Oh, a red carpet, a red carpet for Aunt Belle, Mrs. Pyke Pounce, to come into the story! And if at the end of the red carpet there could be an “At Home” in the splendid drawing-room of Aunt Belle, Mrs. Pyke Pounce, at Pilchester Square, Notting Hill, an At Home with about sixty-five ladies crammed into it, all of them wives of most successful and well-off men, mostly retired from the Indian Army and the Indian Civil Service, and all of them chattering ecstatically, and nibbling, and pluming themselves, and tinkling their teacups, and Aunt Belle, Mrs. Pyke Pounce, enthroned in their midst, and owning everything and seeming to own her five and sixty guests, and chattering and nibbling and pluming and tinkling more ecstatically than any; and then if there could come into them beautiful cousin Laetitia (when about fifteen) with sleek black hair beautifully ribboned behind, and with pale, fine brow, and wearing the sweetest white frock, and if she could move delightfully about among her mother’s guests, and then play the sweetest little trifle on the pianoforte to the delighted murmurs of the five and sixty guests of her mother (“She’s under Pflunk. The great Pflunk!”); and then if there could come in from the City Uncle Pyke, Colonel Pyke Pounce, R.E., (retired) now director of several highly important companies, and if Uncle Pyke, Colonel Pyke Pounce, R.E., could stand on the hearthrug with his massy jowl and his determined stomach, and grunt, and rattle the money in his pockets, and grunt again; and if then there could come in the new parlour maid of Aunt Belle, Mrs. Pyke Pounce, with her tallness and her deftness and her slight, very slight, insolence of air, and all the five and sixty gazing upon her as haughty but envious patricians gazing upon a slave, and when she had gone swishing out if Aunt Belle, Mrs. Pyke Pounce, could tell all the sixty and five of her tallness, her deftness and her slight, very slight, insolence of manner——
Oh, if there could be this and these and a fine red carpet, how exactly and how fittingly would Aunt Belle, Mrs. Pyke Pounce, step upon the scene!
“Dear thing!” That was Rosalie’s portrait and thought of her in long after years. Dear thing! The drawing-room of her crowded triumphs is now the shabby drawing-room of a second-rate boarding house; the jolly horse bus she used so commandingly to stop in the Holland Park Avenue and so regally to enter (whip-waving driver, cap-touching conductor) long has given place to a thundering motor saloon that stops wheresoever it listeth and wherein Aunt Belles and old-clothes women fight to hang by a strap.
Dear thing! Her ownership of five and sixty guests is exchanged for ownership of not more than seven and fifty inches of cold earth in Brompton Cemetery. She is passed and Uncle Pyke, Colonel Pyke Pounce, R.E., is grunted past to lay himself beside her. They are passed. Up-reared upon her and upon him is a stupendous granite chunk (in a way not unlike Uncle Pyke on his hearthrug) erected by their sorrowing daughter. She is passed; she came into Rosalie’s life and Rosalie crossed her life and she never forgave Rosalie.
Dear thing! Lie lightly on her, stones!
She came to the rectory “to talk it over and see what can be done” for a week’s visit, and she stepped out of the cab, all the family assembled to greet her, a new and most surprising figure such as Rosalie had never seen before. She was dressed in startling fashions of a most wonderful richness, and she had immense plumes in her hat that nodded when she moved and trembled when she stood still, and she was herself either always nodding with glittering animation or straightening her back and quivering as if straining at a leash and just about to burst it and go off. She was like Rosalie’s mother and yet not a bit like her. She was older and yet terribly brisker and stronger. Those were the days when frosted Christmas cards were of the artistic marvels of the age, and Aunt Belle beside Rosalie’s mother somehow made Rosalie think of a frosted card beside one of the plain cards. When Rosalie’s mother was in a room you often might not know she was there; but when Aunt Belle was in a room there seemed to be no one there except Aunt Belle. She began to talk, in a voice as high as the house, while she was still descending from the cab on her arrival, and the only time Rosalie ever saw her not talking was during service in Church on Sunday, when she was alternately glittering or whispering or else bending down so extraordinarily low that Rosalie thought she was going to lie prone upon the floor.
Dear thing! She was so kind to Rosalie and so kind to them all, and yet——And yet they all, except Rosalie who was too small (then) to appreciate the resented quality in Aunt Belle’s kindness, and Rosalie’s mother who was too gentle to resent anything, and yet they all, save Rosalie and her mother, loathed and abominated Aunt Belle. It was her way of doing things. She gave kind gifts, but it was the way she gave them. She admired everything and everybody in the rectory, but it was the way she admired. She said most kind and affectionate things, but it was her way of saying them.
“Why, how very nice indeed!” That was her insistent comment upon everything in the rectory. But the tone was, “How very nice indeed—for you.”
That was the trouble. That was what made Harold (who at twenty-six was getting very like his father) hurl about a thousand miles over the garden wall the three apples Aunt Belle gave him as his share of the “very best apples from the Army and Navy Stores” which she brought down with other “goodies” for “the dear children”; and made, him grit his teeth after she had been in the house two days and cry, “Dash her! Poor relations; that’s how she treats us! I’m dashed if I’m a poor relation. I’m earning three pound ten a week at the Bank and I bet that appalling old Uncle Pyke didn’t get it or anything like it at my age!”
Dear thing! “She meant it kindly.” That was the sweet apologetic excuse with which Rosalie’s mother followed the track of the storms Aunt Belle aroused and with which she sought to abate them. “She means it kindly. She means it kindly, dear.”
It should be Aunt Belle’s epitaph. It ought to be graven upon that granite chunk in Brompton Cemetery. “She meant it kindly!”
