cf. stanza 23 and note. Bugge suggests that this clause may have been a late insertion.[163]34.Daughters of Hymir: we have no clue to who these were, though Hymir is doubtless the frost-giant of theHymiskvitha(q.v.). Loki’s point is that Njorth is not a god, but the product of an inferior race (the Wanes).35.The son: Freyr.36.Thy sister: theYnglingasagasupports this story of Njorth’s having had two children by his sister before he came among the gods. Snorri, on the other hand, specifically says that Freyr and Freyja were born after Njorth came to the gods.37.Tyr: the god of battle; cf. notes onHymiskvitha, 4, andVoluspo, 39.Freyr; concerning his noble qualities cf.Skirnismol, introductory prose and note.[164]38.Snorri mentions Tyr’s incompetence as a peacemaker.Fenrir: the wolf, Loki’s son; cf.Voluspo, 39.39.Hrothvitnir(“The Mighty Wolf”): Fenrir, who awaits in chains the final battle and death at the hands of Vithar. The manuscript has a metrical error in line 3, which has led to various emendations, all with much the same meaning.40.Thy wife: there is no other reference to Tyr’s wife, nor do we know who was the son in question.[165]41.The mouth of the river: according to Snorri, the chained Fenrir “roars horribly, and the slaver runs from his mouth, and makes the river called Vam; he lies there till the doom of the gods.” Freyr’s threat is actually carried out; cf. concluding prose.42.The daughter of Gymir: Gerth, heroine of theSkirnismol, which gives the details of Freyr’s loss of his sword.Muspell’s sons: the name Muspell is not used elsewhere in the poems; Snorri uses it frequently, but only in this same phrase, “Muspell’s sons.” They are the dwellers in the fire-world, Muspellsheim, led by Surt against the gods in the last battle; cf.Voluspo, 47 and 52 and notes.Myrkwood: here the dark forest bounding the fire-world; in theAtlakvitha(stanza 3) the name is used of another boundary forest.43.Byggvir: one of Freyr’s two servants; cf. introductory prose.Ingunar-Freyr: the name is not used elsewhere in the poems, or by Snorri; it may be the genitive of a woman’s name, Ingun, the unknown sister of Njorth who was Freyr’s mother (cf. stanza 36), or a corruption of the name Ingw, used for Freyr (Fro) in old German mythology.[166]44.Beginning with this stanza, the names of the speakers are lacking in the manuscript.The mill: i.e., at slaves’ tasks.45.Nothing further is known of either Byggvir’s swiftness or his cowardice.Hropt: Othin.47.Heimdall: besides being the watchman of the gods (cf.Voluspo, 27), he appears also as the god of light (cf.Thrymskvitha, 14), and possibly also as a complex cultural deity in the[167]Rigsthula. He was a son of Othin, born of nine sisters; cf.Hyndluljoth, 37–40. In the last battle he and Loki slay one another. Line 2 is quoted by Snorri; cf. stanza 29, note.49.Skathi: the wife of Njorth, and daughter of the giant Thjazi, concerning whose death cf.Harbarthsljoth, 19, note.Bowels, etc.: according to the prose note at the end of theLokasenna, the gods bound Loki with the bowels of his son Vali, and changed his other son, Narfi, into a wolf. Snorri turns the story about, Vali being the wolf, who tears his brother to pieces, the gods then using Narfi’s intestines to bind Loki. Narfi—and presumably Vali—were the sons of Loki and his wife, Sigyn. They appear only in this episode, though Narfi (or Nari) is named by Snorri in his list of Loki’s children. Cf. concluding prose, and note.[168]52.Laufey’s son: Loki; not much is known of his parents beyond their names. His father was the giant Farbauti, his mother Laufey, sometimes called Nal. There is an elaborate but far-fetched hypothesis explaining these three on the basis of a nature-myth. There is no other reference to such a relation between Skathi and Loki as he here suggests.53.Sif: Thor’s wife; cf.Harbarthsljoth, 48, where her infidelity is again mentioned. The manuscript omits the proper name[169]from the preceding prose, and a few editors have, obviously in error, attributed the speech to Beyla.54.Hlorrithi: Thor. Line 5 is probably spurious.55.Beyla: Freyr’s servant, wife of Byggvir; cf. introductory prose and note.57.Mjollnir: concerning Thor’s famous hammer see particularlyThrymskvitha, 1 and note.Shoulder-cliff: head; concerning[170]the use of such diction in theEdda, cf. introductory note toHymiskvitha. The manuscript indicates line 3 as the beginning of a stanza, but this is apparently a scribal error.58.Son of Earth: Thor, son of Othin and Jorth (Earth). The manuscript omits the word “son,” but all editors have agreed in supplying it.The wolf: Fenrir, Loki’s son, who slays Othin (Sigfather: “Father of Victory”) in the final battle. Thor, according to Snorri and to theVoluspo, 56, fights with Mithgarthsorm and not with Fenrir, who is killed by Vithar.59.Lines 1–2 are abbreviated in the manuscript, as also in stanzas 61 and 63.60.Loki’s taunt that Thor hid in the thumb of Skrymir’s glove is similar to that of Othin,Harbarthsljoth, 26, in the note to which the story is outlined. Line 4 is identical with line 3 ofHarbarthsljoth, 26.[171]61.Hrungnir’s slayer: the hammer; the story of how Thor slew this stone-headed giant is indicated inHarbarthsljoth, 14–15, and outlined in the note to stanza 14 of that poem.62.On the day following the adventure of the glove, Thor, Loki and Thor’s servants proceed on their way in company with Skrymir, who puts all their food in his wallet. At evening Skrymir goes to sleep, and Thor tries to get at the food, but cannot loosen the straps of the wallet. In a rage he smites Skrymir three times on the head with his hammer, but the giant—who, it subsequently appears, deftly dodges the blows—is totally undisturbed. Line 5 may well be spurious.[172]65.The flames: the fire that consumes the world on the last day; cf.Voluspo, 57. Line 5 may be spurious.Prose: Snorri tells the same story, with minor differences, but makes it the consequence of Loki’s part in the slaying of Baldr, which undoubtedly represents the correct tradition. The compiler of the poems either was confused or thought the incident was[173]useful as indicating what finally happened to Loki. Possibly he did not mean to imply that Loki’s fate was brought upon him by his abuse of the gods, but simply tried to round out the story.Franang: “Gleaming Water.”ValiandNarfi: cf. stanza 49 and note.Sigyn: cf.Voluspo, 35, the only other place where she is mentioned in the poems. Snorri omits the naive note about earthquakes, his narrative ending with the words, “And there he lies till the destruction of the gods.”[174]

