1130.Rom.viii.37, ὑπερνικῶμεν.
1130.Rom.viii.37, ὑπερνικῶμεν.
1131.ἠ τινος πιθανότητος λόγου.
1131.ἠ τινος πιθανότητος λόγου.
1132.Col.ii.8.
1132.Col.ii.8.
1133.Cf.Jer.xx.7.
1133.Cf.Jer.xx.7.
1134.Καὶ ὥσπερ οὐ τὸ τυχὸν τῶν ψευδομένων ἐν γεωμετρικοῖς θεωρήμασι ψευδογραφούμενον τις ἄν λέγοι, ἢ καὶ ἀναγράφοι γυμνασίου ἕνεκεν τοῦ ἀπὸ τοιούτων.Cf.note of Ruæusin loc.
1134.Καὶ ὥσπερ οὐ τὸ τυχὸν τῶν ψευδομένων ἐν γεωμετρικοῖς θεωρήμασι ψευδογραφούμενον τις ἄν λέγοι, ἢ καὶ ἀναγράφοι γυμνασίου ἕνεκεν τοῦ ἀπὸ τοιούτων.Cf.note of Ruæusin loc.
1135.Rom.xiv.1.
1135.Rom.xiv.1.
1136.σωματοποιῆσαι.
1136.σωματοποιῆσαι.
1137.τὴν καλουμένην ἀγάπην.
1137.τὴν καλουμένην ἀγάπην.
1138.ἀθέσμους.
1138.ἀθέσμους.
1139.παρανομίαν.
1139.παρανομίαν.
1140.τῷ λόγῳ.
1140.τῷ λόγῳ.
1141.τὸν ἠθικὸν τόπον.
1141.τὸν ἠθικὸν τόπον.
1142.τὸ βούλημα τοῦ νόμου.
1142.τὸ βούλημα τοῦ νόμου.
1143.ὁ λόγος.
1143.ὁ λόγος.
1144.Cf.Matt.vii.22.
1144.Cf.Matt.vii.22.
1145.The words, as they stand in the text of Lommatzsch, are,ἀλλὰ καὶ μὴν νοηθὲν τὸ περὶ τῆς ἀναστάσεως μυστήριον. Ruæus would readμὴinstead ofμήν. This emendation has been adopted in the translation.
1145.The words, as they stand in the text of Lommatzsch, are,ἀλλὰ καὶ μὴν νοηθὲν τὸ περὶ τῆς ἀναστάσεως μυστήριον. Ruæus would readμὴinstead ofμήν. This emendation has been adopted in the translation.
1146.δεινότητος.
1146.δεινότητος.
1147.λόγῳ καὶ λογικῷ ὁδηγῷ.
1147.λόγῳ καὶ λογικῷ ὁδηγῷ.
1148.συμβολικῶς γεγενημένων, ἢ νενομοθετημένων.
1148.συμβολικῶς γεγενημένων, ἢ νενομοθετημένων.
1149.σφόδρα ὀλίγων ἐπὶ τὸν λόγον ᾀττόντων.
1149.σφόδρα ὀλίγων ἐπὶ τὸν λόγον ᾀττόντων.
1150.ἀποκληρωτικῶς.
1150.ἀποκληρωτικῶς.
1151.μᾶλλον εὐγνωμόνως.
1151.μᾶλλον εὐγνωμόνως.
1152.ἀπὸ πρώτης προσβολῆς.
1152.ἀπὸ πρώτης προσβολῆς.
1153.Παρ’ οἷς εἰσι τελεταὶ, πρεσβευόμεναι μὲν λογικῶς ὑπὸ τῶν παρ’ αὐτοῖς λογίων, συμβολικῶς δὲ γινόμεναι ὑπὸ τῶν παρ’ αὐτοῖς πολλῶν καὶ ἐπιπολαιοτέρων.ForγινόμεναιRuæus prefersγινωσκόμεναι, which is adopted in the translation.
1153.Παρ’ οἷς εἰσι τελεταὶ, πρεσβευόμεναι μὲν λογικῶς ὑπὸ τῶν παρ’ αὐτοῖς λογίων, συμβολικῶς δὲ γινόμεναι ὑπὸ τῶν παρ’ αὐτοῖς πολλῶν καὶ ἐπιπολαιοτέρων.ForγινόμεναιRuæus prefersγινωσκόμεναι, which is adopted in the translation.
1154.1Cor.iii.18, 19.
1154.1Cor.iii.18, 19.
1155.μετενσωματώσεως.
1155.μετενσωματώσεως.
