THESLANG DICTIONARY.

It has been said there exists a literary Slang, or the Slang of Criticism—dramatic, artistic, and scientific. This is composed of such words as “æsthetic,” “transcendental,” “the harmonies,” “the unities,” a “myth;” such phrases as “an exquisitemorceauon the big drum,” a “scholarlike rendering of John the Baptist’s great toe,” “keeping harmony,” “middle distance,” “aërial perspective,” “delicate handling,” “nervous chiaroscuro,” and the like. It is easy to find fault with this system of doing work, whilst it is not easy to discover another at once so easily understood by educated readers, and so satisfactory to artists themselves. Discretion must, of course, always be used, in fact always is used by the best writers, with regard to the quantity of technical Slang an article will hold comfortably. Overdone mannerism is always a mistake, and generally defeats its own end. Properly used, these technicalities are allowable as the generous inflections and bendings of a bountiful language, for the purpose of expressing fresh phases of thought, and ideas not yet providedwith representative words.[52]Punchoften employs a Slang term to give point to a joke, or humour to a line of satire. In his best day he gave an original etymology of the schoolboy-ism “slog.” “Slog,” said the classical and then cleverPunch, is derived from the Greek word “slogo,” to baste, to wallop, to slaughter. To show his partiality to the subject, he once amused his readers with two columns on Slang and Sanscrit, from which the following is taken:—“The allegory which pervades the conversation of all Eastern nations is the foundation of Western Slang; and the increased number of students of the Oriental languages, especially since Sanscrit and Arabic have been made subjects for the Indian Civil Service examinations, may have contributed to supply the English language with a large portion of its new dialect. While, however, the spirit of allegory comes from the East, there is so great a difference between the brevity of Western expression and the more cumbrous diction of the Oriental, that the origin of a phrase becomes difficult to trace. Thus, for instance, whilst the Turkish merchant might address his friend somewhat as follows—‘That which seems good to my father is to his servant as the perfumed breath of the west wind in the calm night of the Arabian summer;’ the Western negotiator observes more briefly, ‘all serene!’”[53]But the vulgar term, “brick,”Punchremarks in illustration,“must be allowed to be an exception, its Greek derivation being universally admitted, corresponding so exactly as it does in its rectangular form and compactness to the perfection of manhood, according to the views of Plato and Simonides; but any deviation from the simple expression, in which locality is indicated—as, for instance, ‘a genuine Bath’—decidedly breathes the Oriental spirit.”

It has been said there exists a literary Slang, or the Slang of Criticism—dramatic, artistic, and scientific. This is composed of such words as “æsthetic,” “transcendental,” “the harmonies,” “the unities,” a “myth;” such phrases as “an exquisitemorceauon the big drum,” a “scholarlike rendering of John the Baptist’s great toe,” “keeping harmony,” “middle distance,” “aërial perspective,” “delicate handling,” “nervous chiaroscuro,” and the like. It is easy to find fault with this system of doing work, whilst it is not easy to discover another at once so easily understood by educated readers, and so satisfactory to artists themselves. Discretion must, of course, always be used, in fact always is used by the best writers, with regard to the quantity of technical Slang an article will hold comfortably. Overdone mannerism is always a mistake, and generally defeats its own end. Properly used, these technicalities are allowable as the generous inflections and bendings of a bountiful language, for the purpose of expressing fresh phases of thought, and ideas not yet providedwith representative words.[52]Punchoften employs a Slang term to give point to a joke, or humour to a line of satire. In his best day he gave an original etymology of the schoolboy-ism “slog.” “Slog,” said the classical and then cleverPunch, is derived from the Greek word “slogo,” to baste, to wallop, to slaughter. To show his partiality to the subject, he once amused his readers with two columns on Slang and Sanscrit, from which the following is taken:—

“The allegory which pervades the conversation of all Eastern nations is the foundation of Western Slang; and the increased number of students of the Oriental languages, especially since Sanscrit and Arabic have been made subjects for the Indian Civil Service examinations, may have contributed to supply the English language with a large portion of its new dialect. While, however, the spirit of allegory comes from the East, there is so great a difference between the brevity of Western expression and the more cumbrous diction of the Oriental, that the origin of a phrase becomes difficult to trace. Thus, for instance, whilst the Turkish merchant might address his friend somewhat as follows—‘That which seems good to my father is to his servant as the perfumed breath of the west wind in the calm night of the Arabian summer;’ the Western negotiator observes more briefly, ‘all serene!’”[53]

“The allegory which pervades the conversation of all Eastern nations is the foundation of Western Slang; and the increased number of students of the Oriental languages, especially since Sanscrit and Arabic have been made subjects for the Indian Civil Service examinations, may have contributed to supply the English language with a large portion of its new dialect. While, however, the spirit of allegory comes from the East, there is so great a difference between the brevity of Western expression and the more cumbrous diction of the Oriental, that the origin of a phrase becomes difficult to trace. Thus, for instance, whilst the Turkish merchant might address his friend somewhat as follows—‘That which seems good to my father is to his servant as the perfumed breath of the west wind in the calm night of the Arabian summer;’ the Western negotiator observes more briefly, ‘all serene!’”[53]

But the vulgar term, “brick,”Punchremarks in illustration,

“must be allowed to be an exception, its Greek derivation being universally admitted, corresponding so exactly as it does in its rectangular form and compactness to the perfection of manhood, according to the views of Plato and Simonides; but any deviation from the simple expression, in which locality is indicated—as, for instance, ‘a genuine Bath’—decidedly breathes the Oriental spirit.”