Issuing from the cab, Aunt Belle began by kissing Rosalie’s mother in a most astonishing series of kisses that whizzed from cheek to cheek so that it was a miracle to Rosalie that the two noses did not collide and her dear mother’s be knocked right off; and then most enthusiastically kissed all the family, applying to each the phrase with which she began on Harold “Well, well, so this is Harold!” (As if it were the most astounding and unexpected thing in the world that it was Harold.) “So this is Harold! Why, what a great big clever fellow, and what a comfort to your dear mother, I am sure!” And then gazed rapturously upon the house and said to Rosalie’s mother and to them all, “Well, well, what a very, very nice house, to be sure!”
(“For you!”)
She meant it kindly. Her manner of talking about herself and about her possessions was not that of bragging or of conscious superiority; it was, to the whole rectory family, and to all poorer than herself wherever she met them, that of one entertaining a party of children—of a kind lady telling stories to a group of round-eyed infants. When she first had tea on the afternoon of her arrival, she gazed upon the silver teapot as it was carried in and exclaimed, “Well, well, what a very, very handsome teapot! And hot-water jug to match! How very, very nice! Now how ever do you think I keep my water hot at tea? I have a very nice service all in silver gilt! It looks just like gold! And there’s a kettle to match with a spirit flame under it. The maid brings in the kettle boiling and we just light the spirit with a match and there it is gently boiling all the time!”
Dusk drew in and the lamps were lit. “Lamps!” ecstatically exclaimed Aunt Belle! “How nice! And Hilda keeps the lamps clean, does she? What a dear, helpful girl and how very, very bright and nice they are! Now what do you think? In my house, everywhere, even in the kitchen, we’ve got this new electric light! Your kind uncle Pyke had it put in for me. Installed, as they call it. Now, just fancy, all you have is a little brass knob by each door, and you just touch a little switch, and there’s your light! No matches, no trouble, just click! and there you are. Of course it was very expensive, but your Uncle Pyke insisted upon my having it. He always will insist upon my having everything of the best.”
Dear thing! The echo of her ceaseless tongue brings her exactly to life again—glittering, chattering, pluming, presenting, praising—her servants! her house! her parties! her friends! her daughter! her husband!—Oh, yes, a red carpet! a red carpet for Aunt Belle, Mrs. Pyke Pounce, to come into the story, and so (at the end of her visit) into Rosalie’s life like this:
“And Rosalie is going away to school! To a boarding school in London where there will be ever so many very nice playmates of her own age, and such romps, and such good wholesome food, and such nice, kind, clever mistresses! Why, what a lucky, lucky girl! There, Rosalie, what do you think of that? You are my godchild, and I and your kind uncle Pyke are going to send you to school and pay for your education because of course we are well off and can afford it and your dear mother and father can’t. There! Now isn’t that delightful? Come and give me a nice kiss then. The dear child!”
Tremendous moment! Supernal upheaval! First and greatest upheaval of the chain of upheavals! Rosalie was to go away to school!
That was at the rectory breakfast table on the last morning of the visit, and that was Aunt Belle, Mrs. Pyke Pounce, coming into Rosalie’s life. “Come and give me a kiss then”; that was kind, kind Aunt Belle, inviting acknowledgment of her kindness and the kindness of Uncle Pyke (with a cheque) and the kindness of Cousin Laetitia (with a box of beautiful cast-off clothes that would do beautifully for Rosalie’s school outfit). “The dear child!” That was Aunt Belle’s acknowledgment of Rosalie’s most dutiful and most affectionate and most delighted kiss. (Most amazed and excited and rather fearful Rosalie! Going to school! Going away to a boarding school in London!)
“The dear child!” Such a warm and loving kiss from Rosalie! And time was to prove it the kiss of Judas! Yes, in a few years, “I’ve done everything for you!” Aunt Belle was to cry. “Everything! And this is the return I get!”
Next, in its turn, and exactly a fortnight before the beginning of the term at which Rosalie was to join the boarding school in London, came the letter from Uncle Tom in India, and with it the beginning of the second upheaval in the chain of upheavals.
All of this upheaval was very bewildering to Rosalie. She never understood it properly. At the beginning it had nothing at all to do with Anna, and yet Anna from the very first reading of Uncle Tom’s letter—All that Rosalie understood of it was this.
First the letter came. Tremendous excitement! Father in wild excitement, Flora and Hilda in frantic excitement, everyone in highest excitement. Father read the letter aloud at breakfast to Rosalie’s mother and to the girls. Such a splendid letter, said father. Really, Tom was a splendid fellow, said father. He had wronged Tom. He had thought Tom selfish in his wealthy indifference. By Jove, Tom wasn’t. “By Jove, the way Tom wrote almost brought tears to your eyes. Listen to this. Listen, mother. Listen, you girls.”
Uncle Tom, said the letter, would by all means, old man, have one of the girls. He’d no idea that things were so bad with you. Poor old man! Why didn’t you tell us before? He was sending home a small draft to Field and Company, his bankers, to help towards the girl’s outfit and her passage money. “‘Which girl shall you send?’ you ask. Well, it’s no good asking us, old man. You must decide that for yourselves. She’ll be abundantly welcome, whichever it is, and we can promise her a jolly good time. We are at Simla most of the year. If you want my advice which girl to send, send the pretti—”
Father stopped reading.
