[1]In the Luxembourg.
Minor spelling inconsistencies (e.g.chêvre/chèvre, plane-trees/plane trees, reappeared/re-appeared, etc.) have been preserved.
Alterations to the text:
Add TOC.
Convert footnote to endnote.
[Chapter XI]
“Thereafter we travelled, as it were, in a two-roomed cottage” add period at end of sentence.
“To my sister. as you say. Yes, it is new to” change first period to comma.
[Chapter XIV]
(that,’ she said. “But go, and never let me see thy face again.’) change left double quotation mark to left single quotation mark.
[Chapter XVII]
Change “will find the highest happiness who issatifisedto yield” tosatisfied.
“bottom of the hill we came to across road” tocrossroad.
[Chapter XVIII]
“It was a mistake to utter his name—andironiccally.” toironically.
[Chapter XIX]
“withoccassionallya cultivated field of olive or almond” tooccasionally.
“the sound penetrated, cuttingthoughthe web of sleep” tothrough.
[Chapter XXI]
“A certaincommericalimportance attaches, I fancy, to Orange” tocommercial.
[End of text]