V.
IT was eight o’clock next morning when M. Goefle awoke. Probably he had not rested as well as usual during the night, for he was habitually an early riser, and was quite scandalized to find himself abed at such an hour. It is true that he had reckoned upon little Nils to wake him, but Nils was still sound asleep, and, after several attempts to arouse him, M. Goefle concluded to let him lie as long as he chose. This was not ill-temper on the part of the doctor of laws, but simply complete despair of obtaining any service from his valet-de-chambre. Resigning himself to necessity, therefore, he lighted his own fire, and then proceeded, like a methodical man as he was, by the light of a candle, which somehow seemed to be asleep standing, to shave, and to comb and curl his wig as carefully, and as well too, as if all his conveniences had been at hand. Lastly, having completed his toilet, all except his coat, which was ready to slip on in case of need, he wound up his watch, looked out at the sky, saw that there was not yet the least trace of sunrise, put on his dressing-gown, and, opening thetwo intermediate doors, prepared to put things in order in his saloon, the bear-room, intending to go to work there, quietly and comfortably, until breakfast-time.
But as he approached the stove, holding up his hand between his eyes and the flickering light of his candle, he started to see a human figure lying down between the stove and himself, the body sunk into the large arm-chair, the head lying over backwards upon the stuffed back, and the legs, thrust at a level with the body, into the large opening for hot air just above the grate of the stove.
“Hallo! What a sleeping beauty!” exclaimed the advocate; “he has really a superb face!” and he stopped to look at Cristiano, who was sleeping peacefully and profoundly. “It is some young gentleman or other who has run away to this old place from the noise and confusion of the new chateau, as I did. Well, I hoped I should be alone in this cursed hole, at any rate; but, if I can’t, I must make up my mind to have company, I suppose. Fortunately this young man looks agreeable. The poor fellow must have been very careful, for he made not the least noise, and did not hunt at all for any better bed than that arm-chair, which must be breaking him in two across the loins!”
Then M. Goefle touched lightly the cheek of Cristiano, who motioned as if driving off a fly, but did not wake up.
“He is warm enough, at any rate,” said the lawyer again. “That’s a capital furred cloak—just like my travelling-cloak; why, it’s exactly like it! Where is mine, by the way? Oh, I see; he found it on the chair, and just put it on. Faith, he was quite right. I should have made him perfectly welcome to it; indeed, I would have given him the other bed in my room, and Master Nils should have been obliging enough to sleep on the sofa. I am sorry the young man thought it necessary to be so particular! Really altogether too particular, I must say! A well-bred fellow, too, that’s evident; and careful of his toilet, for he took his coat off when he went to sleep; that’s a mark of a good, steady character. Let’s see what can be our young friend’s profession: ablack coat—quite like my own best dress-coat—so very like it that itismine, for there’s my own handkerchief perfumed with musk, and—ah! he has been using my invitation to the ball. And my white gloves! where are my white gloves? On the floor!—just where they ought to be, too, for they are entirely spoiled. Ah, ah, my fine fellow, you are not so ceremonious as I thought! indeed, I can venture to assert that you make yourself very much at home. You lose your baggage, or you don’t take the trouble to unpack, and you help yourself to whatever you think proper out of mine. Young people play such tricks on one another, I know. I remember a certain ball at Christiania, where I danced all night in poor Stangstadius’s clothes, and he had to lie abed until I came back—and all next day too, for I let them carry me off. But nonsense! we were young then. At my age it will not do to allow that sort of fun—to other people. Hallo, hallo, monsieur! Wake up! Give me my breeches and silk stockings! God pardon me, what a quantity of stitches the young animal has started in dancing! And he won’t even condescend to open his eyes!”
As he made these observations in rapid succession, M. Goefle at last espied the clothes that Cristiano had laid off the evening before, and which, overcome by sleep at his return, he had left upon another chair. The threadbare trousers, the equally worn Venetian cloak, and the famous corded Tyrolian hat, launched M. Goefle upon a new sea of conjectures. Could this handsome young man, with his distinguished face and well-shaped hands, be some mere Bohemian, a bear-leader perhaps, a travelling pedler, a wandering singer? An Italian singer, possibly? No; his face was unmistakably a Dalecarlian one. A conjurer—perhaps a good deal too skilful in the line of his profession? No; for M. Goefle found his purse all safe in his trunk, and the sleeper’s face was an extremely honest one. He slept the sleep of innocence, too, most assuredly.
What was to be supposed, and what was to be done? The lawyer scratched his head. Possibly this wretched costume was a disguise which theyoung man had assumed to conceal himself while running about to play the Don Juan under the balcony of some pretty visitor at the new chateau. But finding none of his guesses satisfactory, M. Goefle finally set to work in earnest to awaken his visitor, shaking him repeatedly, and bawling into his ear, “Here, here, hallo! I say! Come, neighbor, wake up!” and such other exclamations as impatient people use for the benefit of obstinate sleepers.
Cristiano at last opened his eyes, looked fixedly at M. Goefle without seeing him, and with a truly Olympian calmness shut them again.
“Ah, there you go again,” said the lawyer, “off to dream-land!”
“What is it? What’s the matter? Does the aurora borealis last yet?” asked Cristiano, whose half sleep was evidently cradled in pleasant dreams.
“Where can you get an aurora borealis at this time of day?” asked M. Goefle; “it’s just before sunrise.”
“The sun? What is the use of talking about the sun in the middle of a ball?” asked Cristiano, in the coaxing voice of a sleeper who is begging to be let alone.
“Yes, that’s it; the ball, my coat, the sun, my small-clothes, the aurora borealis,” replied M. Goefle, “all very logical and well connected in your dreams, no doubt, my good friend, but I want you to give a better account of yourself, and I shall keep on shaking you until you can make out a more satisfactory case than that.”
Good-natured Cristiano submitted to the shaking with incomparable meekness. The habit he had acquired of sleeping on the first board he came to, whether at sea in all sorts of weather or on the road in all sorts of vehicles, rendered even the vigorous rocking which the lawyer was bestowing upon him rather agreeable than otherwise; it was just sufficient to make him pleasantly conscious that he was in a state of repose. Gradually, however, the idea made its way into his mind, of ascertaining what place he was in. He opened his eyes, looked at the stove, turned about and gazed, as if to question the sombre walls of the room.
“Deuce take me!” he exclaimed, “if I know where I am. But, after all, what difference does it make? Here to-day, somewhere else to-morrow! Such is life!”
“Please to take the trouble, at least,” said the lawyer, “to observe in whose company you are.”
Well satisfied with this dignified command, M. Goefle waited for the surprise, or terror, or confusion, which were to appear in the face of the delinquent, but in vain. Cristiano rubbed his eyes, looked upon him with a smile, and observed in the most affable manner:
“A very good face, yours, sir! What do you want of me?”
“What do I want of you?” exclaimed M. Goefle, with some indignation; “I want my fur cloak, my cap, my waistcoat, my shirt, my slippers;—I want everything of mine that you have clothed and ornamented your lovely person with.”