“must be allowed to be an exception, its Greek derivation being universally admitted, corresponding so exactly as it does in its rectangular form and compactness to the perfection of manhood, according to the views of Plato and Simonides; but any deviation from the simple expression, in which locality is indicated—as, for instance, ‘a genuine Bath’—decidedly breathes the Oriental spirit.”

It is singular that whatPunchsays unwittingly and inhumour respecting the Slang expression “bosh,” should be quite true. “Bosh,” remarksPunch, after speaking of it as belonging to the stock of words pilfered from the Turks, “is one whose innate force and beauty the slangographer is reluctantly compelled to admit. It is the only word which seems a proper appellation for a great deal which we are obliged to hear and to read every day of our life.” “Bosh,” nonsense or stupidity, is derived from the Gipsy and the Persian. The universality of Slang is proved by its continual use in the pages ofPunch. Who ever thinks, unless belonging to a past generation, of asking a friend to explain the stray vulgar words employed by theLondon Charivari? Some of the jokes, though, might nowadays be accompanied by explanatory notes, in similar style to that adopted by youthful artists who write “a man,” “a horse,” &c., when rather uncertain as to whether or not their efforts will meet with due appreciation.

TheAthenæum, theSaturday Review, and other kindred “weeklies,” often indulge in Slang words when force of expression or a little humour is desired, or when the various writers wish to say something which is better said in Slang, or so-called vulgar speech, than in the authorized language. Bartlett, the compiler of theDictionary of Americanisms, continually cites theAthenæumas using Slang and vulgar expressions; but the magazine the American refers to is not the literary journal of the present day,—it was a smaller, and now defunct, “weekly.” The present possessor of the classic title is, though, by no means behindhand in its devotion to colloquialisms. Many other highly respectable journals often use Slang words and phrases. TheTimes(or, in Slang, the “Thunderer”) frequently employs unauthorized terms; and, following a “leader”[54]of the purest and most eloquent composition, may sometimes be seen another “article”[54]on a totally different subject, containing, perhaps, ascore or more of exceedingly questionable words. Among the words and phrases which may be included under the head of Literary Slang are, “balaam,” matter kept constantly in type about monstrous productions of nature, to fill up spaces in newspapers; “balaam-box,” the term given inBlackwoodto the repository for rejected articles; and “slate,” to pelt with abuse, or “cut up” in a review. “He’s the fellow to slate a piece” is often said of dramatic critics, especially of those who through youth, inexperience, and the process of unnatural selection which causes them to be critics, imagine that to abuse all that is above their comprehension is to properly exercise the critical faculty. This is, however, dangerous ground. The Slang names given to newspapers are curious;—thus, theMorning Advertiseris known as the “Tap-tub,” the “’Tizer,” and was until recently the “Gin and Gospel Gazette.” TheMorning Posthas obtained the suggestive sobriquet of “Jeames;” whilst theMorning Heraldwas long caricatured as “Mrs. Harris,” and theStandardas “Mrs. Gamp.”[55]

TheStage, of course, has its Slang—“both before and behind the curtain,” as a journalist remarks. The stage-manager is familiarly termed “daddy;” and an actor by profession, or a “professional,” is called a “pro.” It is amusing at times to hear a young actor—who struts about padded with copies of all newspapers that have mentioned his name—talking, in a mixed company, of the stage astheprofession. This is after all but natural, for to him “all the world’s a stage.” A man who is occasionally hired at a trifling remuneration to come upon the stage as one of a crowd, or when a number of actors are wanted to give effect, is named a “supe,”—an abbreviation of “supernumerary.” A “surf” is a third-rate actor, who frequentlypursues another calling; and the band, or orchestra between the pit and the stage, is generally spoken of as the “menagerie.” A “ben” is a benefit; and “sal” is the Slang abbreviation of “salary.” Should no money be forthcoming on the Saturday night, it is said that the “ghost doesn’t walk;” or else the statement goes abroad that there is “no treasury,” as though the coffers themselves had departed. The travelling or provincial theatricals, who perform in any large room that can be rented in a country village, are called “barn-stormers.” A “length” is forty-two lines of any dramatic composition; and a “run” is the continuous term of a piece’s performance. A “saddle” is the additional charge made by a manager to an actor or actress upon his or her benefit night. To “mug up” is to paint one’s face, or arrange the person, to represent a particular character; to “corpse,” or to “stick,” is to balk, or put the other actors out in their parts by forgetting yours. A performance is spoken of as either a “gooser” or a “screamer,” should it be a failure or a great success;—if the latter, it is not infrequently termed a “hit.” To “goose” a performance is to hiss it; and continued “goosing” generally ends, or did end before managers refused to accept the verdict of audiences, in the play or the players being “damned.” To “star it” is to perform as the centre of attraction, with your name in large type, and none but subordinates and indifferent actors in the same performance. The expressive term “clap-trap,” high-sounding nonsense, is nothing but an ancient theatrical term, and signified a “trap” to catch a “clap” by way of applause. “Up amongst the ‘gods,’” refers to being among the spectators in the gallery,—termed in French Slang “paradis.”

