832.τὸ ὑπὲρ ἄνθρωπον τῶν νοημάτων.
832.τὸ ὑπὲρ ἄνθρωπον τῶν νοημάτων.
833.ὁ τεχνικὸς λόγος.
833.ὁ τεχνικὸς λόγος.
834.Σφόδρα τοῦ πρὸς τί καὶ ἕνεκα τίνος εὑρισκομένου τοῖς τούτων ἐπιμελομένοις, περὶ τὰς ὁρμὰς, καὶ τὰς φαντασίας, καὶ φύσεις τῶν ζώων, καὶ τὰς κατασκευὰς τῶν σωμάτων.
834.Σφόδρα τοῦ πρὸς τί καὶ ἕνεκα τίνος εὑρισκομένου τοῖς τούτων ἐπιμελομένοις, περὶ τὰς ὁρμὰς, καὶ τὰς φαντασίας, καὶ φύσεις τῶν ζώων, καὶ τὰς κατασκευὰς τῶν σωμάτων.
835.χρεοκοπεῖται.
835.χρεοκοπεῖται.
836.ἐν εὐτελεῖ καὶ εὐκαταφρονήτῳ λέξει.
836.ἐν εὐτελεῖ καὶ εὐκαταφρονήτῳ λέξει.
837.καθημαξευμέναι.
837.καθημαξευμέναι.
838.2Cor.ii.4.
838.2Cor.ii.4.
839.τῆς στοιχειώσεως.
839.τῆς στοιχειώσεως.
840.ἐντυπωθήσεται.
840.ἐντυπωθήσεται.
841.χρόνοις αἰωνίοις.
841.χρόνοις αἰωνίοις.
842.Cf.Zech.ix.10.
842.Cf.Zech.ix.10.
843.Cf.Isa.vii.15.
843.Cf.Isa.vii.15.
844.Ut priusquam cognosceret proferre malum, eligeret bonum.
844.Ut priusquam cognosceret proferre malum, eligeret bonum.
845.Contra jus fasque.
845.Contra jus fasque.
846.Cf.Jer.xv.14.
846.Cf.Jer.xv.14.
847.Cf.Ex.xxv.5.
847.Cf.Ex.xxv.5.
848.Cf.1Sam.xv.11.
848.Cf.1Sam.xv.11.
849.Cf.Isa.xlv.7.
849.Cf.Isa.xlv.7.
850.Cf.Amosiii.16.
850.Cf.Amosiii.16.
851.Cf.Mic.i.12.
851.Cf.Mic.i.12.
852.Cf.1Sam.xviii.10.
852.Cf.1Sam.xviii.10.
853.ὡς ἐν ἐπιδρομῇ.
853.ὡς ἐν ἐπιδρομῇ.
854.τὰ ἅγια ἀναγνώσματα.
854.τὰ ἅγια ἀναγνώσματα.
855.πῶς δεῖ ἐφοδεύειν.
855.πῶς δεῖ ἐφοδεύειν.
856.οἱ ἰδιῶται τῶν ἐκ τῆς περιτομῆς.
856.οἱ ἰδιῶται τῶν ἐκ τῆς περιτομῆς.
857.αἰσθητῶς.
857.αἰσθητῶς.
858.Cf.Zech.ix.10.
858.Cf.Zech.ix.10.
859.Cf.Isa.vii.15.
859.Cf.Isa.vii.15.
860.Cf.Isa.xi.6, 7.
860.Cf.Isa.xi.6, 7.
861.παρὰ τὸ δέον.
861.παρὰ τὸ δέον.
862.Cf.Jer.xv.14.
862.Cf.Jer.xv.14.
863.Cf.Ex.xxv.5.
863.Cf.Ex.xxv.5.
864.Cf.1Sam.xv.11.
864.Cf.1Sam.xv.11.
865.Cf.Isa.xlv.7.
865.Cf.Isa.xlv.7.
866.Cf.Amosiii.6.
866.Cf.Amosiii.6.
867.Cf.Mic.i.12.
867.Cf.Mic.i.12.
868.Cf.1Sam.xvi.15.
868.Cf.1Sam.xvi.15.
869.The text, as it stands, is probably corrupt:“Propter quod conabimur pro mediocritate sensus nostri his, qui credunt Scripturas sanctas non humana verba aliqua esse composita, sed sancti Spiritus inspiratione conscripta, et voluntate Dei patris per unigenitum filium suum Jesum Christum nobis quoque esse tradita et commissa, quæ nobis videntur, recta via intelligentiæ observantibus, demonstrare illam regulam et disciplinam, quam ab Jesu Christo traditam sibi apostoli per successionem posteris quoque suis, sanctam ecclesiam docentibus, tradiderunt.”
