[616]Ps. lxix. 30, 31.[617]Ps. li 17.[618]1 John iv. 8, 16.[619]Rom. xiii. 10.[620]Matt. v. 28.[621]i.e.of blessed souls.[622]Ps. i. 3.[623]The text has θυσίαν, for which φύσιν has been suggested as probably the true reading.[624]ὄρεξις the Stoics define to be a desire agreeable to reason; έπιθυμία, a desire contrary to reason.[625]Ex. xxxii. 32.[626]So rendered by the Latin translator, as if the reading were τεθλιμμένη.[627]Sylburgius’ conjecture of ὡπλισμένας instead of ὁπλισαμένας is here adopted.[628]Tit. ii. 3–5.[629]Heb. xii. 13–17.[630]Heb. xiii. 4.[631]1 Pet. i. 6–9.[632]2 Cor. xi. 23.[633]Deut. xviii. 13; Rom. x. 4.[634]2 Cor. iv. 8, 9.[635]2 Cor. vi. 3–7.[636]2 Cor. vii. 1, vi. 16, 17, 18.[637]2 Cor. vii. 1–11.[638]Eph. iv. 11, 12, 13.[639]1 Cor. xii. 7–11.[640]Iliad, xiii. 730.[641]1 Cor. vii. 7.[642]Isa. vii. 9.[643]Ps. cxxxix. 7–10.[644]Isa. xl. 10, lxii. 11; Ps. lxii. 12; Rev. xxii. 12; Rom. ii. 6.[645]Ps. ii. 8.[646]Matt. vi. 2, etc.[647]Euphrone is plainly “kindly, cheerful.”[648]1 Thess. v. 6–8.[649]As it stands in the text the passage is unintelligible, and has been variously amended successfully.[650]Clement seems to have read Κύριον for καιρόν in Rom. xiii. 11.[651]Rom. xiii. 11, 12.[652]Homer,Odyss.iv. 751, 760; xvii. 48, 58.[653]Odyss.ii. 261.[654]Explaining μετανοέω etymologically.[655]Rom. v. 3–5.[656]1 Cor. viii. 8.[657]1 Cor. vii. 38, 35.[658]Prov. i. 33.[659]Prov. iii. 5.[660]Ps. lxxxii. 6.[661]θεὶν... Θεός.[662]Ps. l. 21.[663]λουτρόν.[664]Ps. i. 4; Isa. xl. 15.[665]Hom.Odyss.[666]Jer. xxxiii. 5.[667]Ezek. xliv. 9, 10.[668]Ezek. xliv. 27.[669]The jubilee.[670]Job i. 21.[671]Matt. xviii. 3.[672]i.e.Baptism.[673]Job xxi. 10.[674]Gen. xxiv. 16.[675]Mark v. 34.[676]Eurip.Bacchæ, 465, etc.[677]Isa. xl. 6–8.[678]Jer. xiii. 24–27.[679]Gen. xxiii. 4; Ps. xxxviii. 13.[680]2 Cor. v. 1, 2, 3, 7.[681]2 Cor. v. 8.[682]Pindar, according to Theodoret.[683]Job xlii. 2, 3, 6.[684]Jer. xxii. 29, 30.[685]Isa. i. 2.[686]Mic. i. 2, where, however, the concluding words are not found.[687]Gen. xviii. 25.[688]John iii. 18.[689]Where?[690]Isa. xlv. 21.[691]Rom. ix. 14.[692]Deut. x. 12.[693]Rom. xiii. 13.[694]Matt. v. 16.[695]Isa. lxii. 11.[696]Gen. i. 26.[697]Matt. xi. 15.[698]Odyss.vi. 186.[699]Teacher and scholar.[700]Rom. i. 11, 12.[701]Rom. i. 17.[702]Matt. ix. 22.[703]Matt. xvii. 20; Luke xvii. 6; 1 Cor. xiii. 2.[704]Luke xvii. 5.[705]Gen. xv. 6; Rom. iv. 3.[706]Isa. lix. 8.[707]2 Tim. ii. 23.[708]1 Cor. xiii. 12.[709]Ex. xxxiii. 20.[710]Matt. v. 8.[711]1 Cor. i. 20.[712]1 Cor. i. 19.[713]Jer. vi. 16.[714]Rom. iv. 3, 5, 9, 22.[715]Philo Judæus,De Abrahame, p. 413, vol. ii. Bohn.[716]Empedocles.[717]1 Cor. ii. 5.[718]Heraclitus.[719]Matt. vii. 7.[720]Ps. xxii. 6.[721]1 John iv. 16.[722]1 Cor. i. 9, x. 13.[723]Matt. xviii. 1.[724]1 Cor. iv. 15.[725]John xiv. 6.[726]By Plato.[727]In Plato we have νῷ instead of Θεῷ.[728]John i. 14.[729]Matt. vii. 7.[730]Matt. xi. 12.[731]Hesiod. first line, “Works and Days,” 285. The other three are variously ascribed to different authors.