There exists, too, in the great territory of vulgar speech what may not inappropriately be termed Civic Slang. It consists of mercantile and Stock Exchange terms, and the Slang of good living and wealth. A turkey hung with sausages is facetiously styled an “alderman in chains,”—a term which has spread from the City and become general; and a half-crown, perhaps fromits rotundity, is often termed an “alderman.” A “bear” is a speculator on the Exchange; and a “bull,” although of an opposite order, follows a like profession. There is something very humorous and applicable in the Slang term “lame duck,” a defaulter in stock-jobbing speculations. The allusion to his “waddling out of the Alley,” as they say, is excellent. “Breaking shins,” in City Slang, is borrowing money; a rotten or unsound scheme is spoken of as “fishy;” “rigging the market” means playing tricks with it; and “stag” was a common term during the railway mania for a speculator without capital, a seller of “scrip” in “Diddlesex Junction” and other equally safe lines. At Tattersall’s a “monkey” is 500l., and in the City a “plum” is 100,000l., and a “marygold” is one million sterling. But before proceeding further in a sketch of the different kinds of Slang, it may be as well to speak here of the extraordinary number of Cant and Slang terms in use to represent money—from farthings to bank-notes the value of fortunes. Her Majesty’s coin, collectively or in the piece, is known by more than one hundred and thirty distinct Slang words, from the humble “brown” (a halfpenny) to “flimsies,” or “long-tailed ones” (bank-notes).

“Money,” it has been well remarked, “the bare, simple word itself, has a sonorous, significant ring in its sound,” and might have sufficed, one would have imagined, for all ordinary purposes, excepting, of course, those demanded by direct reference to specific sums. But a vulgar or “fast” society has thought differently; and so we have the Slang synonyms—“beans,” “blunt” (i.e., specie,—not soft or rags, bank-notes), “brads,” “brass,” “bustle,” “coppers” (copper money, or mixed pence), “chink,” “chinkers,” “chips,” “corks,” “dibbs,” “dinarly,” “dimmock,” “dust,” “feathers,” “gent” (silver,—from argent), “haddock” (a purse of money), “horse nails,” “huckster,” “loaver,” “lour” (the oldest Cant term for money), “mopusses,” “needful,” “nobbings” (money collected in a hat by street-performers), “ochre” (gold), “pewter,” “palm oil,” “pieces,”“posh,” “queen’s pictures,” “quids,” “rags” (bank-notes), “ready,” or “ready gilt,” “redge” (gold), “rhino,” “rowdy,” “shiners” (sovereigns), “skin” (a purse of money), “stiff” (checks, or bills of acceptance), “stuff,” “stumpy,” “tin” (silver), “wedge” (silver), and “yellow-boys” (sovereigns);—just forty-three vulgar equivalents for the simple word money. So attentive is Slang speech to financial matters, that there are seven terms for bad, or “bogus,” coin (as our friends the Americans call it): a “case” is a counterfeit five-shilling piece; “half a case” represents half that sum; “grays” are halfpence made specially for unfair gambling purposes; “queer-soft” is counterfeit or lead coin; “schofel” refers to coated or spurious coin; “sheen” is bad money of any description; and “sinkers” bears the same and not inappropriate meaning. “Snide” is now the generic term for all bad money, whether coined or in notes; and “snide-pitching” or “schoful-tossing” is the term in use among the professors of that pursuit for what is more generally known as “smashing.” “Flying the kite,” or obtaining money on bills and promissory-notes, is closely connected with the allegorical expression of “raising the wind,” which is a well-known phrase for procuring money by immediate sale, pledging, or by a forced loan. In winter or in summer any elderly gentleman who may have prospered in life is pronounced “warm;” whilst an equivalent is immediately at hand in the phrase “his pockets are well lined,” or “he is well breeched.” Each separate piece of money has its own Slang term, and often half a score of synonyms. To begin with that extremely humble coin, a farthing: first we have “fadge,” then “fiddler;” then “gig,” and lastly “quartereen.” A halfpenny is a “brown” or a “madzer (pronounced ‘medzer’) saltee” (Cant), or a “mag,” or a “posh,” or a “rap,”—whence the popular phrase, “I don’t care a rap.” The useful and universal penny has for Slang equivalents a “copper,” a “saltee” (Cant), and a “winn.” Twopence is a “deuce,” and threepence is either “thrums” or “thrups.” “Thrums” has a special peculiarity; for while“thrums-buskin” represents threepence-halfpenny, the term “buskin” is not used in connexion with any other number of pence. Fourpence, or a groat, may in vulgar speech be termed a “bit,” a “flag,” or a “joey.” Sixpence is well represented in street talk, and some of the slangisms are very comical—for instance, “bandy,” “bender,” “cripple,” and “downer;” then we have “buck,” “fye-b’ck,” “half a hog,” “kick” (thus “two and a ‘kick,’” or 2s.6d.), “lord of the manor,”[56]“pig,” “pot” (the price of a pot of ale—thus half-a-crown is a “five ‘pot’ piece”), “snid,” “sprat,” “sow’s baby,” “tanner,” “tester,” “tizzy,”—seventeen vulgar words to one coin. Sevenpence being an uncommon amount has only one Slang synonym, “setter.” The same remark applies to eightpence and ninepence, the former being only represented by “otter,” and the latter by the Cant phrase “nobba-saltee.” Tenpence is “dacha-saltee,” and elevenpence “dacha-one,”—both Cant expressions. It is noticeable that coined pieces, and sums which from their smallness or otherwise are mostly in use, receive a commensurate amount of attention from promoters of Slang. One shilling boasts eleven Slang equivalents; thus we have “beong,” “bob,” “breaky-leg,” “deener,” “gen” (from the back Slang), “hog,” “levy,” “peg,” “stag,” “teviss,” and “twelver.” One shilling and sixpence is a “kye,” now and then an “eighteener.” It is noticeable that so far the florin has escaped, and only receives the shilling titles with the required numeral adjective prefixed. Half-a-crown is known as an “alderman,” “half a bull,” “half a wheel,” “half a tusheroon,” and a “madza (medzer) caroon;” whilst a crown piece, or five shillings, may be called either a “bull,” a “caroon,” a “cartwheel,” or a “coachwheel,” or, more generally than either, a “wheel” or a “tusheroon.” The word “dollar” is in general use among costermongers andtheir customers, and signifies exactly five shillings. Any term representing this amount “takes in two,” and represents the half-crown by the addition of the usual prefix. The next advance in Slang money is ten shillings, or half-a-sovereign, which may be either pronounced as “half a bean,” “half a couter,” “a madza poona,” “half a quid,” or “half a thick ’un.” A sovereign, or twenty shillings, is a “bean,” “canary,” “couter,” “foont,” “goldfinch,” “James” (from Jacobus), “poona,” “portrait,” “quid,” “thick-un,” or “yellow-boy.” Guineas are nearly obsolete, yet the terms “neds” and “half neds” are still in use. Bank-notes are “flimsies,” “long-tailed ones,” or “soft.” A “fin,” or a “finnuf,” is a five-pound note. Twenty-five pounds is a “pony,” and a hundred a “century.” One hundred pounds (or any other “round sum”), quietly handed over as payment for services performed, is curiously termed “a ‘cool’ hundred.” Thus ends, with several necessary omissions, this long list of Slang terms for the coins of the realm which, for copiousness, it is not too much to say, is not equalled by any other vulgar or unauthorized language in Europe.