“Bah! bah! What makes you think so? You are dreaming, my good man!” said the adventurer, raising himself to a sitting posture, and looking with astonishment upon his borrowed wardrobe. Then, laughing, as he began confusedly to remember the night’s transactions, he continued:
“Upon my word, Monsieur Goefle—it is that very respectable and eminent gentleman to whom I have the honor of speaking, is it not?”
“I have every reason to believe so, monsieur. Well, then?—”
“Well, then,” replied Cristiano, rising promptly and removing the doctor’s cap from his own head, with perfect courtesy, “I have to beg a thousand pardons—though at the same time I do not merit a single one. Please to consider, sir—I am a young man, and just at this moment quite destitute. A romantic notion led me to the ball last night, and I found no decent clothes within my reach except these, which Providence seemed to have sent on purpose. I am perfectly cleanly, and in perfect health; and moreover, if you should object to wear the clothes after me, I shall be able to-morrow to pay you for them, whatever price youchoose to value them at.”
“A good joke that would be! Do you take me for a tailor?”
“By no means; but I should be extremely pained to be thought a thief. That is not my character at all.”
“Faith, I see that you are an honest young fellow—but you are very thoughtless. Still, even if I were inclined to be angry, the thing is done, and can’t be helped. I see very well that your health is good, for, by Jove, you have a magnificent color! And what hair! Ah, my fine fellow, I recognize the perfume of my hair-powder! But how the devil did you get into the ball-room without an invitation? for your style of travelling-dress does not indicate—”
“That I belong in good society, you were going to say? Oh, say so! I am not all susceptible on that point.”
“But, after all, I don’t know anything about it. The clothes don’t make the man. You have a very aristocratic hand. Come—out with it! Who are you? If there’s a romance, I’m fond of romantic stories; and if there’s a secret—well, your face pleases me, and I promise to be as discreet—as discreet as a lawyer—more could not be said.”
“I do not doubt your discretion, Monsieur Goefle,” said Cristiano, “and besides, I have no secrets that I need hesitate to reveal to a man of sense and character; but I give you notice that my story is rather long, and the stove is almost entirely cold. And to tell you the truth, although I had a very good supper last night, my appetite always wakes up as soon as I do; and I already feel some twinges.”
“How do you suppose I feel, then?” said the lawyer; “for I am always in the habit of taking my tea in bed, as soon as I wake. That blockhead of an Ulphilas has abandoned me altogether. There are the very same dishes on the table that were there last night.”
“Thanks to me, then, Monsieur Goefle; for I recognize the same ham andfish that I purloined out of the kitchen of your friend M. Ulph—what is his name?”
“Ulph; for Ulphilas. Yes, that is quite correct. Hereabouts, they abridge all names. They make monosyllables of them all, apparently for fear that otherwise, when they called anybody, half of his name should freeze in the air. If I am indebted to you for my supper, then, I must conclude that this said Ulph would have let me perish of hunger—he! he!—in this very room, about which there is already one story of the kind. Perhaps the rascal meant to leave me to the same fate, so as to make sure that the room should deserve its reputation.”
“Is it the Baroness Hilda who starved to death here, Monsieur Goefle?”
“Ah, you have heard of it, then? It is only a story, thank God! Let us think about our breakfast. I will call some one.”
“No, Monsieur Goefle. Ulph will certainly come immediately. Besides, if you want anything more, let me go and get it. There’s nothing like choosing your own bill of fare; but this bear’s ham, or boar’s ham, this smoked tongue and roast game, which you hardly began on last night—don’t they appeal to you any longer this morning?”
“Of course they do—of course; and there’s more here now than we two can eat. Well, as the table is set, shall we take breakfast, hey?”
“That will suit me exactly; but allow me to step into a corner and make my toilette—or rather to unmake it, for I am still—”
“In my clothes? I see that well enough. Well, as you are in them, stay there. Only, take the pelisse off and put the coat on, or you will be smothered while you are eating.”
Cristiano first refurnished the stove with fuel, and lighted it. Then, having washed his hands and face with much care and neatness in a corner of the room, he took his place, and began to carve the cold meats in a style that showed him to be a master of the art.
“It’s curious,” remarked M. Goefle; “you have what they would call in France the manner of a perfect gentleman, and yet that old coat of yours there—”
“Indicates misfortune, and not poverty,” answered the adventurer, quietly. “Eight days ago I was very decently equipped, and could have appeared at the ball without any embarrassment.”
“Very possibly,” said M. Goefle, seating himself, and beginning to make good use of his handsome teeth; “just as it is quite possible that you are getting ready for one more of those romances that travelling adventurers excel in. It is all the same to me, if it is amusing.”
“Come,” said Cristiano, laughing, “in what language shall I recite my tale?”
“Faith, in Swedish, as that is your own language. You are a Swede, and a Dalecarlian too; I see that plainly enough, by your face.”
“But I am not Swedish, though; Icelandic, rather.”
“Rather? are you not sure?”
“Not the least in the world. Therefore, as Latin is the universal language, if you please—”
And Cristiano continued in elegant and correct Latin, speaking it with the greatest facility.
“Very well done, indeed!” said the advocate, who had listened kindly and attentively; “but your Italian pronunciation hinders me a little in following your Latin.”
“Probably there would be the same difficulty in Greek and German,” suggested Cristiano, changing first to the dead, and then to the living, language, with equal ease and correctness, and interspersing with his discourse quotations enough to prove that he was versed in both ancient and modern literature.
“Bravo!” cried the doctor; “you are a highly educated young fellow, I see. And French—do you know that also?”
“French and English, at your service,” said Cristiano. “I was taught them all; and my own preference led me to the study of languages.”
“Well, then, speak French,” said M. Goefle, who was hardly less of apolyglot than Cristiano. “I love Italy, but I adore France. She is our ally, useful or not; and, above all, she is the antagonist of Russia, which I hold in execration.”
“Great heavens! so do I. I am anti-Russian ever since I came into Sweden; and especially since last evening. But now, doctor, permit me to beg you not to take me for a pedant. The reason that I ventured to display my poor acquirements before a Professor of the Faculty of Lund is, that when you saw me carving that ham rather skilfully, you asked, in your own mind, whether I was not an ex-steward or butler from a good family, discharged in disgrace, and on the lookout for victims.”
“There now! Did you really guess that that idea was passing through my mind? Well, I confess it; and I see now that if you have been employed in good families, it has by no means been in a lackey’s place.”
“Oh,Mon Dieu, monsieur!” answered Cristiano; “lackey or professor, it is very much the same thing with some people, except the difference of a grade more or less.”
“Oh no! not in Sweden, my friend; the devil! no indeed; not here.”
“I know it, monsieur. Your people are fond of profound studies, and the promotion of knowledge is nowhere more nobly encouraged; but in other countries it often happens—”
Here Cristiano was interrupted by the entrance of Ulphilas with breakfast. Seeing the table already set, he halted in stupid astonishment.
“You see, blockhead,” cried M. Goefle, gayly, guessing the reason of his surprise, “my kobold has waited on me in your place; and it’s well for me he did, for you have left me entirely alone this twelve hours.”
