CENTURYII.

CENTURYII.

French.VersAquitainepar insultsBritanniques,De par eux mesmes grandes incursions,Pluyes, Gelees, feront terroirs iniques,Port Selynfortes fera invasions.English.TowardsGasconybyEnglishassaults,By the same shall be made great incursions,Rains, Frosts, shall marre the ground.Port Selynshall make strong Invasions.

French.VersAquitainepar insultsBritanniques,De par eux mesmes grandes incursions,Pluyes, Gelees, feront terroirs iniques,Port Selynfortes fera invasions.English.TowardsGasconybyEnglishassaults,By the same shall be made great incursions,Rains, Frosts, shall marre the ground.Port Selynshall make strong Invasions.

VersAquitainepar insultsBritanniques,De par eux mesmes grandes incursions,Pluyes, Gelees, feront terroirs iniques,Port Selynfortes fera invasions.

VersAquitainepar insultsBritanniques,

De par eux mesmes grandes incursions,

Pluyes, Gelees, feront terroirs iniques,

Port Selynfortes fera invasions.

TowardsGasconybyEnglishassaults,By the same shall be made great incursions,Rains, Frosts, shall marre the ground.Port Selynshall make strong Invasions.

TowardsGasconybyEnglishassaults,

By the same shall be made great incursions,

Rains, Frosts, shall marre the ground.

Port Selynshall make strong Invasions.

Three Prophecies are contained in this Stanza, the first that theEnglishshall make an incursion inGascony; the second, that there shall be a great dearth by Rains and Frosts; the third, that theTurksshall make great Incursion.

French.La teste glue sera la teste blanche,Autant de mal queFrancea fait leur bien,Mort a l’Anthene, grand pendu fus la branche,Quand prins des siens, le Roy dira combien.English.The Glue-head shall do the white headAs much harm, asFrancehath done it good,Dead at the Sails yard, a great one hang’d on a Tree,When a King taken by his own, shall say, how much?

French.La teste glue sera la teste blanche,Autant de mal queFrancea fait leur bien,Mort a l’Anthene, grand pendu fus la branche,Quand prins des siens, le Roy dira combien.English.The Glue-head shall do the white headAs much harm, asFrancehath done it good,Dead at the Sails yard, a great one hang’d on a Tree,When a King taken by his own, shall say, how much?

La teste glue sera la teste blanche,Autant de mal queFrancea fait leur bien,Mort a l’Anthene, grand pendu fus la branche,Quand prins des siens, le Roy dira combien.

La teste glue sera la teste blanche,

Autant de mal queFrancea fait leur bien,

Mort a l’Anthene, grand pendu fus la branche,

Quand prins des siens, le Roy dira combien.

The Glue-head shall do the white headAs much harm, asFrancehath done it good,Dead at the Sails yard, a great one hang’d on a Tree,When a King taken by his own, shall say, how much?

The Glue-head shall do the white head

As much harm, asFrancehath done it good,

Dead at the Sails yard, a great one hang’d on a Tree,

When a King taken by his own, shall say, how much?

I did never find that word of Glue-head before in any Author, and I believe ifCotgravewere alive again, it would puzzle him to give the interpretation thereof.

The third and fourth signifie, that one shall be hanged on the Sails-yard, and another on a Tree, when a King shall be taken by his own Men, and shall say how much? that is, how much money shall I give you to set me free.

French.Par la chaleur Solaire sur la Mer,DeNegrepont, les Poissons demy cuits,Les Habitans les viendront entamer,QuandRhode&Genesleur faudra le Biscuit.English.By the heat of the Sun upon the SeaOfNegrepont, the Fishes shall be half broiled,The Inhabitants shall come to cut them up,WhenRhodesandGenoashall want Biscake.

French.Par la chaleur Solaire sur la Mer,DeNegrepont, les Poissons demy cuits,Les Habitans les viendront entamer,QuandRhode&Genesleur faudra le Biscuit.English.By the heat of the Sun upon the SeaOfNegrepont, the Fishes shall be half broiled,The Inhabitants shall come to cut them up,WhenRhodesandGenoashall want Biscake.

Par la chaleur Solaire sur la Mer,DeNegrepont, les Poissons demy cuits,Les Habitans les viendront entamer,QuandRhode&Genesleur faudra le Biscuit.

Par la chaleur Solaire sur la Mer,

DeNegrepont, les Poissons demy cuits,

Les Habitans les viendront entamer,

QuandRhode&Genesleur faudra le Biscuit.

By the heat of the Sun upon the SeaOfNegrepont, the Fishes shall be half broiled,The Inhabitants shall come to cut them up,WhenRhodesandGenoashall want Biscake.

By the heat of the Sun upon the Sea

OfNegrepont, the Fishes shall be half broiled,

The Inhabitants shall come to cut them up,

WhenRhodesandGenoashall want Biscake.

Negrepontis an Island of theArchipelagonearMorea, anciently calledEubœa.Rhodesis another Island, and,Genoaa City inItaly, by the Seaside. The rest is plain.

French.DepuisMonacjusqu’aupres deSicile,Toute la plage demoura desolée,Il ny aura Fauxbourgs, Cité, ne Ville,Que parBarbarespillée soit & volée.English.FromMonacoas far asSicily,All the Sea coast shall be left desolate,There shall not be Suburbs, Cities, nor Towns,Which shall not be pillaged and plundred byBarbarians.

French.DepuisMonacjusqu’aupres deSicile,Toute la plage demoura desolée,Il ny aura Fauxbourgs, Cité, ne Ville,Que parBarbarespillée soit & volée.English.FromMonacoas far asSicily,All the Sea coast shall be left desolate,There shall not be Suburbs, Cities, nor Towns,Which shall not be pillaged and plundred byBarbarians.

DepuisMonacjusqu’aupres deSicile,Toute la plage demoura desolée,Il ny aura Fauxbourgs, Cité, ne Ville,Que parBarbarespillée soit & volée.

DepuisMonacjusqu’aupres deSicile,

Toute la plage demoura desolée,

Il ny aura Fauxbourgs, Cité, ne Ville,

Que parBarbarespillée soit & volée.

FromMonacoas far asSicily,All the Sea coast shall be left desolate,There shall not be Suburbs, Cities, nor Towns,Which shall not be pillaged and plundred byBarbarians.

FromMonacoas far asSicily,

All the Sea coast shall be left desolate,

There shall not be Suburbs, Cities, nor Towns,

Which shall not be pillaged and plundred byBarbarians.

Monacois a Town seated by the Sea-side inItaly, betweenProvenceandGenoa. This Prophecy hath been once already fulfilled, when the famous PyrateBarbarossa, being sent by the grand Seignor, to help theFrenchKing against the EmperourCharlesthe V. in his return home, plundered all that Coast, and carried away an innumerable multitude of people into slavery.

French.Quand dans Poisson, Fer & Lettre enfermée,Hors sortira qui puis fera la Guerre,Aura par Mer sa classe bien ramée;Aparoissant pres deLatineTerre.English.When in a Fish, Iron and a Letter shall be shut up,He shall go out that afterwards shall make War,He shall have his Fleet by Sea well provided,Appearing by theRomanLand.

French.Quand dans Poisson, Fer & Lettre enfermée,Hors sortira qui puis fera la Guerre,Aura par Mer sa classe bien ramée;Aparoissant pres deLatineTerre.English.When in a Fish, Iron and a Letter shall be shut up,He shall go out that afterwards shall make War,He shall have his Fleet by Sea well provided,Appearing by theRomanLand.

Quand dans Poisson, Fer & Lettre enfermée,Hors sortira qui puis fera la Guerre,Aura par Mer sa classe bien ramée;Aparoissant pres deLatineTerre.

Quand dans Poisson, Fer & Lettre enfermée,

Hors sortira qui puis fera la Guerre,

Aura par Mer sa classe bien ramée;

Aparoissant pres deLatineTerre.