Prose.Ægir: the sea-god; Snorri gives Hler as another of his names, but he is not elsewhere called Gymir, which is the name of the giant, Gerth’s father, in theSkirnismol. On Ægir cf.Grimnismol, 45, andHymiskvitha, 1.Frigg: though Othin’s wife is often mentioned, she plays only a minor part in the Eddic poems; cf.Voluspo, 34,Vafthruthnismol, 1, andGrimnismol, introductory prose.Thor: the compiler is apparently a trifle confused as to Thor’s movements; the “journey in the East” here mentioned cannot be the one described in theHymiskvitha, nor yet the one narrated by Snorri, as Loki was with Thor throughout that expedition. He probably means no more than that Thor was off killing giants.Sif: concerning Thor’s wife the chief incident is that Loki cut off her hair, and, at the command of the wrathful Thor, was compelled to have the dwarfs fashion her a new supply of hair out of gold; cf.Harbarthsljoth, 48.Bragi: the god of poetry; cf.Grimnismol, 44 and note.Ithun: the goddess of youth; cf. note onSkirnismol, 19. Ithun is not mentioned by name in any other of the Eddic poems, but Snorri tells in detail how the giant Thjazi stole her and her apples, explaining the reference inHarbarthsljoth, 19 (q. v.).Tyr: the god of battle; cf.Hymiskvitha, 4, and (concerning his dealings with the wolf Fenrir)Voluspo, 39, note.Njorth: the chief of the Wanes, and father ofFreyrandFreyja; cf. (concerning the whole family)Skirnismol, introductory prose and note, alsoVoluspo, 21 and note.Skathi: Njorth’s wife was the daughter of the giant Thjazi; cf.Harbarthsljoth, 19, note, andGrimnismol, 11.Vithar: the silent god, the son of Othin who avenged his father by slaying the wolf Fenrir; cf.Voluspo, 54,Vafthruthnismol, 51, andGrimnismol, 17.Loki: the mischief-making fire-god; in addition to the many references to his career in theLokasenna, cf. particularlyVoluspo, 32 and 35, and notes.ByggvirandBeyla: not mentioned elsewhere in the poems; Freyr’s conspicuous servant is Skirnir, hero of theSkirnismol.Fimafeng(“The Swift Handler”)[153]andEldir(“The Man of the Fire”): mentioned only in connection with this incident.Glittering gold: Ægir’s use of gold to light his hall, which was often thought of as under the sea, was responsible for the phrase “flame of the flood,” and sundry kindred phrases, meaning “gold.”[154]