[732]Plato,Alcibiades, book i.[733]Plato,Republic, vi. p. 678.[734]Matt. xx. 16.[735]1 Cor. viii. 7.[736]2 Thess. iii. 1, 2.[737]Quoted by Socrates in thePhaedo, p. 52.[738]Ecclus. xxvii. 12.[739]Prov. x. 14.[740]Prov. xxvi. 5.[741]1 Cor. ix. 22.[742]Matt. v. 45.[743]Rom. iii. 29, 30.[744]1 Cor. ii. 13.[745]Bas relief.[746]Isa. xlv. 3.[747]Ps. lxxviii. 1, 2.[748]1 Cor. ii. 6–8.[749]1 Cor. ii. 9, 10.[750]1 Cor. ii. 14.[751]1 Cor. iii. 1–3.[752]1 Cor. iii. 10–13.[753]Rom. i. 11.[754]Jer. viii. 7.[755]Iliad, ix. 311.[756]Eph. iv. 26.[757]Ex. xx. 17.[758]It is so said of the rich: Matt. xix. 23; Mark x. 23; Luke xviii. 24.[759]Gen. i. 26.[760]Matt. xi. 29, 30.[761]Matt. xviii. 3.[762]Ps. i. 1.[763]Gal. v. 25.[764]2 Cor. v. 7.[765]Heb. i. 1.[766]Rev. v. 6; Isa. xi. 12.[767]Ἄ—τλας, unsuffering.[768]The Chaldaic תֵּיבוּתָא. The Hebrew is תֵּבָה, Sept. κιβωτός, Vulg.arca.[769]Eph. v. 23.[770]1 Cor. xi. 3; 2 Cor. xi. 31.[771]And the whole place is very correctly called the Logeum (λογεῖον), since everything in heaven has been created and arranged in accordance with right reason (λόγοις) and proportion (Philo, vol. iii. p. 195, Bohn’s translation).[772]1 Cor. xii. 11.[773]i.e., the oracular breastplate.[774]Lev. xvi. 23, 24.[775]This line has given commentators considerable trouble. Diodorus says that the Telchines—fabled sons of Ocean—were the first inhabitants of Rhodes.[776]σύνεσις. Sylburgius, with much probability, conjectures σύνδεσις, binding together.[777]Βέδυ, Ζὰψ, Χθὼν, Πλῆκτρον, Σφὶγξ, Κυαξζβὶ, Χθύπτης, Φλεγμὸς, Δρώψ. On the interpretation of which, much learning and ingenuity have been expended.[778]Orpheus.[779]Lev. xi.; Deut. xiv.[780]Ps. xvii. 25, 26.[781]Ex. xv. 1.[782]Ex. xxi. 33, 36.[783]Isa. i. 3.[784]Matt. xi. 13; Luke xvi. 16.[785]Mark i. 7; Luke iii. 16; John i. 27.[786]2 Cor. vi. 14, 15.[787]2 Cor. vi. 17, 18.[788]Eph. iii. 3–5.[789]Col. i. 9–11.[790]Col. i. 25–27.[791]Col. i. 27.[792]Col. ii. 2, 3.[793]Col. iv. 2.[794]Col. iv. 3, 4.[795]Heb. v. 12, 13, 14, vi. 1.[796]Isa. ii. 16.[797]Isa. xlv. 3.[798]Ps. li. 6, Sept.[799]Ps. xix. 2, 3.[800]Rom. xv. 25, 26.[801]1 Cor. ii. 6, 7.[802]1 Cor. iii. 1–3.[803]Ps. xxxiv. 8; according to the reading Χριστός for χρηστός.[804]1 Cor. v. 7.[805]Ex. xxxiii. 18.[806]Prov. xxx. 2.[807]Prov. iii. 18.[808]Ex. xxx. 15, 16, etc.[809]Gen. xxii. 3, 4.[810]Or, “the desire of a very good soul,” according to the text which reads Ἡ ψυχῆς ἀρίστης. The other reading is ἀρίστη.[811]Baptism.[812]Isa. lxvi. 1.[813]Ps. 1. 15.[814]Acts xvii. 24, 25.[815]From some apocryphal writing.[816]ἁγίᾳ is the reading of the text. This is with great probability supposed to be changed from ἀνῃ, a usual contraction for ἀνθρωπίνῃ.[817]Rom. xi. 33.[818]Alluding to Gen. xviii. 6; the word used is ἐγκρυφίαι, which Clement, following Philo, from its derivation, takes to signify occult mysteries.[819]1 Cor. vi. 6, 7.[820]Col. ii. 2, 3.[821]Matt. xii. 11; Mark iv. 11; Luke viii. 10.