Rosalie was staring at Anna. Anna’s face, which had been pale, suddenly went crimson. The suddenness and the violence of it was extraordinary. One moment she had been pale. In the next, she was burning red. It was exactly as if a crimson paint had suddenly been dashed over the whole of her face. It was extraordinary. Whatever was it? That nose of hers, perhaps? a sudden frightful twinge like Rosalie once had had a sudden most awful jump in a tooth? But Anna didn’t say anything and no one but Rosalie seemed to notice it. They were all intent upon father. So intent! Flora’s eyes were simply shining!
And Flora’s eyes soon after that were shining more than ever. She was wild with excitement. Rosalie heard the news just before tea. Flora was going to India to Uncle Tom!
“Oh,” cried Flora, “I’m so excited I simply don’t know what to do with myself!” It was all arranged. Father had settled it. She was to go in about six weeks’ time. Very shortly she was to go up to London with father and buy heaps of clothes and all sorts of things. They were going to stay at a hotel. “Not with Aunt Belle, thank goodness!” said Flora. “At a hotel! Fancy that!” Mother wasn’t going and Flora was glad mother wasn’t going. She would have a much better time with father. Father had decided everything. He had decided that mother couldn’t leave him in the rectory with all the housekeeping to look after, and the change would do him good, and Aunt Belle would be able to help with the shopping. They were going to see some theatres and all kinds of things and were going to have a most splendid time and then, soon afterwards—India! “Oh I shall go mad with excitement in a minute!” cried Flora.
The next thing was in the evening. Rosalie, searching for her mother to ask her something, could not find her. She went into her mother’s bedroom and there was the most surprising thing. There was Anna on her knees by her mother and her head on her mother’s lap and Anna was sobbing; and she was crying in her sobs, “But it’s my right! I’m the eldest. It’s my right!”
Rosalie stood there, unnoticed, amazed. Whatever was it?
Rosalie’s mother stroked Anna’s head and spoke very softly, “My darling! My darling!” She said, “My darling, your father has decided. Your father knows best. Men always know best, my darling.”
“It’s my right, mother. It’s my right. It’s always Flora. Oh, why should it always be Flora?”
“Dear Anna. Poor Anna. You must be reasonable, dear Anna. We women must always be reasonable. Don’t you see that your father thinks of me? He thinks my eldest girl—my dear eldest girl—ought to stay at home to look after her mother. It’s on my account, dear Anna. He thinks of me.”
“Oh, mother, what’s the good of telling me that? A lot he thinks of you or ever has! Why is he going up to London with Flora when it’s your place to go? A lot he thinks of you! You say we must be reasonable. You can be. You’ve been unselfish all your life. I can’t be. Not in this. I’ve never had a pleasure in my life; I’ve never had a chance; I’ve never had anything done for me. Ever since I can remember it’s always been Flora, Flora, Flora. Now there’s this. I’m getting on, mother. I’m nearly twenty-four. What have I got to look forward to? Flora’s younger, Flora’s different. She’ll have lots of chances of enjoying herself. This is my right. It’s my right, mother.”
“My dear Anna. My eldest girl. My first dear, sweet girlie. How could I do without you? How happy we’ve been. How happy we will be.”
Rosalie crept away.
After a time, Flora and her father went away on the great visit to London. They were to be away over two Sundays. A clergyman was coming from Ashborough to take service at the church. Rosalie’s father went off in spirits as high and youthful as the spirits of Flora. For days before he was quite a different man. Everybody was asked to choose a present which he would bring back. Everybody chose with much excitement and chaffing except Anna, who said she could not think of anything. At meals, father kept on saying how he wished he could regularly make a point of getting up to town for a bit, it made all the difference being able to get away from this infernal place for a bit. When herrings were on the table, he actually came round and did her herring for Rosalie’s mother and Rosalie’s mother was able to eat the whole of it and said how delicious it was and how clever father was.
It was all splendid. Rosalie had never known such a jolly spirit in the house. The only thing that spoilt Rosalie’s happiness in the new jolly spirit was the nights in Anna’s room. Anna was most frightening to Rosalie. She prayed now longer than ever, her shoulders moving beneath her nightgown as if she was shuddering all the time she prayed. And at night she talked more than ever in her sleep; also she used to get out of bed at night and walk about the room and talk aloud to herself. It was frightening.
Then Flora and father were in London and tremendous long letters came from Flora to her mother and to all: they were buying heaps of dresses and underclothes and white drill coats and skirts and a riding habit and goodness knows what all. “A regular trousseau!” wrote Flora with about seventeen marks of exclamation after the word. And all they were seeing—they had been to the Lyceum Theatre and seen Mr. Henry Irving and Miss Ellen Terry and to the Savoy and seen “The Mikado.” Every moment of the day was taken up and half the night. Oh, this was a change from Ibbotsfield!
Anna would never listen to the letters. When they were read out, she either would put her fingers in her ears or go out of the room. And yet, curiously, she often later in the day would say in a funny constricted voice, “Let me see Flora’s letter. Give it to me, will you please?” And would take it away and read it by herself.
Anna was stranger and stranger in her manner and in her behaviour at night. Rosalie came quite to dread the nights. Anna began to pray out loud. She used to pray over and over again the same thing: “It’s not that I’m jealous, O Lord. O purge my heart of jealousy. It is that I see what could be and what ought to be for me and what never will be for me. I’ve nothing to look forward to, nothing, nothing, nothing, nothing. It is hard for women. O God, thou knowest how hard it is for women.”
It was frightening.
Then came the second Sunday of the absence in London. In the night of Saturday, Rosalie was again awakened by the sounds of Anna and again heard her praying and again heard “It is hard for women. O God, thou knowest how hard it is for women.”