869.The text, as it stands, is probably corrupt:“Propter quod conabimur pro mediocritate sensus nostri his, qui credunt Scripturas sanctas non humana verba aliqua esse composita, sed sancti Spiritus inspiratione conscripta, et voluntate Dei patris per unigenitum filium suum Jesum Christum nobis quoque esse tradita et commissa, quæ nobis videntur, recta via intelligentiæ observantibus, demonstrare illam regulam et disciplinam, quam ab Jesu Christo traditam sibi apostoli per successionem posteris quoque suis, sanctam ecclesiam docentibus, tradiderunt.”
870.Dispensationes.
870.Dispensationes.
871.Religiosius.
871.Religiosius.
872.Contra fas.
872.Contra fas.
873.Sacramenta quædam.
873.Sacramenta quædam.
874.Fas.
874.Fas.
875.ἰδιωτικῶν.
875.ἰδιωτικῶν.
876.ἐπιπνοίας.
876.ἐπιπνοίας.
877.κανόνος.
877.κανόνος.
878.τύπους εἶναι τὰ γεγραμμένα.
878.τύπους εἶναι τὰ γεγραμμένα.
879.Cf.1Cor.ii.16 and 12, 11.
879.Cf.1Cor.ii.16 and 12, 11.
880.Tantam occultationem ineffabilium sacramentorum.
880.Tantam occultationem ineffabilium sacramentorum.
881.Per breve quoddam receptaculum.
881.Per breve quoddam receptaculum.
882.Immensæ lucis claritas.
882.Immensæ lucis claritas.
883.Lukexi.52.
883.Lukexi.52.
884.1Cor.ii.12, 13, and 16 ad fin.
884.1Cor.ii.12, 13, and 16 ad fin.
885.Μυρίων ὅσων κἀκεῖ, ὡς δι’ ὀπῆς, μεγίστων καὶ πλείστων νοημάτων οὐ βραχεῖαν ἀφορμὴν παρεχόντων.
885.Μυρίων ὅσων κἀκεῖ, ὡς δι’ ὀπῆς, μεγίστων καὶ πλείστων νοημάτων οὐ βραχεῖαν ἀφορμὴν παρεχόντων.
886.ἀπόῤῥητα.
886.ἀπόῤῥητα.
887.παντελῆ μυστήρια.
887.παντελῆ μυστήρια.
888.Lukexi.52.
888.Lukexi.52.
889.Cf.Prov.xxii.20, 21. The Masoretic text reads,הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ שָׁלִישִׁ֑ים (שלשום) בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת וָדָֽעַת ׃ לְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ.
889.Cf.Prov.xxii.20, 21. The Masoretic text reads,הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ שָׁלִישִׁ֑ים (שלשום) בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת וָדָֽעַת ׃ לְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ.
890.1Cor.ii.6, 7.
890.1Cor.ii.6, 7.
891.Largitione.
891.Largitione.
892.Cf.Ante-Nicene Library,vol.containing “Apostolic Fathers,”p.331 and note.
892.Cf.Ante-Nicene Library,vol.containing “Apostolic Fathers,”p.331 and note.
893.The Septuagint:Καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου· διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀληθῆ ὑπακούειν, τοῦ ἀποκρίνεσθαί σε λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλομένοις σοι.The Vulgate reads:Ecce, descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia, ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
893.The Septuagint:Καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου· διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀληθῆ ὑπακούειν, τοῦ ἀποκρίνεσθαί σε λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλομένοις σοι.The Vulgate reads:Ecce, descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia, ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
894.Cf.note 1,ut supra.
894.Cf.note 1,ut supra.
895.1Cor.ii.6, 7.
895.1Cor.ii.6, 7.
896.Cf.Ante-Nicene Library,vol.“Apostolic Fathers,”p.331 and note.
896.Cf.Ante-Nicene Library,vol.“Apostolic Fathers,”p.331 and note.
897.παρανόμῳ νυμφίῳ.
897.παρανόμῳ νυμφίῳ.
898.τῶν κάτω νοημάτων.
898.τῶν κάτω νοημάτων.
899.πεπολιωμένοις.
899.πεπολιωμένοις.
900.Consequentia historialis intelligentiæ.
900.Consequentia historialis intelligentiæ.
901.Metretes.
901.Metretes.
902.Cf.1Cor.ix.9 andDeut.xxv.4.
902.Cf.1Cor.ix.9 andDeut.xxv.4.
903.Cf.1Cor.ix.9, 10.
903.Cf.1Cor.ix.9, 10.
904.Cf.1Cor.ix.9 andDeut.xxv.4.
904.Cf.1Cor.ix.9 andDeut.xxv.4.
905.1Cor.ix.9, 10.
905.1Cor.ix.9, 10.
906.Cf.1Cor.ii.7.
906.Cf.1Cor.ii.7.
907.In figurâ.Greek (text. recept.)τύποι. Lachmann readsτυπικῶς.