1156.Ἔτι δὲ ὅτι καὶ κατὰ τὸ τῷ λόγῳ ἀρέσκον, πολλῷ διαφέρει μετὰ λόγου καὶ σοφίας συγκατατίθεσθαι τοῖς δόγμασιν, ἤπερ μετὰ ψιλῆς τῆς πίστεως· καὶ ὅτι κατὰ περίστασιν καὶ τοῦτ’ ἐβουλήθη ὁ λόγος, ἵνα μὴ πάντη ἀνωφελεῖς ἐάσῃ τοὺς ἀνθρώπους· δηλοῖ ὁ τοῦ Ἰησοῦ γνήσιος μαθητὴς,etc.
1156.Ἔτι δὲ ὅτι καὶ κατὰ τὸ τῷ λόγῳ ἀρέσκον, πολλῷ διαφέρει μετὰ λόγου καὶ σοφίας συγκατατίθεσθαι τοῖς δόγμασιν, ἤπερ μετὰ ψιλῆς τῆς πίστεως· καὶ ὅτι κατὰ περίστασιν καὶ τοῦτ’ ἐβουλήθη ὁ λόγος, ἵνα μὴ πάντη ἀνωφελεῖς ἐάσῃ τοὺς ἀνθρώπους· δηλοῖ ὁ τοῦ Ἰησοῦ γνήσιος μαθητὴς,etc.
1157.1Cor.i.23, 24.
1157.1Cor.i.23, 24.
1158.Οἱονεὶ κωλύεται κατηγορήσας, ὡς βούλεται, ἀπολογεῖσθαι τοὺς δυναμένους ὡς πέφυκεν ἔχειν τὰ πράγματα.We have takenκωλύεταιas middle. Some proposeκωλύει. And we have readβούλονται, a lection which is given by a second hand in oneMS.
1158.Οἱονεὶ κωλύεται κατηγορήσας, ὡς βούλεται, ἀπολογεῖσθαι τοὺς δυναμένους ὡς πέφυκεν ἔχειν τὰ πράγματα.We have takenκωλύεταιas middle. Some proposeκωλύει. And we have readβούλονται, a lection which is given by a second hand in oneMS.
1159.Ἐπιτρίψαι.Other readings are ἐπιστρέψαι and ἀποστρέψαι, which convey the opposite meaning.
1159.Ἐπιτρίψαι.Other readings are ἐπιστρέψαι and ἀποστρέψαι, which convey the opposite meaning.
1160.αὐτόθεν.
1160.αὐτόθεν.
1161.Ps.cii.27.
1161.Ps.cii.27.
1162.Mal.iii.6.
1162.Mal.iii.6.
1163.ἀναπλάσματα.
1163.ἀναπλάσματα.
1164.τὴν ἀπλανῆ.
1164.τὴν ἀπλανῆ.
1165.Ἐπὶ τὸν τυφλὸν πλοῦτον, καὶ ἐπὶ τὴν σαρκῶν καὶ αἱμάτων καὶ ὀστέων συμμετρίαν ἐν ὑγείᾳ καὶ εὐεξίᾳ, ἤ τὴν νομιζομένην εὐγένειαν.
1165.Ἐπὶ τὸν τυφλὸν πλοῦτον, καὶ ἐπὶ τὴν σαρκῶν καὶ αἱμάτων καὶ ὀστέων συμμετρίαν ἐν ὑγείᾳ καὶ εὐεξίᾳ, ἤ τὴν νομιζομένην εὐγένειαν.
1166.Lev.xix.31.
1166.Lev.xix.31.
1167.Ὡς γενομένου ἡγεμόνος τῇ καθὸ Χριστιανοί ἐσμεν γενέσει ἡμῶν.
1167.Ὡς γενομένου ἡγεμόνος τῇ καθὸ Χριστιανοί ἐσμεν γενέσει ἡμῶν.
1168.οὐ κολακεύων.
1168.οὐ κολακεύων.
1169.ἰδιωτικήν.
1169.ἰδιωτικήν.
1170.σεῖσαι.
1170.σεῖσαι.
1171.Gelenius readsὁπλίζων(instead ofἀλείφων), which has been adopted in the translation.
1171.Gelenius readsὁπλίζων(instead ofἀλείφων), which has been adopted in the translation.
1172.Cf.Homer’sIliad, bookv.2, 3.
1172.Cf.Homer’sIliad, bookv.2, 3.
1173.Cf.Isa.vii.10-14 withMatt.i.23.
1173.Cf.Isa.vii.10-14 withMatt.i.23.
1174.νεᾶνις.
1174.νεᾶνις.
1175.νεᾶνιν.
1175.νεᾶνιν.