She had heard it so often! Anna seemed to have stopped praying. There was a light in the room and Rosalie saw that Anna, on her knees, had her head and arms thrown forward on the bed more as if she were asleep than praying. “It is hard for women.” Rosalie had heard Anna say that so often. And she was going to be a woman one day. And she had always known that men were the important and wonderful people of the world. Now Anna said that for women it was hard and that God knew it was hard. Why? She peered across again. Anna certainly had done her prayers. She said, “Anna. Anna. Why is it hard for women?”
Anna started to her knees and turned her body round. “Rosalie! Why are you awake? You’ve no right to be awake.”
“No, but I am. I woke up. Anna, why is it hard for women?”
“You weren’t meant to hear. You couldn’t understand.”
“But I would like to know, Anna.”
Anna got up and came across to Rosalie’s bed; and by her manner, and by her voice, and by the tall white figure she was, frightened Rosalie. She said, “Go to sleep. You can sleep. Why don’t you when you can? One day perhaps you’ll be like me and can’t.”
It reminded Rosalie of “Sleep on now and take your rest” in the Bible, and frightened her. Anna said, “It’s hard for women because men can do what they like but women can’t.” She turned away. She stood still and said with her back to Rosalie, “I’ve got a longing here.” Her hands were clasped and she brought them up and struck them against her breast with a thud. “And I always have had and I always will have. Here. Burning. Aching. And when you’ve got a longing like that you must—you must—” Then she said very violently, “I hate men. I hate them. I hate them.” Then she went very quickly to the candlestick on the dressing table and fumbled with it to blow it out, and it fell on the ground and broke and the room was black.
The next day was Sunday. Anna said she would not go to Church as she had a headache. Rosalie had been invited to spend the day with the little girl of Colonel and Mrs. Measures and she had lunch and tea there and then came home. The path from the gate to the house was bounded by a thick hedge. On the right was the rectory paddock and through the hedge Rosalie saw that something very strange was going on in the paddock. Away in the corner where there was a little copse with a pond in the middle was a crowd of people, some men from the village and her mother and Robert and some others. Whatever was it? While she peered, Harold came running out of the group towards the house. His coat was off, and his waistcoat; and his shirt and trousers looked funny and he ran funnily. He came near Rosalie and she saw that he was dripping wet. Had he fallen in the pond? Then two men came round from the back of the house carrying something, and Harold ran to them and they all ran with the thing to the pond. It looked like the door of the shed they were carrying. Rosalie scrambled through the hedge and ran towards the pond. Some one called out “Here’s Rosalie.” Hilda came out from among the people and waved her arms and called out, “Go back! Go back! You’re not to come here, Rosalie! You’re not to come here!” Rosalie stood still.
People were stooping. They had the door on the ground and Harold and a man were stooping and walking backwards over the door, carrying something. Presently there was more stooping, and then Harold and Robert and three men were carrying the door between them and walking as if the door were very heavy. Whatever was happening? Hilda came running to Rosalie. She was crying. “Rosalie, you’re to keep away. You’re not to come into the house yet. I’ll tell you when you can come. Go and stay in the garden till I tell you.”
Rosalie wandered about by the drive. Whatever was the matter? Robert appeared with his bicycle. Harold came out after him. “Go to Ashborough station with it, you understand. See the station master. Tell him it must be sent off at once. Tell him what has happened.” Robert was sniffling and nodding. Away went Robert, bending over the handle bar of his bicycle, riding furiously.
Evening began to come on. Rosalie was wandering at the back by the stables when Hilda came out through the kitchen door. “Rosalie, I’ve been looking for you. Rosalie, Anna is—dead.”
They went in through the kitchen. On the big kitchen clothes rail before the fire were clothes of Anna’s. They were muddy and sopping wet and steam was rising off them.
Rosalie ran to her mother to cry.
“Ran to her mother to cry.” That’s a thing not to pass over without a stop. Lucky, lucky Rosalie to have one to whom to take her grief! You can imagine her small heart’s twistings by those days of sorrow, of terrifying and mysterious and dreadful things that the child never could clearly have understood; of grief, of mourning; of atmosphere most eerie made of whispers, of tiptoe treading, of shrouded windows, of conversations, as of conspirators, shut off with “Not in front of Rosalie.” “Hush, not now. Here’s Rosalie.”
Yes, twisting stuff that; but in that “ran to her mother to cry” something that much more dreadfully twists the heart than those. Those were for Rosalie—they are for all—but frets upon the sands of time that each most kind expunging day, flowing from dawn to sunset like a tide, heals and obliterates. There are no common griefs, and death’s a common grief, that can be drawn above that tide’s highwater mark. But there’s that sentence: “Rosalie ran to her mother to cry.” That’s of the aching voids of life, deep-seated like a cancer, that no tide reaches. That twists the heart to hear it because—O happy Rosalie!—the aching thing in life is not having where you can take your weariness. Your successes, your triumphs, there are a hundred eyes to shine with yours in those. Oh, it is the defeats you want where to tell—some one you can take the defeats to, the failures, the lost things; the lamps that are gone out, the hopes that are ashes, the springs that spring no more, the secret sordid things that eat you up, that hedge you all about, that draw you down. Those! To have some one to tell those to! Yes, there’s a thought that comes with living: Let who may receive a man’s triumphs; to whom a soul can take its defeats, that one has the imprint of Godhood. They walk near God.
Awfully frightening days followed for Rosalie. There wasn’t a room that wasn’t dark and frightening with all the blinds down, and wasn’t a voice that wasn’t dark and frightening, all in whispers; and then came this that closed them and that was like a finger pressed right down on Rosalie.