907.In figurâ.Greek (text. recept.)τύποι. Lachmann readsτυπικῶς.
908.1Cor.x.11.
908.1Cor.x.11.
909.1Cor.x.4.
909.1Cor.x.4.
910.Cf.Ex.xxv.40 andHeb.viii.5.
910.Cf.Ex.xxv.40 andHeb.viii.5.
911.Gal.iv.21-24.
911.Gal.iv.21-24.
912.Col.ii.16.
912.Col.ii.16.
913.Heb.viii.5.
913.Heb.viii.5.
914.Rom.xi.4;cf.1 Kingsxix.18.
914.Rom.xi.4;cf.1 Kingsxix.18.
915.Cf.1Cor.ii.6, 7, 8.
915.Cf.1Cor.ii.6, 7, 8.
916.1Cor.x.11.
916.1Cor.x.11.
917.1Cor.x.4.
917.1Cor.x.4.
918.Cf.Ex.xxv.40 andHeb.viii.5.
918.Cf.Ex.xxv.40 andHeb.viii.5.
919.ἀλληγορούμενα.
919.ἀλληγορούμενα.
920.Col.ii.16.
920.Col.ii.16.
921.Heb.viii.5.
921.Heb.viii.5.
922.ὡς θεῖον ἄνδρα.
922.ὡς θεῖον ἄνδρα.
923.Rom.xi.4;cf.1 Kingsxix.18.
923.Rom.xi.4;cf.1 Kingsxix.18.
924.τινὰς ἀπὸ τοῦ θεῖου γένους,i.e.Israelites.
924.τινὰς ἀπὸ τοῦ θεῖου γένους,i.e.Israelites.
925.Quæ inter homines, vel de hominibus geruntur.
925.Quæ inter homines, vel de hominibus geruntur.
926.Figuraliter describebant.
926.Figuraliter describebant.
927.περὶ τῶν αἰσθητῶν δημιουργημάτων.
927.περὶ τῶν αἰσθητῶν δημιουργημάτων.
928.Intercapedines.
928.Intercapedines.
929.Ut ita celsioris cujusdam et eminentioris tramitis per angusti callis ingressum immensam divinæ scientiæ latitudinem pandat.
929.Ut ita celsioris cujusdam et eminentioris tramitis per angusti callis ingressum immensam divinæ scientiæ latitudinem pandat.
930.γλαφυρόν.
930.γλαφυρόν.
931.αὐτόθεν.
931.αὐτόθεν.
932.ὑπὸ τῆς λέξεως ἑλκόμενοι τὸ ἀγωγὸν ἄκρατον ἐχούσης.
932.ὑπὸ τῆς λέξεως ἑλκόμενοι τὸ ἀγωγὸν ἄκρατον ἐχούσης.
933.ἐν τῇ διηγήσει τῆς περὶ τῶν νοητῶν ἀκολουθίας.
933.ἐν τῇ διηγήσει τῆς περὶ τῶν νοητῶν ἀκολουθίας.
934.κατὰ τὸ σῶμα.
934.κατὰ τὸ σῶμα.
935.Consequenter, alii “convenienter.”
935.Consequenter, alii “convenienter.”
936.Lignum.
936.Lignum.
937.Οὐδὲ τούτων πάντη ἄκρατον τὴν ἱστορίαν τῶν προσυφασμένων κατὰ τὸ σωματικὸν ἐχόντων, μὴ γεγενημένων οὐδὲ τὴν νομοθεσίαν καὶ τὰς ἐντολὰς πάντως τὸ εὔλογον ἐμφαίνοντα.OneMS.readsγεγενημένην, referring toἱστορίαν, on which one editor remarks,“Hic et in sequentibus imploro fidem codicum!”
937.Οὐδὲ τούτων πάντη ἄκρατον τὴν ἱστορίαν τῶν προσυφασμένων κατὰ τὸ σωματικὸν ἐχόντων, μὴ γεγενημένων οὐδὲ τὴν νομοθεσίαν καὶ τὰς ἐντολὰς πάντως τὸ εὔλογον ἐμφαίνοντα.OneMS.readsγεγενημένην, referring toἱστορίαν, on which one editor remarks,“Hic et in sequentibus imploro fidem codicum!”
938.διὰ δοκούσης ἱστορίας καὶ οὐ σωματικῶς γεγενημένης.
938.διὰ δοκούσης ἱστορίας καὶ οὐ σωματικῶς γεγενημένης.
939.κατὰ τὴν λέξιν.
939.κατὰ τὴν λέξιν.
940.Inconsequens.
940.Inconsequens.
941.Cf.Gen.xvii.14.
941.Cf.Gen.xvii.14.
942.Tragelaphus; “wild goat,”auth. vers.Deut.xiv.5;Heb.אַקּ֥וֹ, ἅπαξ λεγ.