Ulph, or Ulf—for there is sufficient authority for either form of the word—tried to excuse himself; but the consolation which he had sought in the bottle the evening before had entirely obscured his faculties, and he found it very hard to give any reasons for his neglect. As a general thing, Ulph became comfortable enough in hismind by day-break, and for the five hours or thereabouts following the late sunrise of winter, he was no more cowardly or awkward than other people. His excessive libations had, no doubt, an effect upon his dull brains at all times; but as he could nevertheless perform his domestic duties with the proper mechanical regularity, this was neither troublesome to others nor disquieting to himself. On the present occasion, he stammered, in the Dalecarlian dialect, some words of stupid surprise at seeing the dishes displayed upon the table, and an unknown individual seated with the doctor.
“Come,” said the doctor, “wait upon this gentleman as you do upon myself. He is a friend of mine whom I have accommodated in my lodging.”
“Yes, sir,” said Ulph, “I have nothing to say against that; but the thing is that the horse—”
“Horse yourself!” exclaimed Cristiano, who had already picked up somewhere a few words of Dalecarlian, and who saw himself threatened by a terrible revelation.
“Yes, sir, horse myself,” replied Ulph, with resignation. “But the sleigh—”
“What about the sleigh?” said the doctor; “have you cleaned it? Have you rubbed down my horse?”
The wordhorseagain striking Cristiano’s ear, he turned towards Ulph, and looked at him, aside, with such a terrific expression, that the poor stupefied fellow, quite losing his self-command, stammered in reply:
“Yes, yes, sir; horse, sleigh. It’s all right.”
“Very well, then, go on with the breakfast,” said the doctor, reassured. “Give us the tobacco, Ulph, and let the tea-kettle alone. We will make the tea for ourselves.”
As Ulph accordingly turned to the stove to set down the tea-kettle, Cristiano stepped after him, as if to superintend the operation, and turning towards him, said in his ear, in Dalecarlian, and with another terrifying glance:
“Horse, sleigh, new chateau—quick!”
Upon this Ulph took it into his head that in his drunkenness he must have received some orders which he had not executed; so he hurried off, put on his skates, and went over to the new chateau to look for Lokithrough the noisy stables, overcrowded with grooms and horses.
Our doctor of laws did not eat so gluttonously as the doctor of sciences, Stangstadius. He took his time, and savored and passed judgment upon every dish, according to the great principles which govern the application of the culinary art to the lofty needs of the choicer class of stomachs. At the end of a further half hour of conversation, with experiments, on the subject, he and Cristiano, as they looked at each other, perceived each a rosy reflection upon the other’s face.
“There it is at last!” said the doctor; “the sun is just coming above the horizon.”
He looked at his watch.
“A quarter before ten,” he observed. “Come, this Mora watch does very well. See, this is of home manufacture. Our Dalecarlians make everything. They make all their own tools, from the simplest to the most complicated. But don’t put out the candle, it will be convenient while we are smoking; and besides, in the winter, I like to watch the doubtful, fantastic mingling of the sunlight and the artificial light struggling together in the room. Why, the clock’s striking! You wound it up last evening, then?”
“Certainly. Did you not observe it?”
“I did not observe anything. I was sleeping while standing up, or else I was dreaming. Perhaps it is only a dream that I came in here and took supper. No matter. Can you make tea?”
“No; but coffee to perfection.”
“Very well, make some. I will take charge of the tea.”
“Are you fond of such an insipid, melancholy drink?”
“Yes,—diluted with a full third of brandy or old rum.”
“Ah, that makes a difference! Doctor, I am surprised at finding here a table as well spread as if at Paris or London.”
“Well, why not? Are we at the end of the world? It is only six hours’sail to Prussia, where they live just as they do in Paris.”
“Yes; but off at the furthest end of this province, sixty or seventy leagues away inland, and in so poor a country—”
“So poor! Do you think a country must be poor because it is not well adapted to tillage? You forget that, amongst us, wealth lies under the ground, not above it; and that the mines of Dalecarlia are the very treasury of Sweden. You have noticed that this region, bordering on Norway, is thinly peopled, and you have concluded that it would not support a larger population. Let me tell you that if the government only knew how to develop its resources, and had the power to do so, our mineral wealth would afford the means of increasing a hundredfold our prosperity, and the number of our inhabitants. One day, things will go better with us, if we can only escape, on the one hand, from the claws of England, whose intrigues oppress us, and, on the other, from the pincers of Russia, who paralyzes us with her threats. In the meanwhile, my son, understand that if there are poor people amongst us, it is not the fault of this good land of God’s, so much calumniated by the ignorance, indifference, or false notions of the men who inhabit it. People here complain of the severity of the winter and the hardness of the rocks. But there is a warm heart down underneath in the earth! Dig down anywhere, yes, I guarantee you, anywhere, and you will come upon some of the innumerable veins of valuable metals that ramify throughout beneath our feet. With those metals we can buy all the rarities, all the luxuries, all the productions of Europe, if we only have arms enough to lift the wealth to the surface of the ground. We complain of the earth, when it is men who are wanting. It is she who ought to complain of us, rather!”
“God forbid that I should speak ill of Sweden, my dear Monsieur Goefle! I only say that there are great areas of land lying uncultivated and waste, and that what few inhabitants there are, are so frugal that the traveller can find nothing at all to eat except gruel and milk;—healthful food, no doubt, but not much calculated to stimulatethe imagination or to give energy to the character.”
“There you completely deceive yourself again, my dear fellow! This region may be called the very head and heart of Sweden; an enthusiastic head, full of strange poetry, and sublime or graceful imaginations; an ardent and generous heart, where the main artery of patriotism is throbbing. Are you familiar with its history?”
“Yes indeed! Gustavus Vasa, Gustavus Adolphus, Charles XII., all the Swedish heroes, have always found men in the heart of these mountains, though all the rest of the nation might be enslaved or corrupted. It is this glorious nook of the earth, this Switzerland of the north, that in every great crisis has supplied loyalty, energy, and salvation to the country.”
“Very well said! Well then, admit that the national gruel and barren and icy rocks may bring forth and train up poets and heroes!”
As he said this, the doctor of laws drew his soft wadded dressing-gown around him, and poured into his boiling hot and well-sweetened cup of tea, a half-glass of the best quality of rum. Cristiano was enjoying the flavor of an exquisite cup of Mocha, and they both burst out laughing at their enthusiasm for the cold of the mountains and the gruel of hovels.
“Ah!” said M. Goefle, becoming serious again, “the fact is, we are degenerate men. We must have our stimulants and tonics nowadays. That proves that the most accomplished or the most famous of us all is inferior to the lowest peasant of these savage mountains. But will not that animal of an Ulphilas bring us any tobacco? That fellow is a perfect brute!”
Cristiano laughed again, and M. Goefle, perceiving the inconsistency of eulogizing sobriety and equality just at that moment, allowed himself to be appeased, especially when he espied the tobacco-jar at his elbow. Ulph had brought it, with his usual mechanical precision, and had omitted to say so, from his utter lack of spontaneity.