The antiquity of many of these Slang names is remarkable. “Winn” was the vulgar term for a penny in the days of Queen Elizabeth; and “tester,” a sixpence (formerly a shilling), was the correct name in the days of Henry VIII. The reader, too, will have remarked the frequency of animals’ names as Slang terms for money. Little, as a modern writer has remarked, do the persons using these phrases know of their remote and somewhat classical origin, which may, indeed, be traced to a period anterior to that when monarchs monopolized the surface of coined money with their own images and superscriptions. They are identical with the very name of money among the early Romans, which waspecunia, frompecus, a flock. The collections of coin-dealers amply show that the figure of a “hog” was anciently placed on a small silver coin; and that that of a “bull” decorated larger ones of the same metal. These coins were frequently deeply crossed on the reverse; this was for theconvenience of easily breaking them into two or more pieces, should the bargain for which they were employed require it, and the parties making it had no smaller change handy to complete the transaction. Thus we find that the “half bull” of the itinerant street-seller, or “traveller,” so far from being a phrase of modern invention, as is generally supposed, is in point of fact referable to an era extremely remote. This remark will safely apply to most descriptions of money; and it must not be forgotten that farthing is but a corruption of fourthing, or, literally, fourth part of a penny. The representative coin of the realm was often in olden times made to break up,—but this by the way. It is a reminder, however, that the word “smash,” as used by the classes that speak Slang from motives other than those of affectation, has nothing whatever to do with base coin, as is generally supposed. It simply means to give change. Thus:—“Can you smash a thick ’un for me?” means simply, “Can you give me change for a sovereign?” We learn from Erizzo, in hisDiscorso, a further illustration of the proverb “that there is nothing new under the sun;” for he says that the Roman boys at the time of Hadrian tossed up their coppers and cried, “Head or ship;” of which tradition our “heads or tails,” and “man or woman,” or “a tanner I heads ’em,” is certainly a less refined version. We thence gather, however, that the prow of a vessel would appear to have been the more ordinary device of the reverse of the brass coin of that ancient period. There are many other Cant words directly from a classic source, as will be seen in the dictionary.