1176.Cf.Deut.xxii.23, 24.
1176.Cf.Deut.xxii.23, 24.
1177.τῇ νεάνιδι.
1177.τῇ νεάνιδι.
1178.Cf.Isa.vii.11.
1178.Cf.Isa.vii.11.
1179.Isa.vii.14.
1179.Isa.vii.14.
1180.Cf.Eph.iv.10.
1180.Cf.Eph.iv.10.
1181.Cf.Deut.xviii.14.
1181.Cf.Deut.xviii.14.
1182.Cf.Deut.xviii.14.
1182.Cf.Deut.xviii.14.
1183.Cf.Deut.xviii.15.
1183.Cf.Deut.xviii.15.
1184.Cf.1Sam.ix.10.
1184.Cf.1Sam.ix.10.
1185.Cf.1 Kingsxiv.12.
1185.Cf.1 Kingsxiv.12.
1186.Cf.2 Kingsi.3.
1186.Cf.2 Kingsi.3.
1187.Πεποίηκεν ἀντὶ σπερματικοῦ λόγου, τοῦ ἐκ μίξεως τῶν ἀῤῥένων ταῖς γυναιξὶ, ἄλλῳ τρόπῳ γενέσθαι τὸν λόγον τοῦ τεχθησομένου.
1187.Πεποίηκεν ἀντὶ σπερματικοῦ λόγου, τοῦ ἐκ μίξεως τῶν ἀῤῥένων ταῖς γυναιξὶ, ἄλλῳ τρόπῳ γενέσθαι τὸν λόγον τοῦ τεχθησομένου.
1188.This difficult passage is rendered in the Latin translation: “but that, after they had believed [in Christ], they with no adequate supply of arguments, such as is furnished by the Greek dialectics, gave themselves up,” etc.
1188.This difficult passage is rendered in the Latin translation: “but that, after they had believed [in Christ], they with no adequate supply of arguments, such as is furnished by the Greek dialectics, gave themselves up,” etc.
1189.Cf.Ezek.i.1.
1189.Cf.Ezek.i.1.
1190.Cf.Ezek.i.28 andii.1.
1190.Cf.Ezek.i.28 andii.1.
1191.Cf.Isa.vi.1, 2.
1191.Cf.Isa.vi.1, 2.
1192.χαρίσματι.
1192.χαρίσματι.
1193.Cf.Isa.xlviii.16.
1193.Cf.Isa.xlviii.16.
1194.Cf.Joseph.Antiq.bookxviii.c.x.sec.2.
1194.Cf.Joseph.Antiq.bookxviii.c.x.sec.2.
1195.Cf.Gal.i.19.
1195.Cf.Gal.i.19.
1196.Cf.Prov.ii.5.
1196.Cf.Prov.ii.5.
1197.Cf.2Cor.ii.15.
1197.Cf.2Cor.ii.15.
1198.Cf.1 Johni.1.
1198.Cf.1 Johni.1.
1199.Cf.Ezek.iii.2, 3.
1199.Cf.Ezek.iii.2, 3.
1200.Ὠσφράνθη τῆς ὀσμῆς τῶν τοῦ υἱοῦ θειοτέρων ἱματίων.
1200.Ὠσφράνθη τῆς ὀσμῆς τῶν τοῦ υἱοῦ θειοτέρων ἱματίων.
1201.Cf.Gen.xxvii.27.
1201.Cf.Gen.xxvii.27.
1202.Cf.Matt.viii.3.
1202.Cf.Matt.viii.3.
1203.Cf.Johni.32-34.
1203.Cf.Johni.32-34.
1204.Cf.Johni.52.
1204.Cf.Johni.52.
1205.Cf.2Cor.xii.2.
1205.Cf.2Cor.xii.2.
1206.Cf.Matt.xvii.9.
1206.Cf.Matt.xvii.9.
1207.Johnv.31.
1207.Johnv.31.
1208.Johnx.24.
1208.Johnx.24.
1209.παντοδαπῶς προεῖπον.
1209.παντοδαπῶς προεῖπον.
1210.Cf.Mic.v.2 andMatt.ii.6.
1210.Cf.Mic.v.2 andMatt.ii.6.
1211.Cf.Johnvii.42.
1211.Cf.Johnvii.42.
1212.Cf.Matt.xxviii.13, 14.
1212.Cf.Matt.xxviii.13, 14.
1213.Cf.Gen.xlix.10,ἕως ἂν ἔλθῃ τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ. This is one of the passages of the Septuagint which Justin Martyr charges the Jews with corrupting; the true reading, according to him, beingἕως ἂν ἔλθῃ ᾧ ἀπόκειται.Cf.Justin Martyr,Dialogue with Trypho, Ante-Nicene Lib.p.251.