“Well, come,” said M. Goefle—extending himself in the arm-chair for more commodious digestion, and smoking a magnificent Turkishpipe, whose bowl he rested upon a projection of the stove, while Cristiano, sometimes standing, sometimes sitting, sometimes astride his chair, smoked his short travelling-pipe with more speed and less tranquillity—“come, my problematic comrade, tell me this true history of yours, if you can.”
“Here it is, then,” said Cristiano. “My name is—or at least I go by the name of Cristiano del Lago!”
“Chrétien du Lac? Christian of the Lake? Why so romantic a name?”
“Ah, there you have me!Chi lo sa?Who knows? as they say in my country. It is altogether a romance, no doubt, without a word of truth in it. I will tell it to you as it was told to me.
“In some country—I don’t know what—by the side of a lake whose name I have never known, a lady—ugly or handsome, rich or poor, noble or plebeian—either in consequence of a legitimate connection or of an unfortunate mischance—gave birth to an infant whose existence, it seems, it was very necessary to conceal. By means of a cord and a basket—these details were told me with much precision—this lady, or her confidential companion, lowered the poor little new-born child into a boat, waiting below either by chance, or in pursuance of some arrangement made secretly. As to the lady, I have never met any one who could inform me what became of her; and where should I have made inquiries? As to the child, it was carried away secretly, I do not know whither, and maintained, I do not know how, until old enough to be weaned, when it was carried away again, I don’t know by whom, into another country—”
“I don’t know what!” said M. Goefle, laughing. “Your statements are a little vague. I should be a good deal troubled with such evidence, to gain your cause.”
“My cause?”
“Yes; I am supposing that you are going to law to recover your name, your rights, your inheritance.”
“Oh, make yourself easy about that, Monsieur Goefle,” replied Cristiano; “you will never have a cause to plead for me. I have none of the ordinary foolishness of adventurers of mysterious birth, whoassume, at the very least, to be the sons of kings, and who spend their whole lives in hunting all over the world for their illustrious relatives, without remembering that they, most probably, would find it more inconvenient than agreeable to be recognized. For my part, if I happen to be of a noble family I don’t know it, and I don’t trouble myself about it. My adopted parents entertained this same indifference, or rather they inspired me with it.”
“And who were your adopted parents?”
“I have never known, and I have no recollection who the persons were who received me from the window into the boat, who kept me at nurse, and who carried me into Italy. They may all have been of the same family—perhaps it was one and the same person—I can’t tell anything at all about it. My only real adopted parents were Signor Goffredi, an antiquary and professor of ancient history at Perugia, and his excellent wife, Sophia Goffredi, whom I loved like a mother.”
“But where and from whom did these good people receive you? They must have told you—”
“They never knew. They had a small fortune, and having no children, they had several times shown a desire to adopt some poor orphan. One evening, in carnival time, a man in a mask presented himself to them, and took from under his cloak the individual who now has the honor to address you, but who has not the least recollection in the world of the occurrence, and could give no explanation of it at the time; inasmuch as he then spoke a language that nobody could understand.”
“But,” interrupted the advocate, who was listening to this story with the same attention that he would have bestowed upon the progress of a cause in court, “what was the tenor of the words used by the masked person who presented you to Professor Goffredi and his wife?”
“Here they are, as they were repeated to me: ‘I come from a distance—a great distance. I am poor, and have been obliged to spend part of the money given me with this child, in travelling. I thought myself bound to do this, for I had been ordered to carry him far away, veryfar, from his and my own country. Here is the rest of the money. I have heard that you were looking for a child to adopt, and I know you will bring him up happy and well-educated. Will you receive this poor orphan?’”
“The professor did receive it?”
“He accepted the child and refused the money. ‘If I want a child to bring up,’ he said, ‘it is my duty to provide for him; not his for me!’”
“And had he not curiosity enough to inform himself—?”
“He could obtain no information except on one point—whether or no the child was likely to be reclaimed. He wanted to feel that it was wholly his; for he did not wish to become attached to the little creature, and then some day or other have it taken away. The unknown swore to him that no one would ever reclaim me; ‘and,’ he added, ‘the proof is that I have brought him more than five hundred leagues, for the express purpose of causing every trace of him to be lost. The child,’ he continued, ‘would be in the utmost danger, even here, if his whereabouts should be discovered. Ask me no questions, therefore, I shall not answer them!’ And he insisted upon leaving with them the small sum in question, which amounted to two or three hundred sequins.”
“Italian money?”
“Foreign gold coins of various countries, as if the unknown had crossed the whole of Europe, and had taken pains to convert his money into all sorts of pieces, so as to disappoint search or supposition.”
“The Goffredis reminded him that he was poor; he had said so, and his whole appearance showed it. It was only just, they thought, that he should be rewarded for taking such a long journey, and fulfilling so faithfully his orders about my removal. These offers he refused with obstinacy, and austerely. He departed very abruptly, saying, to prevent further questions, that he would return next day. He did not return, however; nothing further was ever heard of him; and so I remainedintrusted, or, more properly, abandoned, thank God, to the care of M. and Madame Goffredi.”
“But the history of the lake, the window and the boat—where the deuce did you get that?”
“Wait a moment. When I was five or six years old—I was apparently three or four when I made my entry into Perugia under the cloak of the man in the mask—I had a fall, and was for a time thought to be dead. It was not very serious, after all. But among the friends of my adopted family who came to inquire after me, there slipped in a little Jew, whether baptized or not I do not know, who lived in Perugia, and traded with visitors, in objects of art and antiquity. My parents disliked him because he was a Jew; for in Italy, as here, a strong prejudice prevails against that people. This Jew inquired about me anxiously, and even insisted on seeing me, so as to be satisfied as to my condition.
“A year afterwards, we spent the summer in the country, and on our return to the city, he came again to obtain further information about me, and to see with his own eyes whether I had grown, and was well. My parents were extremely surprised at this, and insisted on knowing why he took so much interest in me. They threatened to exclude him from the house unless he gave a satisfactory account of the matter; for they were already fond of me, and were afraid that this Jew might mean to carry me off. Upon this he confessed, or pretended, that he had chanced to receive at his house the man in the mask, on the day of his arrival in the city, and had extracted certain confidential disclosures from him about me. These disclosures, vague, improbable, and utterly useless, were the statements with which I began my story. Probably they are not entitled to any credit whatever. My adoptive mother paid very little attention to them, but thinking the adventure somewhat romantic, she gave me the surname of del Lago, which I have for a long time used as my real name.”
“But the baptismal name, Christian, Christin, Christiern, Chrétien, Cristiano, who gave you that?”
“The man in the mask, without adding any other.”
“Did this man speak Italian?”
“Very imperfectly. His difficulty in explaining himself added not a little to the mystery about me.”
“But what sort of accent had he?”
“Professor Goffredi had occupied himself with the dead languages only. His wife, like himself a highly educated person, knew a good deal about living languages, but she found it impossible to decide to what nationality this man’s accent belonged.”
“And the little Jew, what did he think?”
“If he had any opinion about it, he never thought proper to tell it.”
“Were your parents quite sure he was not himself the man in the mask?”