[616]Ps. lxix. 30, 31.
[616]Ps. lxix. 30, 31.
[617]Ps. li 17.
[617]Ps. li 17.
[618]1 John iv. 8, 16.
[618]1 John iv. 8, 16.
[619]Rom. xiii. 10.
[619]Rom. xiii. 10.
[620]Matt. v. 28.
[620]Matt. v. 28.
[621]i.e.of blessed souls.
[621]i.e.of blessed souls.
[622]Ps. i. 3.
[622]Ps. i. 3.
[623]The text has θυσίαν, for which φύσιν has been suggested as probably the true reading.
[623]The text has θυσίαν, for which φύσιν has been suggested as probably the true reading.
[624]ὄρεξις the Stoics define to be a desire agreeable to reason; έπιθυμία, a desire contrary to reason.
[624]ὄρεξις the Stoics define to be a desire agreeable to reason; έπιθυμία, a desire contrary to reason.
[625]Ex. xxxii. 32.
[625]Ex. xxxii. 32.
[626]So rendered by the Latin translator, as if the reading were τεθλιμμένη.
[626]So rendered by the Latin translator, as if the reading were τεθλιμμένη.
[627]Sylburgius’ conjecture of ὡπλισμένας instead of ὁπλισαμένας is here adopted.
[627]Sylburgius’ conjecture of ὡπλισμένας instead of ὁπλισαμένας is here adopted.
[628]Tit. ii. 3–5.
[628]Tit. ii. 3–5.
[629]Heb. xii. 13–17.
[629]Heb. xii. 13–17.
[630]Heb. xiii. 4.
[630]Heb. xiii. 4.
[631]1 Pet. i. 6–9.
[631]1 Pet. i. 6–9.
[632]2 Cor. xi. 23.
[632]2 Cor. xi. 23.
[633]Deut. xviii. 13; Rom. x. 4.
[633]Deut. xviii. 13; Rom. x. 4.
[634]2 Cor. iv. 8, 9.
[634]2 Cor. iv. 8, 9.
[635]2 Cor. vi. 3–7.
[635]2 Cor. vi. 3–7.
[636]2 Cor. vii. 1, vi. 16, 17, 18.
[636]2 Cor. vii. 1, vi. 16, 17, 18.
[637]2 Cor. vii. 1–11.
[637]2 Cor. vii. 1–11.
[638]Eph. iv. 11, 12, 13.
[638]Eph. iv. 11, 12, 13.
[639]1 Cor. xii. 7–11.
[639]1 Cor. xii. 7–11.
[640]Iliad, xiii. 730.
[640]Iliad, xiii. 730.
[641]1 Cor. vii. 7.
[641]1 Cor. vii. 7.
[642]Isa. vii. 9.
[642]Isa. vii. 9.
[643]Ps. cxxxix. 7–10.
[643]Ps. cxxxix. 7–10.
[644]Isa. xl. 10, lxii. 11; Ps. lxii. 12; Rev. xxii. 12; Rom. ii. 6.
[644]Isa. xl. 10, lxii. 11; Ps. lxii. 12; Rev. xxii. 12; Rom. ii. 6.
[645]Ps. ii. 8.
[645]Ps. ii. 8.