Shopkeepers’ Slang is perhaps the most offensive of all Slang, though this is not intended to imply that shopkeepers are perhaps the most offensive of people. This kind of Slang is not a casual eyesore, as newspaper Slang, neither is it an occasional discomfort to the ear, as in the case of some vulgar byword of the street; but it is a perpetual nuisance, and stares you in the face on tradesmen’s invoices, on labels in the shop-windows, and placards on the hoardings, in posters against the house nextto your own—if it happen to be empty for a few weeks—and in bills thrust into your hand, as you peaceably walk through the streets. Under your door, and down your area, Slang handbills are dropped by some “pushing” tradesman; and for the thousandth time you are called upon to learn that an “alarming sacrifice” is taking place in the next street; that prices are “down again;” that, in consequence of some other tradesman not “driving a roaring trade,” being in fact, “sold up,” and for the time being a resident in “Burdon’s Hotel” (Whitecross-Street Prison), the “pushing” tradesman wishes to sell out at “awfully low prices,” to “the kind patrons, and numerous customers,” &c. &c., “that have on every occasion,” &c. &c. These are, though, very venial offenders compared with those ghouls, the advertising undertakers, who employ boys, loaded with ghastly little books, to follow up the parish doctor, and leave their horrible wares wherever he calls. But what can be expected of ignorant undertakers when a London newspaper of large circulation actually takes out the death records from theTimes, and sends a circular to each address therein, informing the bereaved persons that the “——” charges so much per line for similar notices, and that its circulation is most extensive? Surely the typical “death-hunter,” hardened though he may be, is hardly down to that level. In shopkeeping Slang any occupation or calling is termed a “line,”—thus, the “building line.” A tailor usurps to himself a good deal of Slang. Amongst operatives he is called a “snip,” a “steel-bar driver,” a “cabbage contractor,” or a “goose persuader;” by the world, a “ninth part of a man;” and by the young collegian, or “fast” man, a “sufferer.” If he takes army contracts, it is “sank work;” if he is a “slop” tailor, he is a “springer up,” and his garments are “blown together.” Perquisites with him are “spiffs,” and remnants of cloth “peaking, or cabbage.” The per-centage he allows to his assistants (or “counter jumpers”) on the sale of old-fashioned articles is termed “tinge.” If he pays his workmen in goods, or gives them tickets upon other tradesmen, with whomhe shares the profit, he is soon known as a “tommy master.” If his business succeeds, it “takes;” if neglected, it becomes “shaky,” and “goes to pot;” if he is deceived by a debtor (a by no means unusual circumstance), he is “let in,” or, as it is sometimes varied, “taken in.” It need scarcely be remarked that any credit he may give is termed “tick.”

Operatives’ or workmen’s Slang, in quality, is but slightly removed from tradesmen’s Slang. When belonging to the same shop or factory, they “graft” there, and are “brother chips.” Among printers the favourite term is “comps,”—not compositors, though the same contraction is used for that word,—but companions, whether so in actual fact, or as members of the same “companionship.” A companionship is the number of men engaged on any one work, and this is in turn reduced to “ship:” sometimes it is a “’stab ship,”i.e., paid by the week, therefore on the establishment; sometimes it is “on the piece,” and anyhow it is an extremely critical organization, so perhaps it would be better to broaden the subject. Workmen generally dine at “slap-bang shops,” and are often paid at “tommy shops.” At the nearest “pub,” or public-house, they generally have a “score chalked up” against them, which has to be “wiped off” regularly on the Saturday night. This is often known as a “light.” When credit is bad the “light” is said to be out. When out of work, they describe themselves as being “out of collar.” They term each other “flints” and “dungs,” if they are “society” or “non-society” men. Their salary is a “screw,” and to be discharged is to “get the sack,” varied by the expression “get the bullet,” the connexion of which with discharge is obvious, as the small lecturers—those at the Polytechnic for instance—say, to the meanest capacity. When they quit work, they “knock off;” and when out of employ, they ask if any “hands” are, or any assistance is, wanted. “Fat” is the vulgar synonym for perquisites; “elbow grease” signifies labour; and “Saint Monday” is the favourite day of the week. Names of animals figure plentifully in the workman’s vocabulary; thus we have“goose,” a tailor’s smoothing-iron; “sheep’s-foot,” an iron hammer; “sow,” a receptacle for molten iron, whilst the metal poured from it is termed “pig.” Many of the Slang terms for money may have originally come from the workshop, thus—“brads,” from the ironmonger; “chips,” from the carpenter; “dust,” from the goldsmith; “feathers,” from the upholsterer; “horse-nails,” from the farrier; “haddock,” from the fishmonger; and “tanner and skin” from the leather-dresser.