“Quite certain. The man in the mask was of middle size, while the Jew was not five feet high. Nor had their voices or accents anything of similarity. I see, Monsieur Goefle, that, like my poor friends the Goffredis, you are asking yourself all sorts of questions about me; but what difference would it make, let me ask you, even if you could answer them?”
“Very true; what difference would it make?” answered M. Goefle. “Perhaps you may not be worth the pains I have been taking this hour past to put you in the way of discovering your family. It is from a professional habit of mind: let us say no more about it; particularly as in all that you have told me there is not a single definite fact to serve as the basis for framing ingenious and learned deductions. Wait, however;—what was done with the money of the man in the mask?”
“My good parents, imagining that it may have been the hire of a kidnapper, or the reward of some other crime, and believing, therefore, that it could not bring me good fortune, hastened to deposit it in the box for the poor in the cathedral of Perugia.”
“But you mentioned that you yourself spoke some language when you were brought there.”
“Certainly; but I quickly forgot it, as there was no one for me to talk to in it. I only know that a German philologist, who was visiting us next year, tried to unravel the mystery, at which time I had agood deal of trouble to remember a few words of this old language of mine. The linguist said it was a northern dialect, and somewhat like Icelandic; but my black hair seemed in a measure to invalidate that conclusion. The attempt to discover the facts was given up. My adoptive mother wished to make me forget all about any other country or family. You may easily suppose she had little difficulty in accomplishing her object.”
“One question more,” said M. Goefle. “I cannot feel thoroughly interested in a story until I am well possessed of the beginning of it. These recollections, that faded of themselves so naturally, and which your friends tried, moreover, to help you lose—does there remain absolutely nothing of them?”
“There is something, but so vague that I cannot tell whether it is not merely a dream. It is a recollection of a strange, wild country, even grander in its features than this around me.”
“A cold country?”
“That I do not know. Children seldom feel the cold, and I was never very sensitive to it.”
“What else was there in your dream? Sunshine? snow?”
“I don’t know. Tall trees, herds of cows, I think.”
“Tall trees—that is not Iceland. And what do you remember of the journey to Italy?”
“Absolutely nothing. I believe my companion, or companions, were strangers to me when we set out.”
“Well, go on with your story.”
“That is, I will begin it, Monsieur Goefle; for, so far, I have only been telling you the mysterious circumstances with which, as the poets say, my cradle was surrounded. I will begin with the first clearly-defined recollection in my mind. This is—pray do not be scandalized—an ass.”
“An ass? A quadruped or a biped?”
“A real ass with four legs; a flesh-and-blood ass. He was the favorite animal of Sophia Goffredi for riding, and was calledNino, the diminutive of Giovanni. I was so fond of him, that I have called the one I now use to carry my baggage by the name of Jean, in remembranceof him who was the joy of my early childhood.”
“Ah, you have an ass? It must have been he who visited me last evening.”
“And it was you who had him put in the stable?”
“Exactly. You seem to love asses.”
“Fraternally. Indeed, I have been thinking for a quarter of an hour that mine has, perhaps, not had his breakfast. Ulph will be afraid of him. Perhaps he has driven him out of the chateau. The poor fellow may be wandering about in the ice and snow at this very moment, awakening the insensible echoes with his plaintive voice. I beg pardon, Monsieur Goefle, but I must leave you for a moment and look after my ass.”
“You are a queer fellow,” said M. Goefle. “Well, be quick, and give an eye to my horse at the same time. He’s worth more than your ass—no offence to you. But are you going out to the stable in my dress-coat and silk stockings?”
“I shall be back in a moment.”
“No, no, my boy, that won’t do at all. Besides, you will catch cold. Take my furred boots and pelisse, and be quick!”
Cristiano thankfully obeyed, and found Jean in very good case, coughing less than on the day before, and eating contentedly in company with Loki, whom Ulph had brought back from the new chateau.
Ulph was looking at the ass in stupid wonderment. He was beginning to recover a little from his drunkenness, and to suspect that it was not a horse that he had so quietly groomed in the morning. Cristiano, who had learned on the previous evening, while hunting after his supper, what a superstitious poltroon he had to deal with, addressed him at once in Italian, accompanying his remarks with fierce looks and absurd and terrifying gestures. In this fantastic style, he ordered the poor fellow to respect the ass like a mythological divinity, and threatened him with the most fearful punishment in case of disobedience. Ulph, in a great fright, retired in silence, after saluting both the ass and his master, his brain full of indistinct notions that he could notcarry forward to any intelligible conclusion, but which the spirituous indulgences of the coming evening would be sure to develop into new alarms and imaginations more and more strange.
“Very well,” continued Cristiano, returning and resuming his pipe, his story, and his position astride of a chair, in the bear-room; “Madame Goffredi’s ass was my first friend. I believe no donkey in the world, not even my own, ever had such beautiful ears and such an agreeable gait. Perhaps, Monsieur Goefle, the reason I think so is, that the first time that quiet pace and those two long ears attracted the attention of my poor little undeveloped mind, I was at the same moment instinctively impressed by one of the most beautiful sights in the universe. It was on the shore of a lake. Lakes, you see, play an important part in my life. But what a lake this was! The lake of Perugia—the ancient lake Thrasymene! Were you never in Italy, Monsieur Goefle?”
“No, very much to my regret. But as to lakes, we have some here in Sweden that would make your Italian ones look like wash-basins.”
“I have nothing to say against your lakes. I have already seen a number of them. Very likely they are beautiful in summer, and even in winter, with theirmjelgars—is not that the name of those immense avalanches of earth that slide down to the water’s edge with their green trees standing, their rocks and strange fractures?—I admit that they are very remarkable. The hoar-frost and ice that cover so many strange forms, and make a wreath of diamonds out of the smallest blade of grass; these inextricable net-works of brambles that might be taken for immense and elaborate pieces of work in cut-glass; the glorious red sunlight over it all; the jagged peaks above, glittering like shafts of sapphire against the purple of the morning—yes, I confess the grandeur of all this scenery. Even what I can see out of this window is a picture which dazzles me. Dazzles: that is the word; and that is really the only criticism I have to offer upon it. It excites me—carries me beyond myself. Enthusiasm is good, no doubt; but is there nothing elsein life? Has not man an immense need for repose, for contemplation, without any sense of effort; for that sort of soft, delicious revery that we callfar niente? Well, it is down in the south, at such a place as lake Thrasymene, that one feels a glorious consciousness of mere vegetating. It was there that I grew up in perfect quiet, without any violent changes; a poor little weed, transplanted, from some unknown region, to those shores, blessed by the sunshine, shaded by the ancient faint-hued olive-trees, and, as it were, bathed always in warm fluid gold.
“We had—it is a sadwe—a little country-house, orvilletta, on a small stream called the Sanguineto, or Bloody Brook; in memory, it is said, of the blood that once ran down its bed from the field of the famous battle of Thrasymene. Here we passed all the pleasant summer weather in a delicious rural paradise. There were no more corpses in the stream; the waters of the Sanguineto were as clear as crystal. However, my dear adoptive father used to be absorbed by his quaint occupation of searching for bones, medals, and remains of armor, of which great quantities are still found among the grass and flowers along the shore of the lake. His wife, who adored him—and with good reason—always accompanied him; and I, by this time a great careless boy, whom also, in their loving kindness, they adored—I used to roll about on the warm sand, or ride dreaming along on my dear mother’s lap, rocked by Nino’s even pace.