[646]Matt. vi. 2, etc.
[646]Matt. vi. 2, etc.
[647]Euphrone is plainly “kindly, cheerful.”
[647]Euphrone is plainly “kindly, cheerful.”
[648]1 Thess. v. 6–8.
[648]1 Thess. v. 6–8.
[649]As it stands in the text the passage is unintelligible, and has been variously amended successfully.
[649]As it stands in the text the passage is unintelligible, and has been variously amended successfully.
[650]Clement seems to have read Κύριον for καιρόν in Rom. xiii. 11.
[650]Clement seems to have read Κύριον for καιρόν in Rom. xiii. 11.
[651]Rom. xiii. 11, 12.
[651]Rom. xiii. 11, 12.
[652]Homer,Odyss.iv. 751, 760; xvii. 48, 58.
[652]Homer,Odyss.iv. 751, 760; xvii. 48, 58.
[653]Odyss.ii. 261.
[653]Odyss.ii. 261.
[654]Explaining μετανοέω etymologically.
[654]Explaining μετανοέω etymologically.
[655]Rom. v. 3–5.
[655]Rom. v. 3–5.
[656]1 Cor. viii. 8.
[656]1 Cor. viii. 8.
[657]1 Cor. vii. 38, 35.
[657]1 Cor. vii. 38, 35.
[658]Prov. i. 33.
[658]Prov. i. 33.
[659]Prov. iii. 5.
[659]Prov. iii. 5.
[660]Ps. lxxxii. 6.
[660]Ps. lxxxii. 6.
[661]θεὶν... Θεός.
[661]θεὶν... Θεός.
[662]Ps. l. 21.
[662]Ps. l. 21.
[663]λουτρόν.
[663]λουτρόν.
[664]Ps. i. 4; Isa. xl. 15.
[664]Ps. i. 4; Isa. xl. 15.
[665]Hom.Odyss.
[665]Hom.Odyss.
[666]Jer. xxxiii. 5.
[666]Jer. xxxiii. 5.
[667]Ezek. xliv. 9, 10.
[667]Ezek. xliv. 9, 10.
[668]Ezek. xliv. 27.
[668]Ezek. xliv. 27.
[669]The jubilee.
[669]The jubilee.
[670]Job i. 21.
[670]Job i. 21.
[671]Matt. xviii. 3.
[671]Matt. xviii. 3.
[672]i.e.Baptism.
[672]i.e.Baptism.
[673]Job xxi. 10.
[673]Job xxi. 10.
[674]Gen. xxiv. 16.
[674]Gen. xxiv. 16.
[675]Mark v. 34.
[675]Mark v. 34.
[676]Eurip.Bacchæ, 465, etc.
[676]Eurip.Bacchæ, 465, etc.
[677]Isa. xl. 6–8.
[677]Isa. xl. 6–8.
[678]Jer. xiii. 24–27.
[678]Jer. xiii. 24–27.
[679]Gen. xxiii. 4; Ps. xxxviii. 13.
[679]Gen. xxiii. 4; Ps. xxxviii. 13.
[680]2 Cor. v. 1, 2, 3, 7.
[680]2 Cor. v. 1, 2, 3, 7.
[681]2 Cor. v. 8.
[681]2 Cor. v. 8.
[682]Pindar, according to Theodoret.
[682]Pindar, according to Theodoret.
[683]Job xlii. 2, 3, 6.
[683]Job xlii. 2, 3, 6.
[684]Jer. xxii. 29, 30.
[684]Jer. xxii. 29, 30.
[685]Isa. i. 2.
[685]Isa. i. 2.
[686]Mic. i. 2, where, however, the concluding words are not found.
[686]Mic. i. 2, where, however, the concluding words are not found.
[687]Gen. xviii. 25.
[687]Gen. xviii. 25.
[688]John iii. 18.
[688]John iii. 18.
[689]Where?
[689]Where?
[690]Isa. xlv. 21.
[690]Isa. xlv. 21.
[691]Rom. ix. 14.
[691]Rom. ix. 14.
[692]Deut. x. 12.
[692]Deut. x. 12.
[693]Rom. xiii. 13.
[693]Rom. xiii. 13.
[694]Matt. v. 16.
[694]Matt. v. 16.
[695]Isa. lxii. 11.
[695]Isa. lxii. 11.