1213.Cf.Gen.xlix.10,ἕως ἂν ἔλθῃ τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ. This is one of the passages of the Septuagint which Justin Martyr charges the Jews with corrupting; the true reading, according to him, beingἕως ἂν ἔλθῃ ᾧ ἀπόκειται.Cf.Justin Martyr,Dialogue with Trypho, Ante-Nicene Lib.p.251.
1214.Cf.Gen.xlix.10.
1214.Cf.Gen.xlix.10.
1215.Isa.xlii.4.
1215.Isa.xlii.4.
1216.Cf.Isa.xlix.8, 9.
1216.Cf.Isa.xlix.8, 9.
1217.Isa.xlix.9.
1217.Isa.xlix.9.
1218.ὑπὲρ αὐτῶν.
1218.ὑπὲρ αὐτῶν.
1219.Cf.Isa.lii.13-15 in the Septuagint version (Roman text).
1219.Cf.Isa.lii.13-15 in the Septuagint version (Roman text).
1220.Cf.Isa.liii.1-8 in the Septuagint version (Roman text).
1220.Cf.Isa.liii.1-8 in the Septuagint version (Roman text).
1221.Ps.xlv.2-5.
1221.Ps.xlv.2-5.
1222.Ps.xlv.6, 7.
1222.Ps.xlv.6, 7.
1223.πρὸς τὸν Χριστόν.
1223.πρὸς τὸν Χριστόν.
1224.Rom.viii.16.
1224.Rom.viii.16.
1225.Cf.Actsv.38, 39.
1225.Cf.Actsv.38, 39.
1226.Cf.Num.xxiv.17 (Septuag.).
1226.Cf.Num.xxiv.17 (Septuag.).
1227.Cf.Num.xxiv.17 (Septuag.).
1227.Cf.Num.xxiv.17 (Septuag.).
1228.Cf.Johnxviii.36.
1228.Cf.Johnxviii.36.
1229.Λεβης.
1229.Λεβης.
1230.Cf.Markiii.18 withMatt.x.3.
1230.Cf.Markiii.18 withMatt.x.3.
1231.Matt.iv.19.
1231.Matt.iv.19.
1232.Cf.1Cor.ii.4, 5.
1232.Cf.1Cor.ii.4, 5.
1233.Cf.Ps.lxviii.11 (Septuag.).
1233.Cf.Ps.lxviii.11 (Septuag.).
1234.Ps.cxlvii.15.
1234.Ps.cxlvii.15.
1235.Ps.xix.4.
1235.Ps.xix.4.
1236.Matt.ix.37, 38.
1236.Matt.ix.37, 38.
1237.Epistle of Barnabas,chap.v.(Cf.Ante-Nicene Library,vol.Apostolic Fathers,p.108.)
1237.Epistle of Barnabas,chap.v.(Cf.Ante-Nicene Library,vol.Apostolic Fathers,p.108.)
1238.Lukev.8.
1238.Lukev.8.
1239.Cf.1Tim.i.15.
1239.Cf.1Tim.i.15.
1240.ἀπὸ οἰκήματος.Such is the reading in the text of Lommatzsch. Hœschel and Spencer readἀπὸ οἰκήματος ἐτείου, and Ruæus proposes ἑταιρίου.
1240.ἀπὸ οἰκήματος.Such is the reading in the text of Lommatzsch. Hœschel and Spencer readἀπὸ οἰκήματος ἐτείου, and Ruæus proposes ἑταιρίου.
1241.Cf.Tit.iii.3-6.
1241.Cf.Tit.iii.3-6.
1242.Cf.Ps.cvii.20.
1242.Cf.Ps.cvii.20.
1243.Cf.Matt.x.23.
1243.Cf.Matt.x.23.
1244.Cf.Iliad,v.340.
1244.Cf.Iliad,v.340.
1245.Johnxiv.6.
1245.Johnxiv.6.
1246.Cf.Johnviii.40.
1246.Cf.Johnviii.40.
1247.Cf.Matt.i.20.
1247.Cf.Matt.i.20.
1248.Cf.Matt.ii.13.
1248.Cf.Matt.ii.13.
1249.ὡς δικαιωθησομένους.
1249.ὡς δικαιωθησομένους.
1250.μέγαν ἀγωνιστήν.
1250.μέγαν ἀγωνιστήν.
1251.Ps.liv.5.
1251.Ps.liv.5.
Transcriber’s Notes:Footnotes have been collected at the end of the text, and are linked for ease of reference.