When in a Fish, Iron and a Letter shall be shut up,He shall go out that afterwards shall make War,He shall have his Fleet by Sea well provided,Appearing by theRomanLand.

When in a Fish, Iron and a Letter shall be shut up,

He shall go out that afterwards shall make War,

He shall have his Fleet by Sea well provided,

Appearing by theRomanLand.

The words and the sense are plain.

French.Aupres des Portes & dedans deux Citez,Seront deux Fleaux & onc n’aperceu un tel,Faim, dedans Peste, de Fer hors gens boutez,Crier secours au grand Dieu immortel.English.Near the Gates and within two CitiesShall be two Scourges, I never saw the like,Famine, within Plague, people thrust out by the Sword,Shall cry for help to the great God immortal.

French.Aupres des Portes & dedans deux Citez,Seront deux Fleaux & onc n’aperceu un tel,Faim, dedans Peste, de Fer hors gens boutez,Crier secours au grand Dieu immortel.English.Near the Gates and within two CitiesShall be two Scourges, I never saw the like,Famine, within Plague, people thrust out by the Sword,Shall cry for help to the great God immortal.

Aupres des Portes & dedans deux Citez,Seront deux Fleaux & onc n’aperceu un tel,Faim, dedans Peste, de Fer hors gens boutez,Crier secours au grand Dieu immortel.

Aupres des Portes & dedans deux Citez,

Seront deux Fleaux & onc n’aperceu un tel,

Faim, dedans Peste, de Fer hors gens boutez,

Crier secours au grand Dieu immortel.

Near the Gates and within two CitiesShall be two Scourges, I never saw the like,Famine, within Plague, people thrust out by the Sword,Shall cry for help to the great God immortal.

Near the Gates and within two Cities

Shall be two Scourges, I never saw the like,

Famine, within Plague, people thrust out by the Sword,

Shall cry for help to the great God immortal.

This needeth no Interpretation.

French.Entre plusieurs aux Isles deportez,L’un estre nay a deux dens en la gorge,Mourront de Faim, les Arbres esbroutez,Pour eux neuf Roy, nouvel Edict leur forge.English.Among many that shall be transported into the Islands,One shall be born with two Teeth in his mouth,They shall die of hunger, the Trees shall be eaten,They shall have a new King, who shall make new Laws for them.

French.Entre plusieurs aux Isles deportez,L’un estre nay a deux dens en la gorge,Mourront de Faim, les Arbres esbroutez,Pour eux neuf Roy, nouvel Edict leur forge.English.Among many that shall be transported into the Islands,One shall be born with two Teeth in his mouth,They shall die of hunger, the Trees shall be eaten,They shall have a new King, who shall make new Laws for them.

Entre plusieurs aux Isles deportez,L’un estre nay a deux dens en la gorge,Mourront de Faim, les Arbres esbroutez,Pour eux neuf Roy, nouvel Edict leur forge.

Entre plusieurs aux Isles deportez,

L’un estre nay a deux dens en la gorge,

Mourront de Faim, les Arbres esbroutez,

Pour eux neuf Roy, nouvel Edict leur forge.

Among many that shall be transported into the Islands,One shall be born with two Teeth in his mouth,They shall die of hunger, the Trees shall be eaten,They shall have a new King, who shall make new Laws for them.

Among many that shall be transported into the Islands,

One shall be born with two Teeth in his mouth,

They shall die of hunger, the Trees shall be eaten,

They shall have a new King, who shall make new Laws for them.

This is so plain, that it needeth no explication.

French.Temples Sacrez, prime faconRomaine,Rejetteront les goffes Fondemens,Prenant leurs Loix premieres & humaines,Chassants non tout, de Saints le cultement.English.Churches Consecrated, and the ancientRomanway,Shall reject the tottering Foundations,Sticking to their first humane Laws,Expelling, but not altogether the worshipping of Saints.

French.Temples Sacrez, prime faconRomaine,Rejetteront les goffes Fondemens,Prenant leurs Loix premieres & humaines,Chassants non tout, de Saints le cultement.English.Churches Consecrated, and the ancientRomanway,Shall reject the tottering Foundations,Sticking to their first humane Laws,Expelling, but not altogether the worshipping of Saints.

Temples Sacrez, prime faconRomaine,Rejetteront les goffes Fondemens,Prenant leurs Loix premieres & humaines,Chassants non tout, de Saints le cultement.

Temples Sacrez, prime faconRomaine,

Rejetteront les goffes Fondemens,

Prenant leurs Loix premieres & humaines,

Chassants non tout, de Saints le cultement.

Churches Consecrated, and the ancientRomanway,Shall reject the tottering Foundations,Sticking to their first humane Laws,Expelling, but not altogether the worshipping of Saints.

Churches Consecrated, and the ancientRomanway,

Shall reject the tottering Foundations,

Sticking to their first humane Laws,

Expelling, but not altogether the worshipping of Saints.

This Prophecy, is concerning the beginning of the Reformed Religion, when theRomanChurch rejected it, yet nevertheless, for shame they left off many of their fopperies, for ever since they never appeared so great Worshippers of Saints as before.

French.Neuf ans le Regne le maigre en paix tiendra,Puis il cherra en soif si sanguinaire,Pour luy grand peuple sans Foy & Loy mourra,Tué par un beaucoup plus debonaire.English.Nine years shall the lean one keep the Kingdom in Peace,Then he will fall into such a bloody thirst,That a great people shall die without Faith or Law,He shall be killed by one milder than himself.

French.Neuf ans le Regne le maigre en paix tiendra,Puis il cherra en soif si sanguinaire,Pour luy grand peuple sans Foy & Loy mourra,Tué par un beaucoup plus debonaire.English.Nine years shall the lean one keep the Kingdom in Peace,Then he will fall into such a bloody thirst,That a great people shall die without Faith or Law,He shall be killed by one milder than himself.

Neuf ans le Regne le maigre en paix tiendra,Puis il cherra en soif si sanguinaire,Pour luy grand peuple sans Foy & Loy mourra,Tué par un beaucoup plus debonaire.

Neuf ans le Regne le maigre en paix tiendra,

Puis il cherra en soif si sanguinaire,

Pour luy grand peuple sans Foy & Loy mourra,

Tué par un beaucoup plus debonaire.

Nine years shall the lean one keep the Kingdom in Peace,Then he will fall into such a bloody thirst,That a great people shall die without Faith or Law,He shall be killed by one milder than himself.

Nine years shall the lean one keep the Kingdom in Peace,

Then he will fall into such a bloody thirst,

That a great people shall die without Faith or Law,

He shall be killed by one milder than himself.

It is a lean man that shall keep in Peace the Kingdom, for the space of nine years, and then shall become cruel; so that he shall put to death many people without Law, or regard of his promise.

French.Avant long temps le tout sera rangé,Nous esperons un siecle bien senestre,L’Estat des masques & des seuls bien changé,Peu trouveront qui a son rang vueille estre.English.Before it be long, all shall be set in order,We look for a sinister Age,The state of the Visards and ofthe aloneshall be changed,They shall find few that will keep their ranks.

French.Avant long temps le tout sera rangé,Nous esperons un siecle bien senestre,L’Estat des masques & des seuls bien changé,Peu trouveront qui a son rang vueille estre.English.Before it be long, all shall be set in order,We look for a sinister Age,The state of the Visards and ofthe aloneshall be changed,They shall find few that will keep their ranks.

Avant long temps le tout sera rangé,Nous esperons un siecle bien senestre,L’Estat des masques & des seuls bien changé,Peu trouveront qui a son rang vueille estre.

Avant long temps le tout sera rangé,

Nous esperons un siecle bien senestre,

L’Estat des masques & des seuls bien changé,

Peu trouveront qui a son rang vueille estre.