“Gradually I came to perceive and understand the splendor of the days and nights in that lovely country. The lake is immense. Not that it covers so much space as even the smallest of yours, but grandeur is not the same as dimension. The curves of its outlines are so grand, and its atmosphere is so soft, that its luminous distances give an impression of infinity. I cannot remember, without emotion, certain sunrises and sunsets that I have seen there, over that broad mirror, filled with reflections of headlands crowded with tall, thick trees, and of distant islets, showing as white as alabaster among the rosy waves. And at night, what myriads of stars hung quivering in the tranquilwater! How lovely were the mists that climbed the silvery slopes, and how mysterious the harmonies that seemed to creep unobtrusively along the shores, with the slight ebb and flow of that great mass of waters that seemed afraid of disturbing the sleep of the flowers! With you, you must confess, Monsieur Goefle, that nature is violent, even in its winter’s repose. In your mountains everything carries the marks of the perpetual floods of your spring and autumn. But there, all the terrestrial outlines are certain of preservation for a long time, and every plant of maturing in the place where it was born. In breathing such an air, we breathe in with it some similar kindliness of instinct; the eternal happiness of nature diffuses itself in the soul without overpowering or confounding it.”
“You have a poetical vein in you, evidently,” said M. Goefle; “but are not the people of that beautiful country dirty, idle, and voluntarily wretched?”
“Poverty is always half the fault of the government and half of the governed; the blame is never all on one side. I suppose that may be what prevents improvement. But in such a pleasant climate, the poverty produced by indolence finds an excuse in the sensuous pleasure of contemplative existence. In my youth I felt keenly this intoxicating charm of the south, and I appreciated it all the more because I felt also, from time to time, an excess of feverish energy, as if I had really been born five hundred leagues away, in those cold regions where mind exerts more authority over matter.”
“Then you were not altogether indolent yourself?”
“I believe I was not indolent at all, for my parents desired me to become a learned man, and, out of affection for them, I made great efforts to acquire knowledge. But I felt much more inclined towards the natural sciences, arts, and philosophy, than to the difficult and minute researches of the learned M. Goffredi. I thought his line of study rather useless, and was quite unable to experience such a delirium of joy as he felt when we had succeeded in determining the purpose of some ancient landmark or deciphering some Etruscan inscription. In other matters he left me perfectly free to follow myown preferences, and I lived with him in the pleasantest relations that it is possible to imagine. Indulge me in a few details about this period of my life, from infancy to youth—the time when the faculties of my soul were awakening within me.
“Perugia is a university city, a poetical place—one of the old Italian centres of beauty and learning. It is rich in antiquities and monuments of all periods; it has some fine libraries, an academy of fine arts, collections, and so forth. The city itself is beautiful and picturesque; it includes more than a hundred churches and fifty monasteries, all rich in pictures, manuscripts, etc. The Piazza del Duomo is a remarkable place, having on one side a rich Gothic cathedral, a fountain by Giovanni de Pisa, a chef-d’œuvre, and other monuments of different ages, and on the other a great palace in the Venetian style. This is a proud and strange relic of the thirteenth or fourteenth century, of a sombre red, finished with black ornaments in iron, and with its doors and windows pierced with that fantastic irregularity of design which has gone so entirely out of vogue since the introduction of the correct lines and pure taste introduced by the renaissance.
“I felt a passionate admiration for what I may call the dramatic physiognomy of this old palace, though M. Goffredi despised it as belonging to a period of barbarism. He admired only the antique, and such modern periods as are inspired by the antique. For my part, I plainly confess that all these masterpieces of exactly the same school, ancient and modern, sometimes tried very severely my power of admiring. This predetermined preference of the Italians for always going over that same old ground again, and their obstinate neglect of exactly the period when the national character was most freely expressing itself, between the absolutism of the emperors and that of the popes, had become so consecrated by public opinion, that you will pass there for a Vandal if you allow yourself to use any other than the recognized standards of excellence.[5]
“I was natural and spontaneous in my character, and accordingly I was often reproved in consequence of my love for what was indiscriminately called ‘The Gothic’—that is, everything not pertaining to the ages of Pericles, Augustus, or Raphael. It was with some effort, indeed, that my adoptive father could bring himself to admire the last of these three. His only enthusiasm was for the ruins of Rome; and when he took me thither he was surprised and scandalized to hear me say that I saw nothing there to make me forget the royal imaginativeness and effective grouping of our own Piazza del Duomo, with its great red and black palace, its assemblage of varied splendors, and its narrow, crooked streets, that suddenly plunge under gloomy arcades, with a sort of air of tragic mystery.
“I was by this time fifteen or sixteen years old, and began to be able to explain my tastes and ideas. I managed to make my father understand that it was a matter of necessity for me to be absolutely independent in all that related to taste and feeling. I could not help admiring and enjoying all efforts of genius and of invention. I found it impossible to imprison my views within a system, an epoch, or a school. In a word, I must have liberty to adore the universe, God, and that divine spark which He has given to man, wherever visible in the works of nature or of art.
“‘Thus,’ I said to him, ‘I love the beautiful sunshine and the gloomy night; our own austere Perugino and the impetuous Michael Angelo; the mighty substructures of the Romans, and the delicate pierced work of the Saracens. I love our own quiet lake Thrasymene, and the furious cataract of Terni. I love your beloved Etruscans and all your sublime ancients, but I also love the Greco-arabic cathedrals; I love equally the monumental fountain of Trevi, and the little brook that runs between two rocks in the depths of some rural solitude. Everything that is new seems to me worthy of interest and of attention; everything is dear to me that at any time seizes hold of my heart or of my thoughts. Feeling these impulses to admire whatever is beautiful or sublime, and even whatever is merely charming or agreeable, I have a greatrepugnance for a devotion confined to certain forms of the beautiful exclusively.
“‘But,’ I continued, ‘if you are convinced that in this I am in a wrong road, that the impulse which I feel—the desire for development in all directions—is dangerous, a symptom of an ill-regulated mental action, I will do my best to repress it, and throw myself entirely into whatever course of study you may mark out for me. I desire, above all things, to be what you wish me to be; but, my dear father, before you cut my wings, please to make yourself certain that there is nothing worth preserving in all this vain plumage.’
“M. Goffredi, though exclusively devoted to a very narrow range of studies, was the most generous character I ever met. He reflected much about the matter, and often consulted his wife, a woman of the divinest susceptibilities. Sophia Goffredi was what the Italians call aletterata; not afemme de lettres, as that term is generally understood in France, but a woman at once cultivated, charming, inspired, erudite, simple. She loved me so tenderly that she believed me a prodigy; and these two excellent friends decided with one accord that my wishes must be regarded, and that at any rate they would not extinguish my fire until they were certain whether it was a flame from heaven, or a mere blaze of straw.