If society, as has been remarked, is a sham, from the vulgar foundation of commonalty to the crowning summit of royalty, then do we perceive the justness of the remark in that most peculiar of peculiarities, the Slang of makeshifts for oaths, and sham exclamations for passion and temper. These apologies for feeling are an addition to our vernacular, and though some argue that they are a disgrace, for the reason that no man should pretend to swear or curse who does not do so, it is some satisfaction to know that they serve the purpose of reducing the stock of national profanity. “You be blowed,” or “I’ll be blowed if,” &c., is an exclamation often heard in the streets. “Blazes,” or “like blazes,” came probably from the army, unless, indeed, it came from the original metaphor, afterwards corrupted, to serve all turns, “to smoke like blazes.” “Blast,” too, although in general vulgar use, may have had an engineering or military origin, and the phrase, “I wish I may be shot, if,” smacks much of powder. “Blow me tight” is a very windy and common exclamation. The same may be said of “strike me lucky,” “never trust me,” and “so help me Davy;” the latter being evidently derived from the truer old phrase, “I’ll take my Davy on’t”—i.e., my affidavit, “Davy,” and sometimes “Alfred Davy,” being a corruption of that word. “By Golly,” “Gol darn it,” and “so help”—generally pronounced “selp” or “swelp”—“me Bob,” are evident shams for profane oaths. “Tarnation” is but a softening of damnation; and “od,” whether used in “od drat it,” or “od’s blood,” is but an apology for the name of the Deity. “Marry,” a term of asseverationin common use, was originally, in Popish times, a mode of swearing by the Virgin Mary;—so also “marrow-bones,” for the knees. “I’ll bring him down upon his marrow-bones,”—i.e., I’ll make him bend his knees as he does to the Virgin Mary. The Irish phrase, “Bad scran to yer!” is equivalent to wishing a person bad food. “I’m sniggered if you will,” and “I’m jiggered,” are other mild forms of swearing among men fearful of committing an open profanity, yet slily nibbling at the sin. Maybe, some day one of these adventurers will meet with the object of his desires, and then when fairly “jiggered,” whatever it may ultimately turn out to be, it is to be hoped he will prove a fearful example to all persons with the will, but not the pluck, to swear fierce oaths. Both “deuce” and “dickens” are vulgar old synonyms for the devil; and “zounds” is an abbreviation of “God’s wounds,”—a very ancient oath.

In a casual survey of the territory of Slang, it is curious to observe how well represented are the familiar wants and failings of life. First, there is money, with one hundred and odd Slang terms and synonyms; then comes drink, from small beer to champagne; and next as a very natural sequence, intoxication, and fuddlement generally, with some half a hundred vulgar terms, graduating the scale of drunkenness, from a slight inebriation to the soaky state which leads to the gutter, sometimes to the stretcher, the station-house, the fine, and, most terrible of all, the “caution.” The Slang synonyms for mild intoxication are certainly very choice,—they are “beery,” “bemused,” “boozy,” “bosky,” “buffy,” “corned,” “foggy,” “fou,” “fresh,” “hazy,” “elevated,” “kisky,” “lushy,” “moony,” “muggy,” “muzzy,” “on,” “screwed,” “stewed,” “tight,” and “winey.” A higher or more intense state of beastliness is represented by the expressions, “podgy,” “beargered,” “blued,” “cut,” “primed,” “lumpy,” “ploughed,” “muddled,” “obfuscated,” “swipey,” “three sheets in the wind,” and “top-heavy.” But the climax of fuddlement is only obtained when the “disguised” individual “can’t see a hole in a ladder,”or when he is all “mops and brooms,” or “off his nut,” or with his “main-brace well spliced,” or with the “sun in his eyes,” or when he has “lapped the gutter,” and got the “gravel rash,” or is on the “ran-tan,” or on the “ree-raw,” or when “sewed up,” and regularly “scammered,”—then, and not till then, is he entitled, in vulgar society, to the title of “lushington,” or recommended to “put in the pin,”i.e., the linch-pin, to keep his legs steady.

A 1, first-rate, the very best; “she’s a prime girl, she is; she is A 1.”—Sam Slick. The highest classification of ships at Lloyd’s; common term in the United States; also at Liverpool and other English seaports. Another, even more intensitive form is “first-class, letter A, No. 1.” Some people choose to say A I, for no reason, however, beyond that of being different from others.

Abigail, a lady’s-maid; perhaps obtained from old comedies. Used in an uncomplimentary sense. Some think the term is derived from Abigail Hill (Mrs. Masham), lady-in-waiting to Queen Anne, and a typicalABIGAILin the way of intrigue.

About Right, “to do the thingABOUT RIGHT,”i.e., to do it properly, soundly, correctly; “he guv it ’imABOUT RIGHT,”i.e., he beat him severely.

Abraham-man, a vagabond, such as were driven to beg about the country after the dissolution of the monasteries.—SeeBESS O’ BEDLAM,infra. They are well described under the title ofBedlam Beggars.—Shakspeare’s K. Lear, ii. 3.“And these, what name or title e’er they bear,Jarkman, or Patrico, Cranke, or Clapper-dudgeon,Frater, orABRAM-MAN; I speak to allThat stand in fair election for the titleOf king of beggars.”—Beaumont and Fletcher’s Begg. Bush.II. 1.

Abraham-man, a vagabond, such as were driven to beg about the country after the dissolution of the monasteries.—SeeBESS O’ BEDLAM,infra. They are well described under the title ofBedlam Beggars.—Shakspeare’s K. Lear, ii. 3.

“And these, what name or title e’er they bear,Jarkman, or Patrico, Cranke, or Clapper-dudgeon,Frater, orABRAM-MAN; I speak to allThat stand in fair election for the titleOf king of beggars.”—Beaumont and Fletcher’s Begg. Bush.II. 1.

“And these, what name or title e’er they bear,Jarkman, or Patrico, Cranke, or Clapper-dudgeon,Frater, orABRAM-MAN; I speak to allThat stand in fair election for the titleOf king of beggars.”—Beaumont and Fletcher’s Begg. Bush.II. 1.

It appears to have been the practice in former days to allow certain inmates of Bethlehem Hospital to have fixed days “to go begging:” hence impostors were said to “SHAM ABRAHAM” (the Abraham Ward in Bedlam having for its inmates these mendicant lunatics) when they pretended they were licensed beggars in behalf of the hospital.