Before it be long, all shall be set in order,We look for a sinister Age,The state of the Visards and ofthe aloneshall be changed,They shall find few that will keep their ranks.

Before it be long, all shall be set in order,

We look for a sinister Age,

The state of the Visards and ofthe aloneshall be changed,

They shall find few that will keep their ranks.

All the difficulty of this consisteth in what he meaneth by theVisardandalone, for my part, I believe he aimeth at thePopishClergy and Monks; the first by reason of their Hypocrisy, the other by reason of their solitariness. The rest is plain.

French.Le prochain, fils de l’Aisnierparviendra,Tant eslevé jusqu’au au Regne des fors,Son aspre gloire un chascun la craindra,Mais les enfans du Regne jettez hors.English.The eldest Son of l’Aisniershall prosper,Being raised to the degree of the great ones,Every one shall fear his high glory,But his children shall be cast out.

French.Le prochain, fils de l’Aisnierparviendra,Tant eslevé jusqu’au au Regne des fors,Son aspre gloire un chascun la craindra,Mais les enfans du Regne jettez hors.English.The eldest Son of l’Aisniershall prosper,Being raised to the degree of the great ones,Every one shall fear his high glory,But his children shall be cast out.

Le prochain, fils de l’Aisnierparviendra,Tant eslevé jusqu’au au Regne des fors,Son aspre gloire un chascun la craindra,Mais les enfans du Regne jettez hors.

Le prochain, fils de l’Aisnierparviendra,

Tant eslevé jusqu’au au Regne des fors,

Son aspre gloire un chascun la craindra,

Mais les enfans du Regne jettez hors.

The eldest Son of l’Aisniershall prosper,Being raised to the degree of the great ones,Every one shall fear his high glory,But his children shall be cast out.

The eldest Son of l’Aisniershall prosper,

Being raised to the degree of the great ones,

Every one shall fear his high glory,

But his children shall be cast out.

This is an Horoscope, for the Interpretation of which we are beholding to, Mr.MannessierofAmiens, who saith that the Father of the Lords l’Aisnierswrit toNostradamushis friend, to know his childrens fortune, who sent him those four Verses for an answer, by which it is evident that the eldest should be an eminent Man, as it fell out, being one of the chiefest men in the Province ofAnjou, and one of the chiefest instruments to make Peace betweenLouisthe XIII. and his MotherMaryofMedicis, after the Battle ofPont de Cé.

The fourth Verse saith, that some of his other Children should be expelled the Kingdom, as it happened by reason of a false report raised against one of them, which compelled him to retire intoPortugaltill the truth was known, as it was afterwards to his great repute and honour.

French.Yeux clos ouverts d’antique fantaisie,L’habit des seuls sera mis a neant,Le grand Monarque chastiera leur frenesie,Ravir des Temples le Thresor par devant.English.Eyes shut, shall be open by an antick fancy,The cloths of the alone shall be brought to nothing.The great Monarck shall punish their frenzy,For having ravished the Treasure of the Temple before.

French.Yeux clos ouverts d’antique fantaisie,L’habit des seuls sera mis a neant,Le grand Monarque chastiera leur frenesie,Ravir des Temples le Thresor par devant.English.Eyes shut, shall be open by an antick fancy,The cloths of the alone shall be brought to nothing.The great Monarck shall punish their frenzy,For having ravished the Treasure of the Temple before.

Yeux clos ouverts d’antique fantaisie,L’habit des seuls sera mis a neant,Le grand Monarque chastiera leur frenesie,Ravir des Temples le Thresor par devant.

Yeux clos ouverts d’antique fantaisie,

L’habit des seuls sera mis a neant,

Le grand Monarque chastiera leur frenesie,

Ravir des Temples le Thresor par devant.

Eyes shut, shall be open by an antick fancy,The cloths of the alone shall be brought to nothing.The great Monarck shall punish their frenzy,For having ravished the Treasure of the Temple before.

Eyes shut, shall be open by an antick fancy,

The cloths of the alone shall be brought to nothing.

The great Monarck shall punish their frenzy,

For having ravished the Treasure of the Temple before.

I can fasten this upon no body, but upon some Monks, which are called hereThe alone, because of their solitary life, who shall be punished by a King, for having robbed the Church.

French.Le corps sans ame plus n’estre en sacrifice,Jour de la mort mis en Nativité.L’Esprit Divin sera l’ame fœlice,Voiant le Verbe en son Eternité.English.The body without the soul shall be no more admitted in Sacrifice,The day of the death shall be put for the Birth-day,The Divine Spirit shall make the Soul happy,By seeing the Word in its Eternity.

French.Le corps sans ame plus n’estre en sacrifice,Jour de la mort mis en Nativité.L’Esprit Divin sera l’ame fœlice,Voiant le Verbe en son Eternité.English.The body without the soul shall be no more admitted in Sacrifice,The day of the death shall be put for the Birth-day,The Divine Spirit shall make the Soul happy,By seeing the Word in its Eternity.

Le corps sans ame plus n’estre en sacrifice,Jour de la mort mis en Nativité.L’Esprit Divin sera l’ame fœlice,Voiant le Verbe en son Eternité.

Le corps sans ame plus n’estre en sacrifice,

Jour de la mort mis en Nativité.

L’Esprit Divin sera l’ame fœlice,

Voiant le Verbe en son Eternité.

The body without the soul shall be no more admitted in Sacrifice,The day of the death shall be put for the Birth-day,The Divine Spirit shall make the Soul happy,By seeing the Word in its Eternity.

The body without the soul shall be no more admitted in Sacrifice,

The day of the death shall be put for the Birth-day,

The Divine Spirit shall make the Soul happy,

By seeing the Word in its Eternity.

The first Verse seemed to Prophecy the Reformation of Religion, and the change of opinion concerning the Lords Supper, which should be no more a Sacrifice (as theRomanChurch calleth the Mass) of a body without a soul, but only a commemoration of the Lords death, as the second Verse confirmeth, saying,The day of the death shall be put for the Birth-day, seeing, that by the commemoration of that death, we are renewed into a newness of life, and as it were born again. The last two Verse are easie.

French.ATours,Gien,Gergeau, seront yeux penetrans,Descouvriront le long de la grandeSereine,Elle & sa Suite au Port seront entrans,Combat poussez Puissance Souveraine.English.AtTours,Gien,Gergeau, shall be piercing eyes,Who shall discover along the greatSyren,She and her Attendans shall enter into the Port,By a fight shall be thrust out the Soveraign Power.

French.ATours,Gien,Gergeau, seront yeux penetrans,Descouvriront le long de la grandeSereine,Elle & sa Suite au Port seront entrans,Combat poussez Puissance Souveraine.English.AtTours,Gien,Gergeau, shall be piercing eyes,Who shall discover along the greatSyren,She and her Attendans shall enter into the Port,By a fight shall be thrust out the Soveraign Power.

ATours,Gien,Gergeau, seront yeux penetrans,Descouvriront le long de la grandeSereine,Elle & sa Suite au Port seront entrans,Combat poussez Puissance Souveraine.

ATours,Gien,Gergeau, seront yeux penetrans,

Descouvriront le long de la grandeSereine,

Elle & sa Suite au Port seront entrans,

Combat poussez Puissance Souveraine.

AtTours,Gien,Gergeau, shall be piercing eyes,Who shall discover along the greatSyren,She and her Attendans shall enter into the Port,By a fight shall be thrust out the Soveraign Power.

AtTours,Gien,Gergeau, shall be piercing eyes,

Who shall discover along the greatSyren,

She and her Attendans shall enter into the Port,

By a fight shall be thrust out the Soveraign Power.