942.Tragelaphus; “wild goat,”auth. vers.Deut.xiv.5;Heb.אַקּ֥וֹ, ἅπαξ λεγ.
943.Gryphus; “ossifrage,”auth. vers.Lev.xi.13;Heb.פֶּ֔רֶס.
943.Gryphus; “ossifrage,”auth. vers.Lev.xi.13;Heb.פֶּ֔רֶס.
944.Opinatissimâ.
944.Opinatissimâ.
945.Cf.Ex.xvi.29.
945.Cf.Ex.xvi.29.
946.Ulnas.
946.Ulnas.
947.Jer.xvii.21.
947.Jer.xvii.21.
948.ὅσον ἐπὶ τῷ καθ’ ἑαυτοὺς τηρεῖσθαι.
948.ὅσον ἐπὶ τῷ καθ’ ἑαυτοὺς τηρεῖσθαι.
949.Gen.xvii.14.
949.Gen.xvii.14.
950.Ex.xvi.29.
950.Ex.xvi.29.
951.ψυχρὰς παραδόσεις.
951.ψυχρὰς παραδόσεις.
952.τόπον ἑκάστῳ εἶναι δισχιλίους πήχεις.
952.τόπον ἑκάστῳ εἶναι δισχιλίους πήχεις.
953.Εἰς ἀπεραντολογίαν ἐληλύθασι.
953.Εἰς ἀπεραντολογίαν ἐληλύθασι.
954.Lukex.4.
954.Lukex.4.
955.Lukex.4.
955.Lukex.4.
956.1Cor.vii.18.
956.1Cor.vii.18.
957.Secundo vero, quid obesset, si obscœnitatis vitandæ causa ejus, quæ ex circumcisione est, posset aliquis revocare præputium?
957.Secundo vero, quid obesset, si obscœnitatis vitandæ causa ejus, quæ ex circumcisione est, posset aliquis revocare præputium?
958.Lukex.4.
958.Lukex.4.
959.εἰ μὴ ἄρα πεπονθώς τι παρὰ φύσιν τυγχάνοι.
959.εἰ μὴ ἄρα πεπονθώς τι παρὰ φύσιν τυγχάνοι.
960.1Cor.vii.18.
960.1Cor.vii.18.
961.εἰκῆ.
961.εἰκῆ.
962.καὶ τῇ κατὰ τὸ ῥητὸν χρησίμων νομοθεσίᾳ.
962.καὶ τῇ κατὰ τὸ ῥητὸν χρησίμων νομοθεσίᾳ.
963.Duplici spelunca.
963.Duplici spelunca.
964.Cf.Gen.xlviii.22 andJosh.xxiv.32.
964.Cf.Gen.xlviii.22 andJosh.xxiv.32.
965.Cf.Ex.xx.12 andEph.vi.2, 3.
965.Cf.Ex.xx.12 andEph.vi.2, 3.
966.Cf.Ex.xx.13.
966.Cf.Ex.xx.13.
967.Cf.Matt.v.22.
967.Cf.Matt.v.22.
968.Matt.v.28.
968.Matt.v.28.
969.1Thess.v.14.
969.1Thess.v.14.
970.γέγονεν.
970.γέγονεν.
971.κατὰ τὸ αἰσθητόν.
971.κατὰ τὸ αἰσθητόν.
972.Cf.Gen.xlviii.22 andJosh.xxiv.32.
972.Cf.Gen.xlviii.22 andJosh.xxiv.32.
973.Ex.xx.12 andEph.vi.2, 3.
973.Ex.xx.12 andEph.vi.2, 3.
974.χωρὶς πάσης ἀναγωγῆς.
974.χωρὶς πάσης ἀναγωγῆς.
975.Cf.Ex.xx.12 andEph.vi.2, 3.
975.Cf.Ex.xx.12 andEph.vi.2, 3.
976.Cf.Ex.xx.13.
976.Cf.Ex.xx.13.
977.Matt.v.22.
977.Matt.v.22.
978.1Thess.v.14.
978.1Thess.v.14.
979.Εἰ καὶ παρὰ τοὶς φιλοτιμοτέροις δύναται σώζειν ἕκαστον αὐτῶν, μετὰ τοῦ μὴ ἀθετεῖσθαι τὴν κατὰ τὸ ῥητὸν ἐντολὴν, βάθη Θεοῦ σοφίας.
979.Εἰ καὶ παρὰ τοὶς φιλοτιμοτέροις δύναται σώζειν ἕκαστον αὐτῶν, μετὰ τοῦ μὴ ἀθετεῖσθαι τὴν κατὰ τὸ ῥητὸν ἐντολὴν, βάθη Θεοῦ σοφίας.
980.περιελκυσθήσεται.
980.περιελκυσθήσεται.
981.Johnv.39.
981.Johnv.39.