“What gave them confidence in me was, that this disposition of mine to permit my mind to pursue its own impulses in every direction, did not originate in inconstancy of character. I was warm-hearted, and felt kindly disposed towards all my fellow-creatures, and yet I was not disposed to waste my life with all manner of company. My attachments were exclusively for the two persons who had adopted me, and whom I preferred to all others. Their society was my greatest, I may say my only pleasure, apart from the various studies that had captivated me.
“It was decided, then, that my mind should be at my own disposal, particularly as, all things considered, it was a pretty good mind;and I was not obliged to confine myself rigorously to the university course. I was allowed to take my own way, and to give free career to the enormous facility with which I was gifted. Was this an error? I cannot think so. It is true that I might have been restricted to one specialty, which would have cased me up forever in some one corner of art or science, where I should never have known privation; but how many intellectual enjoyments should I have lost! And who can tell whether what are called practical ideas, and my own personal interests, if forced upon my attention in this way, might not have withered all the religion of my heart and my conscience? You will see shortly that Sophia Goffredi had no reason to regret having allowed me to be myself.
“My first conviction was that I was born for literature. Sophia trained me to write both in prose and verse, and while still a child, I composed several romances and comedies in rhyme, which our circle of friends were so kind, or so simple, as to admire. I might have become very conceited, for I was excessively spoiled by all our visitors; but Sophia used often to tell me that the day when one is satisfied with one’s self is the last day of improvement; and this simple warning saved me from the foolishness of self-admiration. And besides, I very soon saw that in order to produce anything worth while in literature, I must know a great many things, or else I should merely float in a sea of empty phrases. I read enormously; but my studies in history and natural science caused me to entirely lose sight of myself; and instead of gathering booty like a bee, to make honey and wax, I simply coursed to and fro through the vast field of human knowledge, merely for the pleasure of knowing and understanding.
“It was while thus engaged that I felt such a powerful impulse towards the natural sciences, and that my desire to devote my life to this pursuit became a vocation more definitely resolved upon in my mind than the former one. With this ardor for understanding, was joined a similar ardor for observing; and I might say that there awoke in me twodistinct persons: one seeking to discover the secrets of creation for the love of science, that is, for the sake of humanity; and the other seeking to enjoy the varied beauties of creation as a poet—that is, to some extent, for his own pleasure.
“From that moment, I was possessed by the idea of making long voyages. While absorbed in studying the collections and museums of Perugia, I was dreaming of the antipodes; and the sight of a little stone or dried flower would carry me in imagination to the summits of lofty mountains, or across vast oceans. I thirsted to see the great cities, the centres of enlightenment, the scientific men of my time, and great and precious scientific collections. Sophia Goffredi had taught me French, German, and a little Spanish. I felt, likewise, the necessity of learning the northern languages, so as not to be a stranger in any part of Europe. I learned English, Dutch, and particularly Swedish, with extreme rapidity. My pronunciation, however, was defective; or rather, I had none. I did not try to master the characteristic music—so to speak—of languages which I could not hear spoken; but relied upon the correctness of my ear, and my facility in catching accents, for quickly mastering the spoken use of any language when necessary. The event has shown that these expectations were quite justified; I only need fifteen days to speak, without any foreign accent, a language which I have studied only in books.
“While I was thus learning languages, I was also studying drawing and a little painting; in order to be able to fix permanently my travelling recollections, by sketches of sites, remarkable plants, costumes, monuments,—in short, all that would have to be retained in the memory alone, if the hand had not the power to delineate the mental conception. Besides, I studied good writers, for the sake of enabling myself to narrate clearly and rapidly; for I had often been displeased at the obscure and confused style of books of travels. And so well did I use my time, Monsieur Goefle, that at eighteen, I was well prepared, in virtue of my knowledge, activity, power of labor, and faculty ofobservation, to become at least a useful, if not an actually scientific man. That was the happiest time of my life, the purest and sweetest. Ah, if it could have lasted a few years longer, I should have been a different man!
“M. Goffredi was buried in his antiquarian researches, and did not directly superintend my education. He, however, from time to time, reviewed my studies with me, and observed me with care, and when he was satisfied that I was not losing my time and labor, he became quite confident in my judgment. He had at first been tempted to dissuade me from trying too many things at once; but when he was satisfied that all my various acquisitions found their places in good order in my mind, he began to dream with me and for me everything that I dreamed myself. He had himself travelled before his marriage, and he was even now projecting another archæological tour, to reach certain points not yet explored. He was thinking the more seriously of this plan, since receiving a small inheritance that had recently fallen to him, and which enabled him to resign his professorship at the university. He had been for ten years employed on a work which he could not complete without visiting the coast of Africa and some of the Greek Islands. I should mention that his way of working was painful and slow, for his style lacked clearness, and there was also perhaps some want of clearness of thought in his way of presenting his reasonings, however ingenious in themselves. He was a genius without talent.
“He was pleased with the manner in which I wrote up some pages of his work for him, and resolved to take me with him, and have me write it all out after we came home. I was almost wild with delight when he communicated this design to me; but my joy was quickly changed to sadness at the idea of leaving alone at home my adoptive mother, that excellent woman whose whole life was devoted to us, and I asked to remain with her.
“She was grateful to me for this, but suggested, by way of satisfyingall three of us, the plan of going herself—a proposition which was received with enthusiasm. Our preparations for departure were now made as joyfully as if for a feast. Ah, everything smiled upon us!La Sofia—you know that with us theleorlais a superlative of admiration, and not a term of contempt—was accustomed to long walks. In the country she used to go everywhere with us. She was active, courageous, and enthusiastic, and was never the least hindrance to us. If we were ever weary or discouraged, she raised our spirits, and put us into good humor, by her gayety and energy. She was still young and strong, and the angelic tenderness and goodness of her smile made you forget all about the plainness of her features. Her husband loved her devotedly; and as for her, nobody could have convinced her that Silvio Goffredi was not a demigod, despite his lameness, his prematurely rounded shoulders, and his fabulous absence of mind. But how pure and generous was the soul hidden by that frail body, and those timid and irresolute manners! His disinterestedness as to money was admirable, and a proof of it was this very work, for which he was sacrificing his employment and his habits. He was aware that such books cost more than they bring, especially in Italy; and he calculated upon no gain from this one; yet it was the glory, the purpose, the dream of his whole life.
“My poor mother was the most impatient to start of any of us, and she felt an absolute confidence in our good fortune. It was decided that we should begin by visiting some of the islands of the Archipelago.