Tours,Gien, andGergeauare Cities upon the River ofLoire, which is called herethe great Syren, because of the length of its course, the meaning then is, that those Cities shall be watchful, and stand upon their guard, and shall fight against a King, which if it hath already come to pass in the Civil Wars, or shall happen hereafter, I cannot affirm.

French.Un peu devant Monarque trucidé,Castor,Pollux, en nef astre crinite,L’Airain public, par Terre & Mer vuidé,Pisa,Ast,Ferrare,TurinTerre interdite.English.A little before a Monarch be killedCastor, andPolluxshall appear, and a Comet in the Ship;The publick brass, by Land and Sea shall be emptyed,Pisa,Ast,Ferrare,Turin, Countreys forbidden.

French.Un peu devant Monarque trucidé,Castor,Pollux, en nef astre crinite,L’Airain public, par Terre & Mer vuidé,Pisa,Ast,Ferrare,TurinTerre interdite.English.A little before a Monarch be killedCastor, andPolluxshall appear, and a Comet in the Ship;The publick brass, by Land and Sea shall be emptyed,Pisa,Ast,Ferrare,Turin, Countreys forbidden.

Un peu devant Monarque trucidé,Castor,Pollux, en nef astre crinite,L’Airain public, par Terre & Mer vuidé,Pisa,Ast,Ferrare,TurinTerre interdite.

Un peu devant Monarque trucidé,

Castor,Pollux, en nef astre crinite,

L’Airain public, par Terre & Mer vuidé,

Pisa,Ast,Ferrare,TurinTerre interdite.

A little before a Monarch be killedCastor, andPolluxshall appear, and a Comet in the Ship;The publick brass, by Land and Sea shall be emptyed,Pisa,Ast,Ferrare,Turin, Countreys forbidden.

A little before a Monarch be killed

Castor, andPolluxshall appear, and a Comet in the Ship;

The publick brass, by Land and Sea shall be emptyed,

Pisa,Ast,Ferrare,Turin, Countreys forbidden.

The meaning of this is, that a little before a Monarck be killed,CastorandPolluxtwo Meteores so called, as also a Comet in that constellation of the Heavens, calledthe ship of Argos, andthe Publick Brass, that is, the Canons by Land and Sea shall be emptied, and these Towns ofItaly, viz.Pisa,Ast,Ferrare,Turin, shall be excommunicated by thePope.

French.Naples,Palerme,Sicile,Syracuse,Nouveaux Tyrants, fulgures, feu Cœlestes,Force deLondres,Gand,Bruxelles, &Suse,Grand Hecatombe, Triomphe, faire Festes.English.Naples,Palermo,Sicily,Syracusa,New Tyrants, Lightnings, Celestial fires,Army fromLondon,Ghent,Bruxelles, andSuse,A great Hecatomb, Triumphs, and Feasts.

French.Naples,Palerme,Sicile,Syracuse,Nouveaux Tyrants, fulgures, feu Cœlestes,Force deLondres,Gand,Bruxelles, &Suse,Grand Hecatombe, Triomphe, faire Festes.English.Naples,Palermo,Sicily,Syracusa,New Tyrants, Lightnings, Celestial fires,Army fromLondon,Ghent,Bruxelles, andSuse,A great Hecatomb, Triumphs, and Feasts.

Naples,Palerme,Sicile,Syracuse,Nouveaux Tyrants, fulgures, feu Cœlestes,Force deLondres,Gand,Bruxelles, &Suse,Grand Hecatombe, Triomphe, faire Festes.

Naples,Palerme,Sicile,Syracuse,

Nouveaux Tyrants, fulgures, feu Cœlestes,

Force deLondres,Gand,Bruxelles, &Suse,

Grand Hecatombe, Triomphe, faire Festes.

Naples,Palermo,Sicily,Syracusa,New Tyrants, Lightnings, Celestial fires,Army fromLondon,Ghent,Bruxelles, andSuse,A great Hecatomb, Triumphs, and Feasts.

Naples,Palermo,Sicily,Syracusa,

New Tyrants, Lightnings, Celestial fires,

Army fromLondon,Ghent,Bruxelles, andSuse,

A great Hecatomb, Triumphs, and Feasts.

There is nothing difficult but the wordHecatomb, which is a Greek word, signifying a Sacrifice of an hundred Oxen.

French.Le Camp du Temple de la Vierge Vestale,Non esloigné d’Ethene& MontsPyrenées,Le grand conduit est chassé dans la Male,North gettez Fleuves, & Vignes mastinées.English.The Camp of the Temple of the Vestal Virgin,Not far fromEtheneand thePyreneanMountains,The great Conduit is driven in the Clock-bag,Rivers overflown in the North, and the Vines spoiled.

French.Le Camp du Temple de la Vierge Vestale,Non esloigné d’Ethene& MontsPyrenées,Le grand conduit est chassé dans la Male,North gettez Fleuves, & Vignes mastinées.English.The Camp of the Temple of the Vestal Virgin,Not far fromEtheneand thePyreneanMountains,The great Conduit is driven in the Clock-bag,Rivers overflown in the North, and the Vines spoiled.

Le Camp du Temple de la Vierge Vestale,Non esloigné d’Ethene& MontsPyrenées,Le grand conduit est chassé dans la Male,North gettez Fleuves, & Vignes mastinées.

Le Camp du Temple de la Vierge Vestale,

Non esloigné d’Ethene& MontsPyrenées,

Le grand conduit est chassé dans la Male,

North gettez Fleuves, & Vignes mastinées.

The Camp of the Temple of the Vestal Virgin,Not far fromEtheneand thePyreneanMountains,The great Conduit is driven in the Clock-bag,Rivers overflown in the North, and the Vines spoiled.

The Camp of the Temple of the Vestal Virgin,

Not far fromEtheneand thePyreneanMountains,

The great Conduit is driven in the Clock-bag,

Rivers overflown in the North, and the Vines spoiled.

There is so many faults in the impression of this, and so hard to be rectified, that I had rather leave it to the liberty of the judicious Reader, then make my self ridiculous in not giving him satisfaction.

French.Nouvelle Pluie, subite, impetueuse,Empeschera subit deux excercites,Pierre, Ciel, Feux, faire la Mer pierreuse,La mort de sept, Terre & Marin subites.English.A new Rain, sudden, impetuous,Shall suddenly hinder two Armies,Stone, Heaven, Fire, shall make the Sea stony,The death of seven shall be sudden upon Land and Sea.

French.Nouvelle Pluie, subite, impetueuse,Empeschera subit deux excercites,Pierre, Ciel, Feux, faire la Mer pierreuse,La mort de sept, Terre & Marin subites.English.A new Rain, sudden, impetuous,Shall suddenly hinder two Armies,Stone, Heaven, Fire, shall make the Sea stony,The death of seven shall be sudden upon Land and Sea.

Nouvelle Pluie, subite, impetueuse,Empeschera subit deux excercites,Pierre, Ciel, Feux, faire la Mer pierreuse,La mort de sept, Terre & Marin subites.

Nouvelle Pluie, subite, impetueuse,

Empeschera subit deux excercites,

Pierre, Ciel, Feux, faire la Mer pierreuse,

La mort de sept, Terre & Marin subites.

A new Rain, sudden, impetuous,Shall suddenly hinder two Armies,Stone, Heaven, Fire, shall make the Sea stony,The death of seven shall be sudden upon Land and Sea.

A new Rain, sudden, impetuous,

Shall suddenly hinder two Armies,

Stone, Heaven, Fire, shall make the Sea stony,

The death of seven shall be sudden upon Land and Sea.

The first two Verses signifie, that a sudden and impetuous Rain shall hinder two Armies from fighting.

The two last Verses foretell several Prodigies, the which happening, seven persons shall suddenly die upon the Sea and Land.