Abraham-sham, orSHAM ABRAHAM, to feign sickness or distress. FromABRAHAM-MAN, theancient Cantterm for a begging impostor, or one who pretended to have been mad.—Burton’s Anatomy of Melancholy, vol. i. p. 360. When Abraham Newland was Cashier to the Bank of England, and signed their notes, it was sung:—“I have heard people sayThatSHAM ABRAHAMyou may,But you mustn’tSHAM ABRAHAMNewland.”

Abraham-sham, orSHAM ABRAHAM, to feign sickness or distress. FromABRAHAM-MAN, theancient Cantterm for a begging impostor, or one who pretended to have been mad.—Burton’s Anatomy of Melancholy, vol. i. p. 360. When Abraham Newland was Cashier to the Bank of England, and signed their notes, it was sung:—

“I have heard people sayThatSHAM ABRAHAMyou may,But you mustn’tSHAM ABRAHAMNewland.”

“I have heard people sayThatSHAM ABRAHAMyou may,But you mustn’tSHAM ABRAHAMNewland.”

Absquatulate, to run away, or abscond; a hybridAmericanexpression, from the Latinab, and “squat” to settle.

Acres, a coward. From Bob Acres, in Sheridan’sRivals.

Adam’s Ale, water.—English.TheScotchterm isADAM’S WINE.

Added to the List, a euphuism current among sporting writers implying that a horse has been gelded. As, “Sabinus has beenADDED TO THE LIST.” Another form of expression in reference to this matter is that “the knife has been brought into requisition.” “ADDED TO THE LIST” is simply a contraction for “added to the list of geldings in training.”

Addlepate, a foolish fellow, a dullard.

Admiral of the Red, a person whose very red face evinces a fondness for strong potations.

Affygraphy.“It fits to anAFFYGRAPHY,”i.e., to a nicety—to aT.

Afternoon Farmer, one who wastes his best opportunity, and drives off the large end of his work to the little end of his time.

Against the Grain, in opposition to the wish. “It wentAGAINST THE GRAINto do it, but I knew I must,” is a common expression.

Aggerawators(corruption ofAggravators), the greasy locks of hair in vogue among costermongers and other street folk, worn twisted from the temple back towards the ear. They are also, from a supposed resemblance in form, termedNEWGATE KNOCKERS, and sometimesNUMBER SIXES. This style of adorning the head is, however, fast dying out, and the everyday costermonger or street thief has his hair cut like any one else. The yearly militia drill may have had a good deal to do with this alteration.

Akeybo, a slang phrase used in the following manner:—“He beatsAKEYBO, andAKEYBObeat the devil.”

Albertopolis, a facetious appellation given by the Londoners to the Kensington Gore district. Now obsolete.

Alderman, a half-crown—possibly from its rotundity. Also a long pipe.

Alderman, a turkey; “ALDERMAN IN CHAINS,” a turkey hung with sausages.

All of a Hugh!all on one side; falling with a thump; the wordHUGHbeing pronounced with a grunt.—Suffolk.

All my Eye, a remark of incredulity made in reference to an improbable story; condensation of “ALL MY EYE AND BETTY MARTIN,” a vulgar phrase constructed from the commencement of a Roman Catholic prayer to St. Martin, “Oh, mihi, beate Martine,” which in common with many another fell into discredit and ridicule after the Reformation.

All out, by far;—“he wasALL OUTthe best of the lot.”Old—frequently used by Burton in hisAnatomy of Melancholy.

All-overish, neither sick nor well; the premonitory symptoms of illness. Also the feeling which comes over a man at a critical moment, say just when he is about to “pop the question.” Sometimes this is called, “feeling all over alike, and touching nowhere.”

All-rounder, a shirt collar going all round the neck and meeting in front. Once fashionable, but little worn now.

All Serene, an ejaculation of acquiescence. Some years back a popular street cry. With or without application to actual fact, the wordsALL SERENEwere bawled from morning to night without any reference to the serenity of the unfortunate hearers.—SeeSERENE.

Alls, tap-droppings, refuse spirits sold at a cheap rate in gin-palaces.

All There, in strict fashion, first-rate, “up to the mark;” a vulgar person would speak of a handsome, well-dressed woman as beingALL THERE. An artisan would use the same phrase to express the capabilities of a skillful fellow-workman. SometimesALL THE WAY THERE. Always used as a term of encomium.

All to Pieces, utterly, excessively; “he beat himALL TO PIECES,”i.e., excelled or surpassed him exceedingly. Also a term much in use among sporting men and expressing want of form, or decadence. A boat’s crew are said to “goALL TO PIECES” when they through distress lose their regularity. A woman is vulgarly said to “fall to pieces,” or “tumble to pieces,” when she is confined.

All to Smash, or “GONE ALL TO PIECES,” bankrupt, ruined.

Almighty Dollar, anAmericanexpression representing the manner in which money is worshipped. Modernly introduced by Washington Irving in 1837. Theideaof this phrase is, however, far older than the time ofIrving.Ben Jonson’s Epistle to Elizabeth, Countess of Rutland, commences thus—“Whilst that for which all virtue now is sold,And almost every vice,almightie gold.”It seems almost obvious that the term must have been applied, not to dollars certainly, but to money, long before the time of Irving.