6.Lopt: like Lothur (cf.Voluspo, 18) another name for Loki; cf.Hyndluljoth, 43, and Svipdagsmol, 42.

7.In the manuscript this stanza begins with a small letter, and Heinzel unites it with stanza 6.[155]

8.Bragi: cf. note on introductory prose. Why Loki taunts him with cowardice (stanzas 11–13–15) is not clear, for poetry, of which Bragi was the patron, was generally associated in the Norse mind with peculiar valor, and most of the skaldic poets were likewise noted fighters.

9.There exists no account of any incident in which Othin and Loki thus swore blood-brotherhood, but they were so often allied in enterprises that the idea is wholly reasonable. The common process of “mingling blood” was carried out quite literally, and the promise of which Loki speaks is characteristic of those which, in the sagas, often accompanied the ceremony; cf.Brot af Sigurtharkvithu, 18 and note.

10.In stanzas 10–31 the manuscript has nothing to indicate the identity of the several speakers, but these are uniformly clear[156]enough through the context.Vithar: cf. note on introductory prose.The wolf’s father: Loki; cf.Voluspo, 39 and note.

13.Sijmons makes one line of lines 4–5 by cutting out a part of each; Finnur Jonsson rejects 5 as spurious.

14.The text of line 4 is somewhat obscure, and has been[157]variously emended, one often adopted suggestion making the line read, “Little is that for thy lies.”

15.Adorner of benches: this epithet presumably implies that Bragi is not only slothful, but also effeminate, for a very similar word, “pride of the benches,” means a bride.

16.Ithun: Bragi’s wife; cf. note on introductory prose. The goddesses who, finding that their husbands are getting the worst of it, take up the cudgels with Loki, all find themselves confronted with undeniable facts in their own careers; cf. stanzas 26 (Frigg), 52 (Skathi) and 54 (Sif). Gefjun and Freyja are silenced in similar fashion.Wish-son: adopted son; Loki was the son of the giant Farbauti and the giantess Laufey, and hence was not of the race of the gods, but had been virtually adopted by Othin, who subsequently had good reason to regret it.[158]

17.We do not even know who Ithun’s brother was, much less who slew him.

19.Gefjun: a goddess, not elsewhere mentioned in the poems, who, according to Snorri, was served by the women who died maidens. Beyond this nothing is known of her. Lines 3–4 in the manuscript are puzzling, and have been freely emended.

20.Nothing is known of the incident here mentioned. There is a good deal of confusion as to various of the gods and goddesses, and it has been suggested that Gefjun is really Frigg under another name, with a little of Freyja—whose attributes were frequently confused with Frigg’s—thrown in. Certainly Othin’s[159]answer (stanza 21, lines 3–4) fits Frigg perfectly, for she shared his knowledge of the future, whereas it has no relation to anything known of Gefjun. As for the necklace (line 3), it may be the Brisings’ necklace, which appears in theThrymskvithaas Freyja’s, but which, in some mythological writings, is assigned to Frigg.

21.Snorri quotes line 1; cf. note on stanza 29.

23.There is no other reference to Loki’s having spent eight years underground, or to his cow-milking. On one occasion, however, he did bear offspring. A giant had undertaken to build the gods a fortress, his reward being Freyja and the sun and moon, provided the work was done by a given time. His sole helper was his horse, Svathilfari. The work being nearly done, and the gods fearing to lose Freyja and the sun and moon, Loki[160]turned himself into a mare, and so effectually distracted Svathilfari from his task that shortly afterwards Loki gave birth to Othin’s eight-legged horse, Sleipnir. In such contests of abuse a man was not infrequently taunted with having borne children; cf.Helgakvitha HundingsbanaI, 39–45. One or two of the last three lines may be spurious.