French.Nouveaux venus, lieu basty sans defence,Occuper place pour lors inhabitable,Prez, Maisons, Champs, Villes prendre a plaisance,Faim, Peste, Guerre, arpent long labourable.English.New comers shall build a place without fence,And shall occupy a place that was not then habitable,They shall at their pleasure take Fields, Houses and Towns.There shall be Famine, Plague, War, and a long arable field.

French.Nouveaux venus, lieu basty sans defence,Occuper place pour lors inhabitable,Prez, Maisons, Champs, Villes prendre a plaisance,Faim, Peste, Guerre, arpent long labourable.English.New comers shall build a place without fence,And shall occupy a place that was not then habitable,They shall at their pleasure take Fields, Houses and Towns.There shall be Famine, Plague, War, and a long arable field.

Nouveaux venus, lieu basty sans defence,Occuper place pour lors inhabitable,Prez, Maisons, Champs, Villes prendre a plaisance,Faim, Peste, Guerre, arpent long labourable.

Nouveaux venus, lieu basty sans defence,

Occuper place pour lors inhabitable,

Prez, Maisons, Champs, Villes prendre a plaisance,

Faim, Peste, Guerre, arpent long labourable.

New comers shall build a place without fence,And shall occupy a place that was not then habitable,They shall at their pleasure take Fields, Houses and Towns.There shall be Famine, Plague, War, and a long arable field.

New comers shall build a place without fence,

And shall occupy a place that was not then habitable,

They shall at their pleasure take Fields, Houses and Towns.

There shall be Famine, Plague, War, and a long arable field.

This is so plain, that it needeth no Interpretation.

French.Freres & Sœurs en divers lieux captifs,Se trouveront passer pres du Monarque,Les contempler ses deux yeux ententifs,Des plaisant vont, Menton, Front, Nez les marques.English.Brothers and Sisters shall be made slaves in divers places,And shall pass before the Monarck,Who shall look upon them with attentive eyes,They shall go in heaviness, witness their Chin, Forehead and Nose.

French.Freres & Sœurs en divers lieux captifs,Se trouveront passer pres du Monarque,Les contempler ses deux yeux ententifs,Des plaisant vont, Menton, Front, Nez les marques.English.Brothers and Sisters shall be made slaves in divers places,And shall pass before the Monarck,Who shall look upon them with attentive eyes,They shall go in heaviness, witness their Chin, Forehead and Nose.

Freres & Sœurs en divers lieux captifs,Se trouveront passer pres du Monarque,Les contempler ses deux yeux ententifs,Des plaisant vont, Menton, Front, Nez les marques.

Freres & Sœurs en divers lieux captifs,

Se trouveront passer pres du Monarque,

Les contempler ses deux yeux ententifs,

Des plaisant vont, Menton, Front, Nez les marques.

Brothers and Sisters shall be made slaves in divers places,And shall pass before the Monarck,Who shall look upon them with attentive eyes,They shall go in heaviness, witness their Chin, Forehead and Nose.

Brothers and Sisters shall be made slaves in divers places,

And shall pass before the Monarck,

Who shall look upon them with attentive eyes,

They shall go in heaviness, witness their Chin, Forehead and Nose.

This is obvious to the meanest capacity.

French.L’Ambassadeur envoié parBiremes,A my chemin incogneus repoulsez,De Sel renfort viendront quatre triremes,Cordes & Chaines enNegreponttroussez.English.The Embassadour that was sent inBiremes,In the midleway shall be repulsed by unknown Men,From the Salt to his succours shall come four triremes,Ropes and Chains shall be carried toNegrepont.

French.L’Ambassadeur envoié parBiremes,A my chemin incogneus repoulsez,De Sel renfort viendront quatre triremes,Cordes & Chaines enNegreponttroussez.English.The Embassadour that was sent inBiremes,In the midleway shall be repulsed by unknown Men,From the Salt to his succours shall come four triremes,Ropes and Chains shall be carried toNegrepont.

L’Ambassadeur envoié parBiremes,A my chemin incogneus repoulsez,De Sel renfort viendront quatre triremes,Cordes & Chaines enNegreponttroussez.

L’Ambassadeur envoié parBiremes,

A my chemin incogneus repoulsez,

De Sel renfort viendront quatre triremes,

Cordes & Chaines enNegreponttroussez.

The Embassadour that was sent inBiremes,In the midleway shall be repulsed by unknown Men,From the Salt to his succours shall come four triremes,Ropes and Chains shall be carried toNegrepont.

The Embassadour that was sent inBiremes,

In the midleway shall be repulsed by unknown Men,

From the Salt to his succours shall come four triremes,

Ropes and Chains shall be carried toNegrepont.

Biremeis a Galley that hath two ranges of Oares,Triremeis one that hath three ranges. The meaning then of this is, that an Embassadour shall be sent in a Galley with two ranges of Oares, and that he shall be met in his way by unknown men, that is, Pyrates; there shall come to his succoursfrom the Salt, that is, from theFrenchfourTriremes, that is four Galleys, every one having three ranges of Oares, but they shall all be carried toNegrepont, an Island belonging to theTurk.

French.Le CampAscopd’Europepartira,Sadioignant proche de l’Isle submergée,D’Artonclasse Phalange partira,Nombril du Monde plus grand voix subrogée.English.The CampAscopshall go fromEurope,And shall come near the drowned Island;FromArtonshall go an Army by Sea and Land,By the Navel of the World a greater vice shall be substituted.

French.Le CampAscopd’Europepartira,Sadioignant proche de l’Isle submergée,D’Artonclasse Phalange partira,Nombril du Monde plus grand voix subrogée.English.The CampAscopshall go fromEurope,And shall come near the drowned Island;FromArtonshall go an Army by Sea and Land,By the Navel of the World a greater vice shall be substituted.

Le CampAscopd’Europepartira,Sadioignant proche de l’Isle submergée,D’Artonclasse Phalange partira,Nombril du Monde plus grand voix subrogée.

Le CampAscopd’Europepartira,

Sadioignant proche de l’Isle submergée,

D’Artonclasse Phalange partira,

Nombril du Monde plus grand voix subrogée.

The CampAscopshall go fromEurope,And shall come near the drowned Island;FromArtonshall go an Army by Sea and Land,By the Navel of the World a greater vice shall be substituted.

The CampAscopshall go fromEurope,

And shall come near the drowned Island;

FromArtonshall go an Army by Sea and Land,

By the Navel of the World a greater vice shall be substituted.

The Author hath darkned this Stanza with so many barbarous words, asCamp Ascop,drowned Island, D’Arton,Navel of the World, that it is very like either he did not understand himself, or would not be understood by others.

French.PalacesOiseaux, par Oiseau dechassé,Bien tost apres le Prince parvenu,Combien qu’hors Fleuve ennemy repoulsé,Dehors saisy, trait d’Oiseau soustenu.English.PalaisBirds, driven away by a Bird,Soon after that, the Prince is come to his own,Although the enemy be driven beyond the River,He shall be seased upon without, by the trick of the Bird.

French.PalacesOiseaux, par Oiseau dechassé,Bien tost apres le Prince parvenu,Combien qu’hors Fleuve ennemy repoulsé,Dehors saisy, trait d’Oiseau soustenu.English.PalaisBirds, driven away by a Bird,Soon after that, the Prince is come to his own,Although the enemy be driven beyond the River,He shall be seased upon without, by the trick of the Bird.

PalacesOiseaux, par Oiseau dechassé,Bien tost apres le Prince parvenu,Combien qu’hors Fleuve ennemy repoulsé,Dehors saisy, trait d’Oiseau soustenu.

PalacesOiseaux, par Oiseau dechassé,

Bien tost apres le Prince parvenu,

Combien qu’hors Fleuve ennemy repoulsé,

Dehors saisy, trait d’Oiseau soustenu.

PalaisBirds, driven away by a Bird,Soon after that, the Prince is come to his own,Although the enemy be driven beyond the River,He shall be seased upon without, by the trick of the Bird.