[696]Gen. i. 26.
[696]Gen. i. 26.
[697]Matt. xi. 15.
[697]Matt. xi. 15.
[698]Odyss.vi. 186.
[698]Odyss.vi. 186.
[699]Teacher and scholar.
[699]Teacher and scholar.
[700]Rom. i. 11, 12.
[700]Rom. i. 11, 12.
[701]Rom. i. 17.
[701]Rom. i. 17.
[702]Matt. ix. 22.
[702]Matt. ix. 22.
[703]Matt. xvii. 20; Luke xvii. 6; 1 Cor. xiii. 2.
[703]Matt. xvii. 20; Luke xvii. 6; 1 Cor. xiii. 2.
[704]Luke xvii. 5.
[704]Luke xvii. 5.
[705]Gen. xv. 6; Rom. iv. 3.
[705]Gen. xv. 6; Rom. iv. 3.
[706]Isa. lix. 8.
[706]Isa. lix. 8.
[707]2 Tim. ii. 23.
[707]2 Tim. ii. 23.
[708]1 Cor. xiii. 12.
[708]1 Cor. xiii. 12.
[709]Ex. xxxiii. 20.
[709]Ex. xxxiii. 20.
[710]Matt. v. 8.
[710]Matt. v. 8.
[711]1 Cor. i. 20.
[711]1 Cor. i. 20.
[712]1 Cor. i. 19.
[712]1 Cor. i. 19.
[713]Jer. vi. 16.
[713]Jer. vi. 16.
[714]Rom. iv. 3, 5, 9, 22.
[714]Rom. iv. 3, 5, 9, 22.
[715]Philo Judæus,De Abrahame, p. 413, vol. ii. Bohn.
[715]Philo Judæus,De Abrahame, p. 413, vol. ii. Bohn.
[716]Empedocles.
[716]Empedocles.
[717]1 Cor. ii. 5.
[717]1 Cor. ii. 5.
[718]Heraclitus.
[718]Heraclitus.
[719]Matt. vii. 7.
[719]Matt. vii. 7.
[720]Ps. xxii. 6.
[720]Ps. xxii. 6.
[721]1 John iv. 16.
[721]1 John iv. 16.
[722]1 Cor. i. 9, x. 13.
[722]1 Cor. i. 9, x. 13.
[723]Matt. xviii. 1.
[723]Matt. xviii. 1.
[724]1 Cor. iv. 15.
[724]1 Cor. iv. 15.
[725]John xiv. 6.
[725]John xiv. 6.
[726]By Plato.
[726]By Plato.
[727]In Plato we have νῷ instead of Θεῷ.
[727]In Plato we have νῷ instead of Θεῷ.
[728]John i. 14.
[728]John i. 14.
[729]Matt. vii. 7.
[729]Matt. vii. 7.
[730]Matt. xi. 12.
[730]Matt. xi. 12.
[731]Hesiod. first line, “Works and Days,” 285. The other three are variously ascribed to different authors.
[731]Hesiod. first line, “Works and Days,” 285. The other three are variously ascribed to different authors.
[732]Plato,Alcibiades, book i.
[732]Plato,Alcibiades, book i.
[733]Plato,Republic, vi. p. 678.
[733]Plato,Republic, vi. p. 678.
[734]Matt. xx. 16.
[734]Matt. xx. 16.
[735]1 Cor. viii. 7.
[735]1 Cor. viii. 7.
[736]2 Thess. iii. 1, 2.
[736]2 Thess. iii. 1, 2.
[737]Quoted by Socrates in thePhaedo, p. 52.
[737]Quoted by Socrates in thePhaedo, p. 52.
[738]Ecclus. xxvii. 12.
[738]Ecclus. xxvii. 12.
[739]Prov. x. 14.
[739]Prov. x. 14.
[740]Prov. xxvi. 5.
[740]Prov. xxvi. 5.
[741]1 Cor. ix. 22.
[741]1 Cor. ix. 22.
[742]Matt. v. 45.
[742]Matt. v. 45.
[743]Rom. iii. 29, 30.
[743]Rom. iii. 29, 30.
[744]1 Cor. ii. 13.
[744]1 Cor. ii. 13.
[745]Bas relief.
[745]Bas relief.
[746]Isa. xlv. 3.