“I must ask leave to pass rapidly over what follows; the recollection is most painful. In crossing part of the Apennines on foot, my poor father received a slight wound in the leg, from striking it against a rock. Notwithstanding our urgency, he neglected the wound, and insisted on walking during the following days. The weather was terribly hot. When we reached the coast of the Adriatic, where we were to embark, he found himself obliged to rest for some days, and we succeeded in inducing him to allow a surgeon to visit him. But what was our terrorto find that mortification had commenced! We were at a mere village, far away from all competent aid. Our country surgeon, who was little more than a mere barber, spoke unconcernedly of amputating the leg. Would it have saved him, or hastened his death? In so horrible a dilemma, my mother and I knew not what to resolve. My father, with heroic courage, decided to have the leg taken off, and spoke of travelling about the world with a wooden leg. We dared not subject him to the knife of a butcher. I determined to hasten to Venice—it was only fifty leagues distant. I obtained a horse, set out, broke him down by night, abandoned him, bought another, and continued my journey. I reached the city exhausted, but alive. I applied to one of the first surgeons of Venice, and induced him to return with me by agreeing to pay him a sum equal to the whole of Sophia’s property. We took a boat and returned by sea, with a speed that filled me with hope and joy. Ah, monsieur! if I should live a thousand years, the memory of that terrible day would, I believe, be as bitter as it is now. I found Silvio Goffredi dead, and Sophia Goffredi insane.”
“Poor fellow!” said M. Goefle, as the great tears fell from Cristiano’s eyes.
“Well, well,” said the latter, hastily wiping them away, “it will not do to be surprised by emotions of that kind. It shows that one has too forcibly driven them out of his mind, and they revenge themselves for it once for all, when they can seize their rights.
“The skilful physician whom I had brought with me could neither cure my mother, nor give me any hope that she would ever be cured. He was only able, by studying the character of her insanity, to instruct me how to deal with its more violent attacks. It would be requisite to comply with all her desires, no matter how unreasonable, and, in other matters, to assume over her the sort of influence, and even authority, which a father exerts over his child.
“I carried her back to Perugia, along with the body of our poor friend, which we had embalmed, in order to deposit it in the mausoleum which his wife was imagining for him on the shore of lake Thrasymene. WhatI suffered at thus bringing back my father dead, and my mother insane, to the place from which we had so joyously departed not three weeks before, it is impossible for me to express. When we went, Sophia was laughing and singing all the way. On our return, also, she laughed and sang; but how mournful was the music, and how heart-breaking the laughter! I had to lead her along, to reason with her, to amuse and persuade her as one does a child—this woman, who had been so intelligent and strong; who but yesterday I relied upon as my guide and support; for, Monsieur Goefle, I was hardly nineteen years old.
“When the remains of Silvio Goffredi had been interred, his widow became more calm. Indeed, this calmness came upon her so suddenly, and was so extreme, that it seemed an appropriate last act of the sad drama of her destiny. I soon perceived that she had become, so to speak, a total stranger to herself; she became wholly absorbed in one idea: that of the monument to be erected to her beloved Silvio. From that day she would neither think nor talk about anything else. It was impossible for me to pursue any employments of my own, for she hardly slept at all, and allowed me only a few hours’ sleep, I will not say every day, but every week. It was out of the question to put her into the hands of any one but myself; under the care of any one else she became irritated, and fell into frightful paroxysms; while, with me, she never had a single attack of fury or despair. She talked to me endlessly, not about her husband, for she seemed no longer to retain any clear individual recollection of him; he had, as it were, become a wholly imaginary being, whom she had never seen; but she discussed the epitaphs, the emblematic designs, the carvings, etc., with which she proposed to embellish her husband’s monument.
“I think I must have drawn two or three thousand different designs for her. Each new one always pleased her for an hour or two, but at the end of that time she always found it unworthy of the memory of the ‘Magus,’ as she now always called the dear deceased. No emblematic design could embody the abstract and confused ideas that floated through her mind.She was constantly falling into profound meditations, when, taking out of my hands the pencil she herself had placed in them with a pretence of making some slight alteration, she would make me design some entirely new subject of a quite opposite character. As you will easily imagine, most of these designs were quite impracticable, and even meaningless. If I varied from her suggestions, she became so uneasy and agitated that I found it best to comply strictly with them. Thus I accumulated portfolio after portfolio full of designs, fantastic enough to have crazed any one who should have undertaken to interpret them.
“When some hours had been spent in this way, she used to take me out to see the pieces in marble that she had ordered of all the statuaries in the country. She had the court and garden full of them, and as soon as they were done she was dissatisfied with them.
“Another fancy of hers, which I felt bound to gratify at whatever cost, was in respect of the material to be employed for this imaginary monument. She obtained specimens of all the varieties of marbles and of all known metals; and more models, both in sculpture and in casting, were executed than the house could contain. They were even piled upon the beds; and travellers used to take our house for a museum, and to come to it and ask the meaning of all the strange subjects represented there. Poor Sophia found pleasure in receiving these visitors, and in explaining her ideas to them; and so they departed, some pained and saddened, others laughing and shrugging their shoulders,—the brutes! Their sneers affected me like so many crimes.
“Meanwhile our property began to be exhausted. M. Goffredi had left to his wife the whole of his little fortune, which I was to have inherited after her. A family council of the kinsmen assembled under these circumstances, as was alleged, both in order to protect my interests, and to provide for carrying out my father’s intentions in this respect. One member, a lawyer, was of opinion that the control of the property should be taken away from poor Sophia; that all artists, founders,mechanics and tradesmen should be formally notified not to fill orders from her, and that she herself should be confined in a lunatic asylum, since the proposed measure, being contrary to her wishes, would certainly throw her into a paroxysm of fury, in which she would be dangerous to others.”
“The lawyer was right,” said M. Goefle. “It was a painful step, but a necessary one.”
“I really beg pardon, Monsieur Goefle, but I judged otherwise. As I was the sole heir of Goffredi, I had a perfect right to permit my guardian to expend my property.”
“No, you had not that right. You were a minor, and the law protects those who cannot protect themselves.”
“That is just what I was told; but I was so sufficiently able to protect myself, that I threatened to throw the lawyer out of the window if he did not withdraw his infamous proposition. To put my mother into a lunatic asylum! I should have had to be shut up with her, for she could not bear to be without me a moment; she would quickly have died under the distress of being attended by hirelings. To deprive her of this sole occupation that could quiet her; that exerted an influence upon her little less than magical! To prevent her from expressing and soothing her sorrows by these works—senseless and ruinous in themselves, I readily admit, but which neither harmed nor wronged any one! And what mattered our house full of tomb-stones to that fat and prosperous lawyer? No one obliged him to volunteer his regret for money thrown away, or to mock at the aberrations of the poor widow’s mind, unsettled by her grief. I persisted, the family blamed me, and the lawyer declared I was out of my wits myself; but my mother was kept comfortable.”
“Ah, ah, my boy!” said M. Goefle, smiling, “that’s the way you treat lawyers, is it? Come, give me your hand!” he added, looking upon Cristiano with eyes wet with tenderness and sympathy.
Cristiano pressed the hands of the worthy Goefle, and raised them to his lips, in the Italian manner.
“I accept your kind feelings to me,” he said, “but I cannot accept your praises for my conduct. It was perfectly natural; to have been influenced by selfish motives in such a situation would have been infamous. Have I not told you how much I had been loved, petted, indulged, by these two parents—for such I felt them, even by blood as well as by heart. Ah! I had been happy with them, very happy, Monsieur Goefle—so much so, that no matter what disasters shall come upon me, I shall never have the right to complain of Providence. I had certainly not deserved so much happiness before I was born. I surely was bound to try and deserve it after I had lived a little while!”