PalaisBirds, driven away by a Bird,

Soon after that, the Prince is come to his own,

Although the enemy be driven beyond the River,

He shall be seased upon without, by the trick of the Bird.

The meaning of this is, that many Courtiers (called herePalaceBirds) shall be justled out of favour by another principal Bird, that is a great Courtier, as soon as the Prince shall come to his own.

The two last Verses seem to foretell that the said principal Courtier shall seize upon the Prince, notwithstanding that some succour shall come to his help, which shall be beaten back beyond the River.

French.Bestes farouches de faim Fleuves traner,Plus part du Champ encontreIstersera,En Cage de Fer le grand fera traisner.Quand rien enfant deGermainn’observera.English.Wild Beasts for hunger shall swim over Rivers,Most part of the field shall be nearIster,Into an Iron Cage he shall cause the great one to be drawn,When the Child ofGermanshall observe nothing.

French.Bestes farouches de faim Fleuves traner,Plus part du Champ encontreIstersera,En Cage de Fer le grand fera traisner.Quand rien enfant deGermainn’observera.English.Wild Beasts for hunger shall swim over Rivers,Most part of the field shall be nearIster,Into an Iron Cage he shall cause the great one to be drawn,When the Child ofGermanshall observe nothing.

Bestes farouches de faim Fleuves traner,Plus part du Champ encontreIstersera,En Cage de Fer le grand fera traisner.Quand rien enfant deGermainn’observera.

Bestes farouches de faim Fleuves traner,

Plus part du Champ encontreIstersera,

En Cage de Fer le grand fera traisner.

Quand rien enfant deGermainn’observera.

Wild Beasts for hunger shall swim over Rivers,Most part of the field shall be nearIster,Into an Iron Cage he shall cause the great one to be drawn,When the Child ofGermanshall observe nothing.

Wild Beasts for hunger shall swim over Rivers,

Most part of the field shall be nearIster,

Into an Iron Cage he shall cause the great one to be drawn,

When the Child ofGermanshall observe nothing.

Isteris a River,Germanis a proper name of some considerable person, whose Son shall not observe or take notice when that eminent person mentioned here, shall be drawn into an Iron Cage.

French.La Garde estrange trahira Forteresse,Espoir & umbre de plus haut mariage,Garde deceüe Fort prins dedans la presse,Loire,Saone,Rhosne,Gar, a Mort outrage.English.The Garrison of strangers shall betray the Fort,Under the hope and shadow of a higher Match,The Garrison shall be deceived, and the Fort taken in the crowd,Loire,Saone,Rhosne,Gar, shall do harm to Death.

French.La Garde estrange trahira Forteresse,Espoir & umbre de plus haut mariage,Garde deceüe Fort prins dedans la presse,Loire,Saone,Rhosne,Gar, a Mort outrage.English.The Garrison of strangers shall betray the Fort,Under the hope and shadow of a higher Match,The Garrison shall be deceived, and the Fort taken in the crowd,Loire,Saone,Rhosne,Gar, shall do harm to Death.

La Garde estrange trahira Forteresse,Espoir & umbre de plus haut mariage,Garde deceüe Fort prins dedans la presse,Loire,Saone,Rhosne,Gar, a Mort outrage.

La Garde estrange trahira Forteresse,

Espoir & umbre de plus haut mariage,

Garde deceüe Fort prins dedans la presse,

Loire,Saone,Rhosne,Gar, a Mort outrage.

The Garrison of strangers shall betray the Fort,Under the hope and shadow of a higher Match,The Garrison shall be deceived, and the Fort taken in the crowd,Loire,Saone,Rhosne,Gar, shall do harm to Death.

The Garrison of strangers shall betray the Fort,

Under the hope and shadow of a higher Match,

The Garrison shall be deceived, and the Fort taken in the crowd,

Loire,Saone,Rhosne,Gar, shall do harm to Death.

There is no difficulty but in the last Verse, where you must observe thatLoire,Saone,Rhosne, andGardon, which for the Verses sake is contracted intoGar; are Rivers ofFrance, which are threatned here of overflowing, and causing the death of many people.

French.Pour la faveur que la Cité fera,Au grand qui tost perdra Camp de Bataille,Le sang d’ansPauleThesinversera,De sang feux, mors, noyez de coup de taille.English.Because of the favour the City shall shew,To the great one, who soon after shall loose the Battle,TheThesinshall pour blood into thePau,Of blood, fire, dead, drowned, by Edgeling.

French.Pour la faveur que la Cité fera,Au grand qui tost perdra Camp de Bataille,Le sang d’ansPauleThesinversera,De sang feux, mors, noyez de coup de taille.English.Because of the favour the City shall shew,To the great one, who soon after shall loose the Battle,TheThesinshall pour blood into thePau,Of blood, fire, dead, drowned, by Edgeling.

Pour la faveur que la Cité fera,Au grand qui tost perdra Camp de Bataille,Le sang d’ansPauleThesinversera,De sang feux, mors, noyez de coup de taille.

Pour la faveur que la Cité fera,

Au grand qui tost perdra Camp de Bataille,

Le sang d’ansPauleThesinversera,

De sang feux, mors, noyez de coup de taille.

Because of the favour the City shall shew,To the great one, who soon after shall loose the Battle,TheThesinshall pour blood into thePau,Of blood, fire, dead, drowned, by Edgeling.

Because of the favour the City shall shew,

To the great one, who soon after shall loose the Battle,

TheThesinshall pour blood into thePau,

Of blood, fire, dead, drowned, by Edgeling.

This is plain, if you observe that theThesinis a River ofItaly, and thePauanother, into the which theThesinrunneth.

French.Le Divin Verbe sera du ciel frappé,Qui ne pourra proceder plus avant,Du resserrant le secret estoupé,Quon marchera par dessus & devant.English.The Divine Word shall be struck by Heaven,So that he shall proceed no further,The secret of the close Keeper, shall be so closed up,That people shall tread upon, and before it.

French.Le Divin Verbe sera du ciel frappé,Qui ne pourra proceder plus avant,Du resserrant le secret estoupé,Quon marchera par dessus & devant.English.The Divine Word shall be struck by Heaven,So that he shall proceed no further,The secret of the close Keeper, shall be so closed up,That people shall tread upon, and before it.

Le Divin Verbe sera du ciel frappé,Qui ne pourra proceder plus avant,Du resserrant le secret estoupé,Quon marchera par dessus & devant.

Le Divin Verbe sera du ciel frappé,

Qui ne pourra proceder plus avant,

Du resserrant le secret estoupé,

Quon marchera par dessus & devant.

The Divine Word shall be struck by Heaven,So that he shall proceed no further,The secret of the close Keeper, shall be so closed up,That people shall tread upon, and before it.

The Divine Word shall be struck by Heaven,

So that he shall proceed no further,

The secret of the close Keeper, shall be so closed up,

That people shall tread upon, and before it.

By theDivine Word, you must not understand the second person of the Trinity, or else all this Stanza would be absurd; but you must understand a Divine or Theologian, called in Greek θεόλογος, which signifieth aDivine Word. The meaning therefore of it, is, that aTheologian shall be struck by Heaven; that is, shall die, so that he shall proceed no further in his work, which I suppose by the two last Verses, was the Philosophers stone; for in the two last Verses he saith, that thesecret of the close Keeper, that is, of him that wrought secretly, shall (by his death) be so closed up,that people shall tread on, and before it.

French.Le penultiesme de Surnom de Prophete,PrendraDianepour son jour & repos,Loing vaguera par Frenetique teste,Et delivrant un grand peuple d’Impos.English.The last, but one of the Sirname of the Prophet,Shall takeDianafor his day and his rest,He shall wander far by reason of his Frenetick head,Delivering a great people from impositions.