There was that Rosalie in the church at the funeral service. She sat at the inner end of the pew with Hilda beside her. The coffin had stood before the altar all night, with the lamps lit all night, and Rosalie believed her father had stayed with it all night. He was struck right down by what had happened, Rosalie’s father. She had heard him, when Anna lay on the bed, and he crouched beside her, crying out loud, “I hated my lot! O God, I was blind to this my child that shared my lot!”
Well, there was that Rosalie in the pew beside Hilda, and while she waited for her father to begin (ever and ever so long he was upon his knees at the altar, his back to them) while she waited she turned back the leaves of her prayer book from the burial service and noticed with a curious interest the correctness of the order in which the special services came. There, in its order, was the complete record of life. Rosalie must have had an imagination and she must have had budding then what was a strong characteristic of her afterwards,—a very orderly mind. She appreciated the correctness of the order of the services and she turned them over one by one and could imagine it, like a story: that record of a life. First the service of Baptism; you were born and baptised. Then the Catechism; you were a child and learnt your catechism. Then the Order of Confirmation; you were getting older and were confirmed. Then the marriage service; you were married. Then the Order for the Visitation of the Sick: you were growing old and you were ill. Then the Burial Service; you died. Born, brought up, growing up, married, ill, dead. Yes, it was like a story. Rosalie turned on. The next service was called The Churching of Women. It was new to Rosalie. She had never noticed it before. “Forasmuch as it hath pleased Almighty God of His goodness to give you safe deliverance...” Rosalie had heard the word deliverance used in the Bible in connection with death. She thought this must be a service special to the burial of a woman—of Anna. She read the small print. “The woman at the usual time after her delivery shall come into the church decently apparelled....” Decently apparelled? Anna was in one of those nightgowns in which Rosalie so often had seen her praying. “... and there shall kneel down in some convenient place.” Kneel down? How could she?...
There came upon the book while Rosalie pondered it the long, black-gloved forefinger of Hilda. It turned back the thin leaves to the burial service and then pushed over one or two of the thin leaves and indicated certain places. Then Hilda’s new black hat was touching her own new black hat, and Hilda whispered, “Where it says ‘brother’ and ‘his’ father will say ‘sister’ and ‘her.’ It’s written for men, do you see?”
Always for men! Even in the prayer book!
And it was because of men that Anna had drowned herself in the pond. Over and over again Rosalie had thought of that, wondering upon it, shuddering at the thought of men because of it. How she came to know that Anna had not died as ordinary people die, but had drowned herself in the pond she never could remember. No one told her. Rosalie was twelve then but the others were all so much older, and were so accustomed to treating Rosalie as so very much younger, that the pain and mystery of poor Anna’s death was outstandingly of the class of things that were kept within the established wheel of the rectory by “Not in front of Rosalie,” or “Hush, here’s Rosalie.”
The effect was that when Rosalie somehow found out, she felt it to be a guilty knowledge. She was not supposed to know and she felt she ought not to have known. And sharing, but secretly, the others’ knowledge that Anna had drowned herself in the pond, she supposed that they equally shared with her her knowledge of why poor Anna had drowned herself in the pond—because of men. She overheard many conversations that assured her in this belief. “Some man we knew nothing about,” the conversation used to say. “What else could it have been? Hush, here’s Rosalie.” And again, after they had all been out of the house to attend what was called the inquest, “You heard what the coroner said—that there was almost invariably something to do with a man in these cases. Poor Anna! Poor darling Anna. If she had only told us. What else could it have been? Harold, hush! Not in front of Rosalie!”
Of course it was nothing else. It was that. It was men. Anna had said so. “I hate men. I hate them.” Yes, men had done this to Anna.
Her mind went violently, as it were with a violent clutch of both her hands, as of one in horrible dark, clutching at means of light, to the thought that next week she was to be away at school—to be right away and in the safe middle of lots and lots of girls, and only girls. She had a frightening, a shuddering, at the thought of men who caused these terrible things to be done, who mysteriously and horribly somehow had done this thing to Anna.
The long, black finger poked at the page again. “There. ‘This our brother.’ Father will say ‘This our sister.’ Do you see, Rosalie? This our sister.”
A shower of tears sprang out of Rosalie’s eyes and pattered upon the page.
She wiped them. She set her teeth. A new and most awful concern possessed her. ‘This our sister.’ Would father remember? When he came to brother would he remember to say sister? And when ‘his’ would he remember to say ‘her?’ She searched for the places. A most frightful agitation seized her that father would forget. What would happen if he forgot?
And at the very first place father did forget!
They were come from the church to the grave. They were grouped about that most terrible and frightening pit. Rosalie was clutching her mother’s dear hand, and in her other hand held her prayer book. There it was, the first place for the change. Brokenly her father’s voice came out upon the air, and at his very first word—the fatal word—Rosalie caught her breath in sharp and agonized dismay.
“Man that is born of woman hath but a short time to live and is full of misery....”
She called out—she could not help it—“Father!”
Her mother’s hand, squeezing hers, restrained her.
The broken voice went on “... cometh up and is cut down like a flower.”
She heaved relief. No one had noticed it. It was all right. No one else had heard the terrible mistake. It was all right. But it was very wrong. Above all other places this was the place that should have been changed. Woman... that is full of misery. How could it ever be Man? Anna, in almost her last words, had said it. “It is hard for women” and that God knew it was hard for them—“O God, thou knowest how hard it is for women.”
In the next week she went away to school.
What anybody can have nobody wants; but what only one person can have there’s a queue to get.
This is an elementary principle of the frailty of human nature, and knowledge of it, and experience of its mighty truth, used to cause, during the three holiday periods of the year, a standing advertisement to appear on the front page of the Morning Post.