[746]Isa. xlv. 3.
[747]Ps. lxxviii. 1, 2.
[747]Ps. lxxviii. 1, 2.
[748]1 Cor. ii. 6–8.
[748]1 Cor. ii. 6–8.
[749]1 Cor. ii. 9, 10.
[749]1 Cor. ii. 9, 10.
[750]1 Cor. ii. 14.
[750]1 Cor. ii. 14.
[751]1 Cor. iii. 1–3.
[751]1 Cor. iii. 1–3.
[752]1 Cor. iii. 10–13.
[752]1 Cor. iii. 10–13.
[753]Rom. i. 11.
[753]Rom. i. 11.
[754]Jer. viii. 7.
[754]Jer. viii. 7.
[755]Iliad, ix. 311.
[755]Iliad, ix. 311.
[756]Eph. iv. 26.
[756]Eph. iv. 26.
[757]Ex. xx. 17.
[757]Ex. xx. 17.
[758]It is so said of the rich: Matt. xix. 23; Mark x. 23; Luke xviii. 24.
[758]It is so said of the rich: Matt. xix. 23; Mark x. 23; Luke xviii. 24.
[759]Gen. i. 26.
[759]Gen. i. 26.
[760]Matt. xi. 29, 30.
[760]Matt. xi. 29, 30.
[761]Matt. xviii. 3.
[761]Matt. xviii. 3.
[762]Ps. i. 1.
[762]Ps. i. 1.
[763]Gal. v. 25.
[763]Gal. v. 25.
[764]2 Cor. v. 7.
[764]2 Cor. v. 7.
[765]Heb. i. 1.
[765]Heb. i. 1.
[766]Rev. v. 6; Isa. xi. 12.
[766]Rev. v. 6; Isa. xi. 12.
[767]Ἄ—τλας, unsuffering.
[767]Ἄ—τλας, unsuffering.
[768]The Chaldaic תֵּיבוּתָא. The Hebrew is תֵּבָה, Sept. κιβωτός, Vulg.arca.
[768]The Chaldaic תֵּיבוּתָא. The Hebrew is תֵּבָה, Sept. κιβωτός, Vulg.arca.
[769]Eph. v. 23.
[769]Eph. v. 23.
[770]1 Cor. xi. 3; 2 Cor. xi. 31.
[770]1 Cor. xi. 3; 2 Cor. xi. 31.
[771]And the whole place is very correctly called the Logeum (λογεῖον), since everything in heaven has been created and arranged in accordance with right reason (λόγοις) and proportion (Philo, vol. iii. p. 195, Bohn’s translation).
[771]And the whole place is very correctly called the Logeum (λογεῖον), since everything in heaven has been created and arranged in accordance with right reason (λόγοις) and proportion (Philo, vol. iii. p. 195, Bohn’s translation).
[772]1 Cor. xii. 11.
[772]1 Cor. xii. 11.
[773]i.e., the oracular breastplate.
[773]i.e., the oracular breastplate.
[774]Lev. xvi. 23, 24.
[774]Lev. xvi. 23, 24.
[775]This line has given commentators considerable trouble. Diodorus says that the Telchines—fabled sons of Ocean—were the first inhabitants of Rhodes.
[775]This line has given commentators considerable trouble. Diodorus says that the Telchines—fabled sons of Ocean—were the first inhabitants of Rhodes.
[776]σύνεσις. Sylburgius, with much probability, conjectures σύνδεσις, binding together.
[776]σύνεσις. Sylburgius, with much probability, conjectures σύνδεσις, binding together.
[777]Βέδυ, Ζὰψ, Χθὼν, Πλῆκτρον, Σφὶγξ, Κυαξζβὶ, Χθύπτης, Φλεγμὸς, Δρώψ. On the interpretation of which, much learning and ingenuity have been expended.
[777]Βέδυ, Ζὰψ, Χθὼν, Πλῆκτρον, Σφὶγξ, Κυαξζβὶ, Χθύπτης, Φλεγμὸς, Δρώψ. On the interpretation of which, much learning and ingenuity have been expended.
[778]Orpheus.
[778]Orpheus.
[779]Lev. xi.; Deut. xiv.
[779]Lev. xi.; Deut. xiv.
[780]Ps. xvii. 25, 26.
[780]Ps. xvii. 25, 26.