24.Samsey: perhaps the Danish island of Samsö. Othin was the god of magic, but there is no other reference to his ever having disguised himself as a witch.

25.Frigg: Othin’s wife; cf. note to introductory prose.

26.Fjorgyn: Othin; cf.Voluspo, 56 and note.ViliandVe: Othin’s brothers, who appear merely as, with Othin, the sons of Bur and Bestla; cf.Voluspo, 4. TheYnglingasagasays that, during one of Othin’s protracted absences, his two brothers took Frigg as their mistress.Vithrir: another name for Othin.[161]

27.On the death of Baldr, slain through Loki’s cunning by the blind Hoth, cf.Voluspo, 32 and note.

29.Freyja: daughter of Njorth and sister of Freyr; cf. note on introductory prose. Snorri, in speaking of Frigg’s knowledge of the future, makes a stanza out ofLokasenna, 21, 1; 47, 2; 29, 3–4, thus: “Mad art thou, Loki,   |   and little of wit, / Why, Loki, leavst thou this not? / The fate of all   |   does Frigg know well, / Though herself she says it not.”

30.According to Snorri, Freyja was a model of fidelity to her husband, Oth.[162]

32.Before each of stanzas 32–42 the manuscript indicates the speaker, through the initial letter of the name written in the margin.Thy brother: Freyr; there is no other indication that such a relation existed between these two, but they themselves were the product of such a union; cf. stanza 36 and note.

33.Njorth: father of Freyr and Freyja, and given by the Wanes as a hostage, in exchange for Hönir, at the close of the first war; cf.Voluspo, 21 and note, alsoSkirnismol, introductory prose and note.Babes: cf. stanza 23 and note. Bugge suggests that this clause may have been a late insertion.[163]

34.Daughters of Hymir: we have no clue to who these were, though Hymir is doubtless the frost-giant of theHymiskvitha(q.v.). Loki’s point is that Njorth is not a god, but the product of an inferior race (the Wanes).

35.The son: Freyr.

36.Thy sister: theYnglingasagasupports this story of Njorth’s having had two children by his sister before he came among the gods. Snorri, on the other hand, specifically says that Freyr and Freyja were born after Njorth came to the gods.

37.Tyr: the god of battle; cf. notes onHymiskvitha, 4, andVoluspo, 39.Freyr; concerning his noble qualities cf.Skirnismol, introductory prose and note.[164]

38.Snorri mentions Tyr’s incompetence as a peacemaker.Fenrir: the wolf, Loki’s son; cf.Voluspo, 39.

39.Hrothvitnir(“The Mighty Wolf”): Fenrir, who awaits in chains the final battle and death at the hands of Vithar. The manuscript has a metrical error in line 3, which has led to various emendations, all with much the same meaning.

40.Thy wife: there is no other reference to Tyr’s wife, nor do we know who was the son in question.[165]

41.The mouth of the river: according to Snorri, the chained Fenrir “roars horribly, and the slaver runs from his mouth, and makes the river called Vam; he lies there till the doom of the gods.” Freyr’s threat is actually carried out; cf. concluding prose.

42.The daughter of Gymir: Gerth, heroine of theSkirnismol, which gives the details of Freyr’s loss of his sword.Muspell’s sons: the name Muspell is not used elsewhere in the poems; Snorri uses it frequently, but only in this same phrase, “Muspell’s sons.” They are the dwellers in the fire-world, Muspellsheim, led by Surt against the gods in the last battle; cf.Voluspo, 47 and 52 and notes.Myrkwood: here the dark forest bounding the fire-world; in theAtlakvitha(stanza 3) the name is used of another boundary forest.

43.Byggvir: one of Freyr’s two servants; cf. introductory prose.Ingunar-Freyr: the name is not used elsewhere in the poems, or by Snorri; it may be the genitive of a woman’s name, Ingun, the unknown sister of Njorth who was Freyr’s mother (cf. stanza 36), or a corruption of the name Ingw, used for Freyr (Fro) in old German mythology.[166]

44.Beginning with this stanza, the names of the speakers are lacking in the manuscript.The mill: i.e., at slaves’ tasks.