“High-class Ladies’ School for the Daughters of Gentlemen of the Professions has UNEXPECTED VACANCY for ONE ONLY pupil at reduced terms—Mrs. Impact, Oakwood House School, St. John’s Wood, London.”
ONE ONLY pupil! That was the magic touch.
The very first words addressed to Rosalie by a fellow boarder at Oakwood House were from a short, sharp-featured girl of her own age, which then was twelve, who said to her sharply, “You’re a One Only. I can see you are. Aren’t you a One Only?”
“Well, I’m by myself,” said Rosalie, not understanding but most anxious to say the right thing.
“Stupid, you’re not,” said the sharp girl, “because I’m with you. Did your mother see the advertisement in the Morning Post? The advertisement of this school?”
It happened that Rosalie knew her mother had seen it for Aunt Belle had shown it to her and to them all. “One of the very best schools,” Aunt Belle had said. “You see, it’s only quite by chance there was a vacancy.”
“Yes, she did,” said Rosalie.
“She’s the cat’s grandmother,” said the sharp girl. “Never say ‘she’ for a person’s name. Well, if your mother saw the advertisement then you are a One Only at reduced terms, and I knew you were directly I saw you. Now, tell me. Don’t blink—unless of course you’re an idiot; all idiots blink. Tell me. Was that dress made for you or was it cut down?”
“It was my cousin Laetitia’s,” said Rosalie.
“Of course it was,” returned the sharp girl very triumphantly. “Every One Only’s clothes are cut down for her. Poopers! Do you know what a pooper is? A pooper is half a poop and half a pauper. Every One Only’s a pooper. Well, now you know what you are. You see that girl over there. Do you know what she is?”
Rosalie said she did not.
“She’s a Red Indian.”
“Is she?” said Rosalie, much surprised, for the girl did not look in the least like a Red Indian.
“Ask her,” said the sharp girl. “Do you know what I am?”
Rosalie shook her head.
“Answer,” said the sharp girl.
“No, I don’t,” said Rosalie.
“I’m a Sultan,” said the sharp girl. “All the nice girls are Sultans and the school belongs to them. Do I look nice?”
“Very,” said Rosalie, though she did not think so.
“Then why didn’t you know I was a Sultan? The school belongs to the Sultans. The One Onlys and the Red Indians are interlopers, especially the One Onlys. Always shudder when you see a Sultan. Shudder now.”
Rosalie wriggled her shoulders.
“Again, poop.”
Rosalie repeated the wriggle.
“Vanish, poop,” said the sharp girl, and herself sprung away with mysterious crouching bounds, her head thrust forward, looking very like Gagool, the witch, in King Solomon’s Mines; and was seen by Rosalie to pounce upon another small girl who was probably a One Only and, from her forlorn aspect, certainly a sad and desolated new.
One Onlys, Red Indians, Sultans. They were the three castes into which the girls divided themselves: One Onlys the poopers brought by the advertisement; Red Indians the daughters of parents resident in India; Sultans the proud creatures who paid full fees and took their title from the nickname of the headmistress—the Sultana. This Oakwood House School in which Rosalie now found herself was one of those very big old houses with a spacious, walled-in garden that probably was occupied in the Fifties somewhere, when St. John’s Wood was out in the country, by a wealthy old City merchant who rode in to business two or three times a week, never dreaming that one day London was going to stretch miles beyond St. John’s Wood, and his imposing residence go dropping down the scale of fashion eventually to become a school for young ladies who on their crocodile walks would huddle, giggling, along the kerbstone while the dangerous traffic roared up and down the Maida Vale highway.
Those crocodiles! There was a news agent’s shop just opposite where the crocodile used to cross when it went out every morning, and one of the great excitements of the walk was to get around the corner and see what the newspaper bills had to tell. There were about forty girls at the school—a crocodile twenty files long—and on the days of sensational events the news from the placards used to come flashing back in emotional little screams from the head of the crocodile, gazing with goggling eyes, to the tail of the crocodile pressing deliriously up behind. “The Maybrick Case”; “Jack the Ripper Again”; “Death of the Duke of Clarence”; “Loss of H.M.S. Victoria”; Rosalie never afterwards could hear those terrific things referred to without recalling instantly the convulsions of the crocodile and experiencing within her own bosom the tumults that contributed their share to the convulsions. She was in the writhing tail of the crocodile when “Jack the Ripper Again” caused it almost to swoon, and she was in its weeping head when “Death of the Duke of Clarence” and “Loss of H.M.S. Victoria” struck its orderly coils into a tangled and hysterical knot.
Mrs. Impact, who kept this school, was a massive and frightening figure of doom who wore always upon her head, and was suspected of sleeping in, a strange erection having the appearance of a straw beehive. She was called the Sultana and her appearance and her habits seemed to Rosalie precisely the appearance and habits that would belong to a sultana. The Sultana appeared virtually never among the girls. The direction of the discipline and education of the pupils was in the hands of the chief of the Sultana’s staff of badly paid and much intimidated mistresses. This chief of staff, by name Miss Ough, but called the Vizier, appeared from and disappeared into the quarters occupied by the Sultana, and was popularly supposed to be kept there in a dungeon. If you were near the door through which the Vizier passed from public gaze there was unquestionably to be heard shortly afterwards a metallic clank. This was the portal of the Vizier’s dungeon being closed upon her and was very shuddering to hear. The Vizier, moreover, like one long incarcerated, was skeletonized of form, cadaverous and sallow of countenance, and grew upon her face, as all right prisoners in royal custody grow, a thick covering of greyish down.