French.Le penultiesme de Surnom de Prophete,PrendraDianepour son jour & repos,Loing vaguera par Frenetique teste,Et delivrant un grand peuple d’Impos.English.The last, but one of the Sirname of the Prophet,Shall takeDianafor his day and his rest,He shall wander far by reason of his Frenetick head,Delivering a great people from impositions.

Le penultiesme de Surnom de Prophete,PrendraDianepour son jour & repos,Loing vaguera par Frenetique teste,Et delivrant un grand peuple d’Impos.

Le penultiesme de Surnom de Prophete,

PrendraDianepour son jour & repos,

Loing vaguera par Frenetique teste,

Et delivrant un grand peuple d’Impos.

The last, but one of the Sirname of the Prophet,Shall takeDianafor his day and his rest,He shall wander far by reason of his Frenetick head,Delivering a great people from impositions.

The last, but one of the Sirname of the Prophet,

Shall takeDianafor his day and his rest,

He shall wander far by reason of his Frenetick head,

Delivering a great people from impositions.

This is concerning afalse Prophet, which is called here the last but one of that Surname, who shall makeDiana(that isMondaywhich is dedicated toDiana) hisSundayorSabbath day, and so wandring to and fro in aFrenetickmanner, shall perswade many people to pay no Taxes.

French.L’Oriental sortira de son Siege,Passer les MontsApennins, voir laGaule,Transpassera le Ciel, les Eaux & Neige,Et un chacun frappera de sa Gaule.English.The Oriental shall come out of his Seat,Shall pass over theApennineMountains, and seeFrance,Shall go over the Air, the Waters and Snow,And shall strike every one with his Rod.

French.L’Oriental sortira de son Siege,Passer les MontsApennins, voir laGaule,Transpassera le Ciel, les Eaux & Neige,Et un chacun frappera de sa Gaule.English.The Oriental shall come out of his Seat,Shall pass over theApennineMountains, and seeFrance,Shall go over the Air, the Waters and Snow,And shall strike every one with his Rod.

L’Oriental sortira de son Siege,Passer les MontsApennins, voir laGaule,Transpassera le Ciel, les Eaux & Neige,Et un chacun frappera de sa Gaule.

L’Oriental sortira de son Siege,

Passer les MontsApennins, voir laGaule,

Transpassera le Ciel, les Eaux & Neige,

Et un chacun frappera de sa Gaule.

The Oriental shall come out of his Seat,Shall pass over theApennineMountains, and seeFrance,Shall go over the Air, the Waters and Snow,And shall strike every one with his Rod.

The Oriental shall come out of his Seat,

Shall pass over theApennineMountains, and seeFrance,

Shall go over the Air, the Waters and Snow,

And shall strike every one with his Rod.

It is an Eastern Prince, who leaving his Countrey, shall come over theApennineMountains, which divideItaly, and come as far asFrance, destroying all before him.

French.Un qui les Dieux d’Annibalinfernaux,Fera renaistre, effrayeur des Humains,Onc plus d’horreur ne plus dire journaux,Qu’avint viendra parBabelauxRomains.English.One that shall cause the infernal Gods ofHannibalTo live again, the terror of Mankind,There was never more horror, not to say ill dayes,Did happen, or shall, to theRomansbyBabel.

French.Un qui les Dieux d’Annibalinfernaux,Fera renaistre, effrayeur des Humains,Onc plus d’horreur ne plus dire journaux,Qu’avint viendra parBabelauxRomains.English.One that shall cause the infernal Gods ofHannibalTo live again, the terror of Mankind,There was never more horror, not to say ill dayes,Did happen, or shall, to theRomansbyBabel.

Un qui les Dieux d’Annibalinfernaux,Fera renaistre, effrayeur des Humains,Onc plus d’horreur ne plus dire journaux,Qu’avint viendra parBabelauxRomains.

Un qui les Dieux d’Annibalinfernaux,

Fera renaistre, effrayeur des Humains,

Onc plus d’horreur ne plus dire journaux,

Qu’avint viendra parBabelauxRomains.

One that shall cause the infernal Gods ofHannibalTo live again, the terror of Mankind,There was never more horror, not to say ill dayes,Did happen, or shall, to theRomansbyBabel.

One that shall cause the infernal Gods ofHannibal

To live again, the terror of Mankind,

There was never more horror, not to say ill dayes,

Did happen, or shall, to theRomansbyBabel.

This Prophecy was concerningCharlesV. Emperour, who sackedRome, took the Pope Prisoner, and filled it with more horror and slaughter thanHannibaldid, though a Heathen.

French.EnCampanieleCassilinfera tant,Quon ne verra que d’Aux les Champs couvers,Devant apres la pluye de long temps,Hormis les arbres rien lon verra de verts.English.InCampaniatheCassilinshall so behave himself,That nothing shall be seen but Fields covered with Garlick,Before, and after it, shall not Rain for a good while,Except the Trees, no Green shall be seen.

French.EnCampanieleCassilinfera tant,Quon ne verra que d’Aux les Champs couvers,Devant apres la pluye de long temps,Hormis les arbres rien lon verra de verts.English.InCampaniatheCassilinshall so behave himself,That nothing shall be seen but Fields covered with Garlick,Before, and after it, shall not Rain for a good while,Except the Trees, no Green shall be seen.

EnCampanieleCassilinfera tant,Quon ne verra que d’Aux les Champs couvers,Devant apres la pluye de long temps,Hormis les arbres rien lon verra de verts.

EnCampanieleCassilinfera tant,

Quon ne verra que d’Aux les Champs couvers,

Devant apres la pluye de long temps,

Hormis les arbres rien lon verra de verts.

InCampaniatheCassilinshall so behave himself,That nothing shall be seen but Fields covered with Garlick,Before, and after it, shall not Rain for a good while,Except the Trees, no Green shall be seen.

InCampaniatheCassilinshall so behave himself,

That nothing shall be seen but Fields covered with Garlick,

Before, and after it, shall not Rain for a good while,

Except the Trees, no Green shall be seen.

This hath a dependance upon the foregoing Stanza; forCampaniais the Province whereinRomeis seated, andCassilin, calledCampania di Roma, is the same asCastillan, becauseCharlesV. was not only Emperour, but also King ofSpain, the chief Province of which isCastilia: therefore the Author describeth here the misery and devastation ofCampania di Romaby theCastilian, who left nothing in the ground, but Garlick, which is their most delicate food, and nothing Green but the Trees.

French.Lait Sang, Grenovilles, escouldre enDalmatie,Conflit donné, peste pres deBalene,Cry sera grand par touteEsclavonie,Lors naistra Monstre pres & dedansRavenne.English.Milk, Blood, Frogs shall reign inDalmatia,A Battle fought, the Plague nearBalene,A great cry shall be through allSclavonia,Then shall be born a Monster, near and withinRavenna.

French.Lait Sang, Grenovilles, escouldre enDalmatie,Conflit donné, peste pres deBalene,Cry sera grand par touteEsclavonie,Lors naistra Monstre pres & dedansRavenne.English.Milk, Blood, Frogs shall reign inDalmatia,A Battle fought, the Plague nearBalene,A great cry shall be through allSclavonia,Then shall be born a Monster, near and withinRavenna.

Lait Sang, Grenovilles, escouldre enDalmatie,Conflit donné, peste pres deBalene,Cry sera grand par touteEsclavonie,Lors naistra Monstre pres & dedansRavenne.

Lait Sang, Grenovilles, escouldre enDalmatie,

Conflit donné, peste pres deBalene,

Cry sera grand par touteEsclavonie,

Lors naistra Monstre pres & dedansRavenne.

Milk, Blood, Frogs shall reign inDalmatia,A Battle fought, the Plague nearBalene,A great cry shall be through allSclavonia,Then shall be born a Monster, near and withinRavenna.