Almighty Dollar, anAmericanexpression representing the manner in which money is worshipped. Modernly introduced by Washington Irving in 1837. Theideaof this phrase is, however, far older than the time ofIrving.Ben Jonson’s Epistle to Elizabeth, Countess of Rutland, commences thus—

“Whilst that for which all virtue now is sold,And almost every vice,almightie gold.”

“Whilst that for which all virtue now is sold,And almost every vice,almightie gold.”

It seems almost obvious that the term must have been applied, not to dollars certainly, but to money, long before the time of Irving.

American Tweezers, an instrument used by an hotel-sneak which nips the wards end of a key, and enables him to open a door from the opposite side to that on which it has been locked.

Andrew Millar, a ship of war.—Sea.

Ain’t, the vulgar abbreviation of “am not,” “are not,” or “is not.”

Anointed,i.e., eminent; used to express great rascality in any one; “anANOINTEDscoundrel,” king among scoundrels.—Irish.

Anointing, a good beating. A case for the application of salve.

Anonyma, a lady of thedemi-monde, or worse; a “pretty horsebreaker.”Incognitawas the term at first. Product of the squeamishness of the age which tries to thrust away fact by the use of fine words.

Antiscriptural, oaths, foul language. Anything unfit for ordinary society conversation.

Apartments to Let, a term used in reference to one who has a somewhat empty head. As, “He’s gotAPARTMENTS TO LET.”

Apostle’s Grove, the London district known as St. John’s Wood. Also calledGROVE OF THE EVANGELIST.

Apostles,The Twelve, the last twelve names on the Poll, or “Ordinary Degree” List at the Cambridge Examinations, when it was arranged in order of merit, and not alphabetically, and in classes, as at present; so called from their beingpost alios, after the others.—SeePOLL. The last of all was calledSt. Paul(or Saint Poll), as being the least of the apostles, and “not meet to be called an apostle” (see1 Cor. xv. 9). As in the “Honour” list (seeGulf), students who had failed only slightly in one or more subjects were occasionally allowed their degrees, and these were termedELEGANT EXTRACTS.—Camb. Univ. Slang.

Apple-pie Bed, a trick played at schools on new comers, or on any boy disliked by the rest. One of the sheets is removed, and the other is doubled in the middle, so that both edges are brought to the top, and look as if both sheets were there; but the unhappy occupant is prevented getting more than half-way down, and he has to remake his bed as best he can. This trick is sometimes played by children of a larger growth.

Apple-Cart, the human structure, so far as the phrases with which it is connected are concerned. As “I’ll upset yourAPPLE-CART,” “down with hisAPPLE-CART.”

Apple-pie Order, in exact or very nice order.

Appro, contraction of approbation, a word much in use among jewellers. Most of the extensive show of chains, watches, and trinkets in a shop window is obtained “ON APPRO,”i.e., “on sale or return.”

Area Sneak, a thief who commits depredations upon kitchens and cellars.

Argol-bargol, to bandy words.—Scotch.

Article, derisive term for a weak or insignificant specimen of humanity.

Atomy, a diminutive or deformed person. FromANATOMY, orATOM.

Attack, to carve, or commence operations; “ATTACKthat beef, and oblige!”

Attic, the head; “queer in theATTIC,” intoxicated or weak-minded. SometimesATTICis varied by “upper story.”

Attic Salt, wit, humour, pleasantry. Partly a reference to a suggestive portion of Grecian literature, and partly a sly hit at the well-known poverty of many writers.

Auctioneer, to “tip him theAUCTIONEER,” is to knock a man down. Tom Sayers’s right hand was known to pugilistic fame as theAUCTIONEER.

Audit Ale, extra strong ale supposed to be drunk when the accounts are audited.—Camb. Univ.

Auld-Reekie, an affectionate term for the old town of Edinburgh. Derived from its dingy appearance.

Aunt Sally, a favourite figure on racecourses and at fairs, consisting of a wooden head mounted on a stick, firmly fixed in the ground; in the nose of which, or rather where the nose should be, a tobacco-pipe is inserted. The fun consists in standing at a distance and demolishingAUNT SALLY’Spipe-clay projection with short bludgeons, very similar to the halves of broom-handles. The Duke of Beaufort is a “crack hand” at smashing pipe noses; and his performances some years ago on Brighton racecourse, which brought the game into notoriety, are yet fresh in remembrance.Aunt Sallyhas, however, had her day, and once again the inevitable “three shies a penny!” is chief among our outdoor amusements.

Avast, a sailor’s phrase for stop, shut up, go away,—apparently connected with theold Cant,BYNGE A WASTE; or from theItalian,BASTA, hold! enough.

Awake, orFLY, knowing, thoroughly understanding. “I’m awake,”i.e., I know all. The phraseWIDE-AWAKEcarries a similar meaning in ordinary conversation, but has a more general reference.

Awful, a senseless expletive, used to intensify a description of anything good or bad; “what anAWFULfine woman!” “awfully jolly,” “awfully sorry,” &c. The phrase is not confined to any section of society.

Ax, to ask. Sometimes pronounced arks.


Back to IndexNext