A second known inhabitant of the Sultana’s quarters was Mr. Ponders, her butler, who sometimes slid into the classrooms in a very eerie way with messages and whom Rosalie came to know strangely well; a third, but he did not exactly live in the awful regions, was the Sultana’s husband. The Sultana’s husband lived in two rooms over the stable. From the front classroom windows he was to be seen every morning disappearing through the front gates at about eleven o’clock; very shiny top hat; very tight tail coat; very tight grey trousers; very tight yellow gloves; very tight grey-yellow moustache; very tight pasty face; curiously constricted, jerky gait as though his boots, too, were very tight. Precisely the sort of chronic, half-tipsy hanger-on one used to see in billiard rooms or eating cloves in West End bars. By association of ideas with the orientalism of Sultana he was called by the girls the Bashibazook.
Junior to Miss Ough, the vizier, were four or five other mistresses, all known by nicknames. Children are exactly like savages in their horrible sharpness at picking out physical peculiarities and labelling by them. One would imagine these governesses, judged by their nicknames, a deplorable collection of oddities. Actually they must have been a presentable enough and a capable enough set of spinsters, though sicklied o’er by the pale cast of indifferent personalities, indifferently housed, indifferently fed, indifferently paid; all anaemic, all without any prospects whatsoever, all dominated by and domineered over by the masterful personality of the Sultana.
Only one of them contributed to the life of Rosalie and this was “Keggo,” Miss Keggs, who taught mathematics. This Keggo was rather like Anna in appearance, Rosalie thought, and was most popular of all the mistresses with the girls, partly because of her bright moments in which she was a human creature and an entertaining creature; partly because of her curiously supine periods in which she would be utterly listless, allow her class to do anything they liked provided they kept perfectly quiet, and would make no attempt whatsoever to correct idleness or to impart the lesson of the hour. Miss Keggs had been known to knock over the inkpot on her desk and sit and watch the ink dripping in a pool on to the floor without making the least attempt even to upstand the vessel. No one knew why Keggo had these moods. But it was known that for her to come into class looking rather flushed was a sign foreshadowing them.
She appeared to take a fancy to Rosalie from the first, and Rosalie to her, probably by reason of the fancied resemblance to Anna. She invited Rosalie to her room and Rosalie loved to go there because the One Onlys were in a very weak and humble minority in Rosalie’s first term and were rather hunted by the Sultans who were then particularly strong in numbers and rich in apparel, in pocket money, and in friends. The poor little One Onlys led rather abashed lives and they had no chance at all around the playroom fire where the Sultans stretched their elegant legs and warmed their shapely toes.
One evening in her first few weeks Rosalie had to take an exercise up to Miss Keggs, and Miss Keggs’s room was warm, and Miss Keggs like Anna, and Rosalie lingered and was invited to linger; after that Rosalie sought and invented reasons for going up to Miss Keggs’s room and Miss Keggs would nearly always say, “Well, you may stay a little, Rosalie, as you’re here.”
Miss Keggs’s room was right at the top of the house where were also the servants’ room and the room shared by Miss Downer and Miss Frost. It was a long, narrow room with sloping ceiling and the window high up in the ceiling. In the winter it was warmed with a small oil stove which smelt terribly when you first went in but to the smell of which you almost at once got accustomed. It was curious to Rosalie that even in summer when there was no oil stove there was nearly always a very strong smell in Miss Keggs’s room. Miss Keggs used eau de Cologne for bathing her forehead and temples on account of the very bad headaches from which she said she suffered and the smell was like eau de Cologne but with an unpleasantly harsh strong tang in it, like bad eau de Cologne, Rosalie used to think. However, you almost at once got accustomed to that also. These headaches of Miss Keggs were a symptom of the very bad health from which she suffered, and on the occasions of Rosalie’s visits to her room Miss Keggs was very communicative about her ill health. It was the reason, she told Rosalie, why, alone of all the mistresses, she had a room to herself instead of sharing one. The Sultana had granted her that privilege, provided she would use this remote and rather poky attic, because it was so essential she should be quiet and undisturbed.
“Don’t you have any medicine, Miss Keggs?” said the small Rosalie, in one part genuinely sympathetic and in the other eager to discuss anything that would prolong her stay by the warm oil stove.
“Nothing does me any good,” said Miss Keggs wearily. After a minute she added, “But I really am feeling very bad to-night. Mr. Ponders very kindly gives me some medicine that relieves my bad attacks. I wonder, Rosalie, if you could find your way down to Mr. Ponders and give him this medicine bottle and ask him if he could very kindly oblige me with a little of my medicine?”
“Oh, I’m sure I could, Miss Keggs,” cried Rosalie, delighted at the opportunity of doing a service.
Miss Keggs became extraordinarily animated with the feverish animation of one who, having made up her mind after hesitation, furiously tramples hesitation under foot.
“Go right downstairs,” directed Miss Keggs, “right down below the hall into the basement. You know the basement stairs?” She proceeded with her directions, detailing them most exactly. She accompanied Rosalie to the door and when Rosalie was a little down the passage sharply called her back. “And, Rosalie! If you should meet any one—if you should meet any one, on no account say where you are going or where you have been. On no account. If it should be known how ill I continue to be, I might be sent away. They might think I am not strong enough to continue my work here. Say you have lost your way if you should be met. You are a new little girl and it is easy to lose your way in this big, rambling house. Keep the bottle in your pocket and remember, Rosalie, on no account to tell. On no account.” And so dismissed her.