Milk, Blood, Frogs shall reign inDalmatia,

A Battle fought, the Plague nearBalene,

A great cry shall be through allSclavonia,

Then shall be born a Monster, near and withinRavenna.

DalmatiaandSclavonia, are Countreys joyning to theAdriatickSea, belonging to theVenetians.Ravennais a City inItaly, the rest needeth no interpretation.

French.Dans le torrent qui descend deVerone,Par lors qu’au Pau guidera son entrée,Un grand Naufrage, & non moins enGaronne,Quand ceux deGenesMarcheront leur contrée.English.In the torrent which cometh down fromVerona,About the place where it falleth into thePau,A great Shipwrack, and no less inGaronna,When those ofGenoashall go into their Countrey.

French.Dans le torrent qui descend deVerone,Par lors qu’au Pau guidera son entrée,Un grand Naufrage, & non moins enGaronne,Quand ceux deGenesMarcheront leur contrée.English.In the torrent which cometh down fromVerona,About the place where it falleth into thePau,A great Shipwrack, and no less inGaronna,When those ofGenoashall go into their Countrey.

Dans le torrent qui descend deVerone,Par lors qu’au Pau guidera son entrée,Un grand Naufrage, & non moins enGaronne,Quand ceux deGenesMarcheront leur contrée.

Dans le torrent qui descend deVerone,

Par lors qu’au Pau guidera son entrée,

Un grand Naufrage, & non moins enGaronne,

Quand ceux deGenesMarcheront leur contrée.

In the torrent which cometh down fromVerona,About the place where it falleth into thePau,A great Shipwrack, and no less inGaronna,When those ofGenoashall go into their Countrey.

In the torrent which cometh down fromVerona,

About the place where it falleth into thePau,

A great Shipwrack, and no less inGaronna,

When those ofGenoashall go into their Countrey.

Veronais a City inItaly, belonging to theVenetians, through the middle of which runneth a River calledAdde, which falleth into the RiverPau, about which place there shall be a great Shipwrak; as also another in the River ofGaronna, which passeth atBordeaux, the time that the Author marketh, is when those ofGenoashall go into their Countrey, that is to say, when some Ships ofGenoashall come toBordeaux.

French.L’Ire insensée du Combat furieux,Fera a Table par Freres le Fer luire,Les departir, blessé, curieux,Le fier duel viendra enFrancenuire.English.The mad anger of the furious fight,Shall cause by Brothers the Iron to glister at the Table,To part them one wounded, curious,The fierce Duel shall do harm after inFrance.

French.L’Ire insensée du Combat furieux,Fera a Table par Freres le Fer luire,Les departir, blessé, curieux,Le fier duel viendra enFrancenuire.English.The mad anger of the furious fight,Shall cause by Brothers the Iron to glister at the Table,To part them one wounded, curious,The fierce Duel shall do harm after inFrance.

L’Ire insensée du Combat furieux,Fera a Table par Freres le Fer luire,Les departir, blessé, curieux,Le fier duel viendra enFrancenuire.

L’Ire insensée du Combat furieux,

Fera a Table par Freres le Fer luire,

Les departir, blessé, curieux,

Le fier duel viendra enFrancenuire.

The mad anger of the furious fight,Shall cause by Brothers the Iron to glister at the Table,To part them one wounded, curious,The fierce Duel shall do harm after inFrance.

The mad anger of the furious fight,

Shall cause by Brothers the Iron to glister at the Table,

To part them one wounded, curious,

The fierce Duel shall do harm after inFrance.

It is the short History of two Brothers, who fought at the Table, whereby one that was curious to part them was wounded, they afterwards fought a Duel, in whose imitation many since have been fought, to the great harm of theFrenchGentry.

French.Dans deux Logis de nuit le feu prendra,Plusieurs dedans estoufez & rostis,Pres de deux Fleuves pour seur il adviendra,Sol, l’Arc, & Caper, tous seront amortis.English.The fire shall take by night in two Houses,Many shall be stifled and burnt in it;Near two Rivers it shall for certain happen,Sun, Arc, Caper, they shall all be mortified.

French.Dans deux Logis de nuit le feu prendra,Plusieurs dedans estoufez & rostis,Pres de deux Fleuves pour seur il adviendra,Sol, l’Arc, & Caper, tous seront amortis.English.The fire shall take by night in two Houses,Many shall be stifled and burnt in it;Near two Rivers it shall for certain happen,Sun, Arc, Caper, they shall all be mortified.

Dans deux Logis de nuit le feu prendra,Plusieurs dedans estoufez & rostis,Pres de deux Fleuves pour seur il adviendra,Sol, l’Arc, & Caper, tous seront amortis.

Dans deux Logis de nuit le feu prendra,

Plusieurs dedans estoufez & rostis,

Pres de deux Fleuves pour seur il adviendra,

Sol, l’Arc, & Caper, tous seront amortis.

The fire shall take by night in two Houses,Many shall be stifled and burnt in it;Near two Rivers it shall for certain happen,Sun, Arc, Caper, they shall all be mortified.

The fire shall take by night in two Houses,

Many shall be stifled and burnt in it;

Near two Rivers it shall for certain happen,

Sun, Arc, Caper, they shall all be mortified.

BySun,Arc,Caper, he meaneth the Sun being in the Signs ofSagitariusandCapricornus.

This Prophecy was fulfilled about 90. years ago in the City ofLion, seated upon two Rivers,viz.theRhosneand theSaone, for about that time several Merchants coming to the Fair, some went to lodge at the Silver Head, in the streetde la Grenete, where being in an upper room, as they were talking of their businesses, and passing the time merrily, the fire took in the Kitchen where was abundance of Oil, which did burn so suddenly and so violently, that the lower part of the House was presently consumed. Those Merchants that were in the upper room towards the street, begun to look for their Clock-bags, that were lockt up in a Trunk; but while they were busie about opening the Trunk, the Stair-case fell, and the fire got into their Room, then begun they to cry for help through the Windows. They would willingly have thrown themselves down the Windows, but they were barred with Iron, so that they could not save themselves, the House being a fire on all sides; Moreover, the neighbours taking more care of their own Houses, then of those Strangers, did run every one to his own concerns, so that they all miserably perished.Parradinin his 3. Book of the History ofLyon,Chap. 22.

French.Du grand Prophete les Lettres seront prinses,Entre les Mains du Tyran deviendront,Frauder son Roy seront ses entreprinses,Mais ses rapines bien tost le troubleront.English.The Letters of the great Prophet shall be intercepted,They shall fall into the hands of the Tyrant,His undertakings shall be to deceive his King,But his extortions shall trouble him soon.

French.Du grand Prophete les Lettres seront prinses,Entre les Mains du Tyran deviendront,Frauder son Roy seront ses entreprinses,Mais ses rapines bien tost le troubleront.English.The Letters of the great Prophet shall be intercepted,They shall fall into the hands of the Tyrant,His undertakings shall be to deceive his King,But his extortions shall trouble him soon.

Du grand Prophete les Lettres seront prinses,Entre les Mains du Tyran deviendront,Frauder son Roy seront ses entreprinses,Mais ses rapines bien tost le troubleront.

Du grand Prophete les Lettres seront prinses,

Entre les Mains du Tyran deviendront,

Frauder son Roy seront ses entreprinses,

Mais ses rapines bien tost le troubleront.

The Letters of the great Prophet shall be intercepted,They shall fall into the hands of the Tyrant,His undertakings shall be to deceive his King,But his extortions shall trouble him soon.

The Letters of the great Prophet shall be intercepted,

They shall fall into the hands of the Tyrant,

His undertakings shall be to deceive his King,

But his extortions shall trouble him soon.

It is some eminent Churchman, whose Letters shall be intercepted, by which he intended to betray his King, therefore his actions shall be called in question, and being found guilty of extortion, he shall suffer for it.


Back to IndexNext