[781]Ex. xv. 1.
[781]Ex. xv. 1.
[782]Ex. xxi. 33, 36.
[782]Ex. xxi. 33, 36.
[783]Isa. i. 3.
[783]Isa. i. 3.
[784]Matt. xi. 13; Luke xvi. 16.
[784]Matt. xi. 13; Luke xvi. 16.
[785]Mark i. 7; Luke iii. 16; John i. 27.
[785]Mark i. 7; Luke iii. 16; John i. 27.
[786]2 Cor. vi. 14, 15.
[786]2 Cor. vi. 14, 15.
[787]2 Cor. vi. 17, 18.
[787]2 Cor. vi. 17, 18.
[788]Eph. iii. 3–5.
[788]Eph. iii. 3–5.
[789]Col. i. 9–11.
[789]Col. i. 9–11.
[790]Col. i. 25–27.
[790]Col. i. 25–27.
[791]Col. i. 27.
[791]Col. i. 27.
[792]Col. ii. 2, 3.
[792]Col. ii. 2, 3.
[793]Col. iv. 2.
[793]Col. iv. 2.
[794]Col. iv. 3, 4.
[794]Col. iv. 3, 4.
[795]Heb. v. 12, 13, 14, vi. 1.
[795]Heb. v. 12, 13, 14, vi. 1.
[796]Isa. ii. 16.
[796]Isa. ii. 16.
[797]Isa. xlv. 3.
[797]Isa. xlv. 3.
[798]Ps. li. 6, Sept.
[798]Ps. li. 6, Sept.
[799]Ps. xix. 2, 3.
[799]Ps. xix. 2, 3.
[800]Rom. xv. 25, 26.
[800]Rom. xv. 25, 26.
[801]1 Cor. ii. 6, 7.
[801]1 Cor. ii. 6, 7.
[802]1 Cor. iii. 1–3.
[802]1 Cor. iii. 1–3.
[803]Ps. xxxiv. 8; according to the reading Χριστός for χρηστός.
[803]Ps. xxxiv. 8; according to the reading Χριστός for χρηστός.
[804]1 Cor. v. 7.
[804]1 Cor. v. 7.
[805]Ex. xxxiii. 18.
[805]Ex. xxxiii. 18.
[806]Prov. xxx. 2.
[806]Prov. xxx. 2.
[807]Prov. iii. 18.
[807]Prov. iii. 18.
[808]Ex. xxx. 15, 16, etc.
[808]Ex. xxx. 15, 16, etc.
[809]Gen. xxii. 3, 4.
[809]Gen. xxii. 3, 4.
[810]Or, “the desire of a very good soul,” according to the text which reads Ἡ ψυχῆς ἀρίστης. The other reading is ἀρίστη.
[810]Or, “the desire of a very good soul,” according to the text which reads Ἡ ψυχῆς ἀρίστης. The other reading is ἀρίστη.
[811]Baptism.
[811]Baptism.
[812]Isa. lxvi. 1.
[812]Isa. lxvi. 1.
[813]Ps. 1. 15.
[813]Ps. 1. 15.
[814]Acts xvii. 24, 25.
[814]Acts xvii. 24, 25.
[815]From some apocryphal writing.
[815]From some apocryphal writing.
[816]ἁγίᾳ is the reading of the text. This is with great probability supposed to be changed from ἀνῃ, a usual contraction for ἀνθρωπίνῃ.
[816]ἁγίᾳ is the reading of the text. This is with great probability supposed to be changed from ἀνῃ, a usual contraction for ἀνθρωπίνῃ.
[817]Rom. xi. 33.
[817]Rom. xi. 33.
[818]Alluding to Gen. xviii. 6; the word used is ἐγκρυφίαι, which Clement, following Philo, from its derivation, takes to signify occult mysteries.
[818]Alluding to Gen. xviii. 6; the word used is ἐγκρυφίαι, which Clement, following Philo, from its derivation, takes to signify occult mysteries.
[819]1 Cor. vi. 6, 7.
[819]1 Cor. vi. 6, 7.
[820]Col. ii. 2, 3.
[820]Col. ii. 2, 3.
[821]Matt. xii. 11; Mark iv. 11; Luke viii. 10.
[821]Matt. xii. 11; Mark iv. 11; Luke viii. 10.