A creepy business, going down to interview Mr. Ponders! The Sultana’s butler was only seen by the girls on momentous and thrilling occasions. He opened the hall door when new little girls arrived with their mothers, and he would sometimes appear in a classroom and walk thrillingly to the mistress and thrillingly whisper. This always meant that for some fortunate girl a parent or an aunt had arrived and that the presence of the fortunate girl was desired by the Sultana. He was a shortish, dingy man with a considerable moustache. As he walked between the desks to deliver his message, his eyes were always glancing from side to side as though furtively in search of something, and always as he left the room he would stand a moment with his hand on the door as though meditating some statement and then suddenly de-termining to disappear without making it. A rather mysterious and thrilling man.
Come into the basement, Rosalie walked as bid along the passage, then to the right and then past two doors to the third, whereon she tapped gently, and when a man’s voice said “Come in,” quaked rather, and went in. The walls of Mr. Ponders’ room were completely surrounded by narrow shelves. Beneath the shelves were the closed doors of low cupboards and on the shelves were ranged many glasses, china and silverware. At one end beneath the window was a sink with two taps, both dripping. On the right-hand side was a fire before which in a wicker armchair sat Mr. Ponders smoking a pipe and reading a newspaper.
“What do you want?” inquired Mr. Ponders.
Rosalie said, “If you please, Mr. Ponders, Miss Keggs is not feeling at all well and would you be so very kind as to give her some of her medicine, please?”
Mr. Ponders rose and regarded Rosalie from the hearthrug. “So it’s going to be you coming for the medicine now, is it?” he said. He looked rather a mean little man, standing there; not thrilling as when he appeared in the schoolrooms for there was an unpleasing familiarity in his air, but still decidedly mysterious, for though he smiled and looked snakily at Rosalie, he still glanced from side to side as though furtively looking for something and he still, before committing himself to an action, paused as though meditating a statement and then suddenly performed the action as though he had made up his mind not to speak—yet.
“You’re Rosalie, aren’t you?” inquired Ponders, putting his hands in his pockets and stretching out his stomach like one much at his ease. “Rosalie Aubyn. You come with your Auntie. What’s your Pa?”
“A clergyman, Mr. Ponders.”
“Oh, he’s a clergyman, is he?” Mr. Ponders’s eyes slid from side to side, rather as if he had somewhere in the room some confirmation or some refutation of Rosalie’s statement that he could produce if he could catch sight of it, and continued thus to slide with the same suggestion while he playfully put Rosalie through a further examination relative to her “Auntie,” her “Ma” and her brothers and sisters. He appeared then to be meditating a question of some other order but instead suddenly straightened himself, withdrew his hands from his pockets and said, “Well, you’d better be running along with the medicine.”
He took from Rosalie the bottle Miss Keggs had given her and from his pockets a bunch of keys. In the lock of one of his cupboards he fitted a key, paused a meditative moment, then with a decisive action opened the cupboard and from a tall black bottle very carefully and steadily filled the medicine bottle. The medicine was dark red. It first ran in a fine dark red cloud around the inner shoulders and sides of the bottle and then plunged in a steady stream direct from the larger receptacle to the smaller.
Rosalie, watching, was moved to say, “How well you pour it, Mr. Ponders.”
“I’ve poured a tidy drop in my time,” said Mr. Ponders, completing the operation and corking the medicine bottle. He held it towards Rosalie, paused in his mysteriously deliberative way, and then suddenly handed it to her. “And a tidy fair drop for Miss Keggs at that,” he added. He went to the door, again paused as though uncertain whether to open it, then opened it for Rosalie to pass out. “Good night,” said Mr. Ponders.
Lucky Mr. Ponders to have for his own a cosy room like that—men, always for some reason, with the best of everything again! Unpleasing Mr. Ponders to look at you like that and to speak to you like that—men, always horrible again! Rosalie, thus thinking, made a swift and unobserved climb to the attics. Miss Keggs must have heard her coming. The door was pulled sharply from Rosalie’s hand and there was Miss Keggs and the bottle almost snatched away from Rosalie. “How long you’ve been! But you’ve got it! And no one saw you?” Miss Keggs went very swiftly to the washstand and took up a small tumbler. Clear that she wanted her medicine very badly. She toppled in the contents of the bottle, its neck clinking against the glass, the dark red medicine splashing and some spilling, so differently from Mr. Ponders’s performance of a far more difficult operation, and with the bottle still in her hand held the glass to her lips and drank deeply.
Yet there was a funny thing about the draught. It seemed to Rosalie that Miss Keggs with that eager draught yet did not swallow at once but only filled her mouth to its capacity. She then swallowed very slowly and with movements of her cheeks as though she was sucking down the medicine and tasting it in every portion of her mouth. Colour came into her cheeks. The medicine certainly appeared to do her immense good.
Miss Keggs’s friendliness towards Rosalie was settled and established from that night. Thereafter it became a very regular thing for Rosalie to visit the room of Miss Keggs of an evening; and at intervals, sometimes twice a week, sometimes not three times in a month, to descend to the den of Mr. Ponders for the dark-red medicine which did Miss Keggs so much good and which she always took in that peculiar sucking way from a full mouth, one would be so long sometimes in swallowing a mouthful, beginning a sentence and then drinking and then all that time in swallowing before she completed the sentence, that she several times, by way of apology, ex-plained the reason to Rosalie. “I have to swallow it very slowly like that,” explained Miss Keggs, “because that’s the way for it to do me good. It’s my doctor’s orders.”
“It seems a business,” was Rosalie’s comment.
“Yes, it is a business,” Miss Keggs agreed.
Rosalie added, “How very lucky it is, Miss Keggs, that Mr. Ponders keeps your medicine.”
“Yes, it’s certainly very lucky,” Miss Keggs agreed.
The effect of her medicine was always to make her very complaisant.