45.Nothing further is known of either Byggvir’s swiftness or his cowardice.Hropt: Othin.

47.Heimdall: besides being the watchman of the gods (cf.Voluspo, 27), he appears also as the god of light (cf.Thrymskvitha, 14), and possibly also as a complex cultural deity in the[167]Rigsthula. He was a son of Othin, born of nine sisters; cf.Hyndluljoth, 37–40. In the last battle he and Loki slay one another. Line 2 is quoted by Snorri; cf. stanza 29, note.

49.Skathi: the wife of Njorth, and daughter of the giant Thjazi, concerning whose death cf.Harbarthsljoth, 19, note.Bowels, etc.: according to the prose note at the end of theLokasenna, the gods bound Loki with the bowels of his son Vali, and changed his other son, Narfi, into a wolf. Snorri turns the story about, Vali being the wolf, who tears his brother to pieces, the gods then using Narfi’s intestines to bind Loki. Narfi—and presumably Vali—were the sons of Loki and his wife, Sigyn. They appear only in this episode, though Narfi (or Nari) is named by Snorri in his list of Loki’s children. Cf. concluding prose, and note.[168]

52.Laufey’s son: Loki; not much is known of his parents beyond their names. His father was the giant Farbauti, his mother Laufey, sometimes called Nal. There is an elaborate but far-fetched hypothesis explaining these three on the basis of a nature-myth. There is no other reference to such a relation between Skathi and Loki as he here suggests.

53.Sif: Thor’s wife; cf.Harbarthsljoth, 48, where her infidelity is again mentioned. The manuscript omits the proper name[169]from the preceding prose, and a few editors have, obviously in error, attributed the speech to Beyla.

54.Hlorrithi: Thor. Line 5 is probably spurious.

55.Beyla: Freyr’s servant, wife of Byggvir; cf. introductory prose and note.

57.Mjollnir: concerning Thor’s famous hammer see particularlyThrymskvitha, 1 and note.Shoulder-cliff: head; concerning[170]the use of such diction in theEdda, cf. introductory note toHymiskvitha. The manuscript indicates line 3 as the beginning of a stanza, but this is apparently a scribal error.

58.Son of Earth: Thor, son of Othin and Jorth (Earth). The manuscript omits the word “son,” but all editors have agreed in supplying it.The wolf: Fenrir, Loki’s son, who slays Othin (Sigfather: “Father of Victory”) in the final battle. Thor, according to Snorri and to theVoluspo, 56, fights with Mithgarthsorm and not with Fenrir, who is killed by Vithar.

59.Lines 1–2 are abbreviated in the manuscript, as also in stanzas 61 and 63.

60.Loki’s taunt that Thor hid in the thumb of Skrymir’s glove is similar to that of Othin,Harbarthsljoth, 26, in the note to which the story is outlined. Line 4 is identical with line 3 ofHarbarthsljoth, 26.[171]

61.Hrungnir’s slayer: the hammer; the story of how Thor slew this stone-headed giant is indicated inHarbarthsljoth, 14–15, and outlined in the note to stanza 14 of that poem.

62.On the day following the adventure of the glove, Thor, Loki and Thor’s servants proceed on their way in company with Skrymir, who puts all their food in his wallet. At evening Skrymir goes to sleep, and Thor tries to get at the food, but cannot loosen the straps of the wallet. In a rage he smites Skrymir three times on the head with his hammer, but the giant—who, it subsequently appears, deftly dodges the blows—is totally undisturbed. Line 5 may well be spurious.[172]

65.The flames: the fire that consumes the world on the last day; cf.Voluspo, 57. Line 5 may be spurious.

Prose: Snorri tells the same story, with minor differences, but makes it the consequence of Loki’s part in the slaying of Baldr, which undoubtedly represents the correct tradition. The compiler of the poems either was confused or thought the incident was[173]useful as indicating what finally happened to Loki. Possibly he did not mean to imply that Loki’s fate was brought upon him by his abuse of the gods, but simply tried to round out the story.Franang: “Gleaming Water.”ValiandNarfi: cf. stanza 49 and note.Sigyn: cf.Voluspo, 35, the only other place where she is mentioned in the poems. Snorri omits the naive note about earthquakes, his narrative ending with the words, “And there he lies till the destruction of the gods.”[174]


Back to IndexNext