P: And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their Lord; and I did it not upon my own command. Such is the interpretation of that wherewith thou couldst not bear.
S: And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father was a righteous man; so your Lord desired that they should attain their maturity and take out their treasure, a mercy from your Lord, and I did not do it of my own accord. This is the significance of that with which you could not have patience.
018.083 Y: They ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story."
P: They will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.
S: And they ask you about Zulqarnain. Say: I will recite to you an account of him.
018.084 Y: Verily We established his power on earth, and We gave him the ways and the means to all ends.
P: Lo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road.
S: Surely We established him in the land and granted him means of access to every thing.
018.085 Y: One (such) way he followed,
P: And he followed a road
S: So he followed a course.
018.086 Y: Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness."
P: Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness.
S: Until when he reached the place where the sun set, he found it going down into a black sea, and found by it a people. We said: O Zulqarnain! either give them a chastisement or do them a benefit.
018.087 Y: He said: "Whoever doth wrong, him shall we punish; then shall he be sent back to his Lord; and He will punish him with a punishment unheard-of (before)."
P: He said: As for him who doeth wrong, we shall punish him, and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with awful punishment!
S: He said: As to him who is injust, we will chastise him, then shall he be returned to his Lord, and He will chastise him with an exemplary chastisement:
018.088Y: "But whoever believes, and works righteousness,- he shall have agoodly reward, and easy will be his task as We order it by ourCommand."
P: But as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shall speak unto him a mild command.
S: And as for him who believes and does good, he shall have goodly reward, and We will speak to him an easy word of Our command.
018.089 Y: Then followed he (another) way,
P: Then he followed a road
S: Then he followed (another) course.
018.090 Y: Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.
P: Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.
S: Until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It;
018.091 Y: (He left them) as they were: We completely understood what was before him.
P: So (it was). And We knew all concerning him.
S: Even so! and We had a full knowledge of what he had.
018.092 Y: Then followed he (another) way,
P: Then he followed a road
S: Then he followed (another) course.
018.093 Y: Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.
P: Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying.
S: Until when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a word.
018.094 Y: They said: "O Zul-qarnain! the Gog and Magog (People) do great mischief on earth: shall we then render thee tribute in order that thou mightest erect a barrier between us and them?"
P: They said: O Dhu'l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land. So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
S: They said: O Zulqarnain! surely Gog and Magog make mischief in the land. Shall we then pay you a tribute on condition that you should raise a barrier between us and them.
018.095 Y: He said: "(The power) in which my Lord has established me is better (than tribute): Help me therefore with strength (and labour): I will erect a strong barrier between you and them:"
P: He said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank.
S: He said: That in which my Lord has established me is better, therefore you only help me with workers, I will make a fortified barrier between you and them;
018.096 Y: "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."
P: Give me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! - till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon.
S: Bring me blocks of iron; until when he had filled up the space between the two mountain sides, he said: Blow, until when he had made it (as) fire, he said: Bring me molten brass which I may pour over it.
018.097 Y: Thus were they made powerless to scale it or to dig through it.
P: And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it).
S: So they were not able to scale it nor could they make a hole in it.
018.098Y: He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of myLord comes to pass, He will make it into dust; and the promise of myLord is true."
P: He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to pass, He will lay it low, for the promise of my Lord is true.
S: He said: This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass He will make it level with the ground, and the promise of my Lord is ever true.
018.099 Y: On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together.
P: And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering.
S: And on that day We will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so We will gather them all together;
018.100 Y: And We shall present Hell that day for Unbelievers to see, all spread out,-
P: On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view,
S: And We will bring forth hell, exposed to view, on that day before the unbelievers.
018.101Y: (Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance ofMe, and who had been unable even to hear.
P: Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
S: They whose eyes were under a cover from My reminder and they could not even hear.
018.102 Y: Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Verily We have prepared Hell for the Unbelievers for (their) entertainment.
P: Do the disbelievers reckon that they can choose My bondmen as protecting friends beside Me? Lo! We have prepared hell as a welcome for the disbelievers.
S: What! do then those who disbelieve think that they can take My servants to be guardians besides Me? Surely We have prepared hell for the entertainment of the unbelievers.
018.103 Y: Say: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?"-
P: Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works?
S: Say: Shall We inform you of the greatest losers in (their) deeds?
018.104 Y: "Those whose efforts have been wasted in this life, while they thought that they were acquiring good by their works?"
P: Those whose effort goeth astray in the life of the world, and yet they reckon that they do good work.
S: (These are) they whose labor is lost in this world's life and they think that they are well versed in skill of the work of hands.
018.105 Y: They are those who deny the Signs of their Lord and the fact of their having to meet Him (in the Hereafter): vain will be their works, nor shall We, on the Day of Judgment, give them any weight.
P: Those are they who disbelieve in the revelations of their Lord and in the meeting with Him. Therefor their works are vain, and on the Day of Resurrection We assign no weight to them.
S: These are they who disbelieve in the communications of their Lord and His meeting, so their deeds become null, and therefore We will not set up a balance for them on the day of resurrection.
018.106Y: That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took MySigns and My Messengers by way of jest.
P: That is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelations and Our messengers.
S: Thus it is that their recompense is hell, because they disbelieved and held My communications and My messengers in mockery.
018.107 Y: As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise,
P: Lo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens ofParadise for welcome,
S: Surely (as for) those who believe and do good deeds, their place of entertainment shall be the gardens of paradise,
018.108 Y: Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.
P: Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
S: Abiding therein; they shall not desire removal from them.
018.109Y: Say: "If the ocean were ink (wherewith to write out) the words of myLord, sooner would the ocean be exhausted than would the words of myLord, even if we added another ocean like it, for its aid."
P: Say: Though the sea became ink for the Words of my Lord, verily the sea would be used up before the words of my Lord were exhausted, even though We brought the like thereof to help.
S: Say: If the sea were ink for the words of my Lord, the sea would surely be consumed before the words of my Lord are exhausted, though We were to bring the like of that (sea) to add thereto.
018.110 Y: Say: "I am but a man like yourselves, (but) the inspiration has come to me, that your Allah is one Allah: whoever expects to meet his Lord, let him work righteousness, and, in the worship of his Lord, admit no one as partner."
P: Say: I am only a mortal like you. My Lord inspireth in me that yourAllah is only One Allah. And whoever hopeth for the meeting with hisLord, let him do righteous work, and make none sharer of the worshipdue unto his Lord.
S: Say: I am only a mortal like you; it is revealed to me that your god is one Allah, therefore whoever hopes to meet his Lord, he should do good deeds, and not join any one in the service of his Lord.
——————————————————————————————————-
MARYAM (MARY)Total Verses: 98 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
019.001 Y: Kaf. Ha. Ya. 'Ain. Sad.
P: Kaf. Ha. Ya. A'in. Sad.
S: Kaf Ha Ya Ain Suad.
019.002 Y: (This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.
P: A mention of the mercy of thy Lord unto His servant Zachariah.
S: A mention of the mercy of your Lord to His servant Zakariya.
019.003 Y: Behold! he cried to his Lord in secret,
P: When he cried unto his Lord a cry in secret,
S: When he called upon his Lord in a low voice,
019.004 Y: Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!"
P: Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord.
S: He said: My Lord! surely my bones are weakened and my head flares with hoariness, and, my Lord! I have never been unsuccessful in my prayer to Thee:
019.005 Y: "Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,"-
P: Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor,
S: And surely I fear my cousins after me, and my wife is barren, therefore grant me from Thyself an heir,
019.006Y: "(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity ofJacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!"
P: Who shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee).
S: Who should inherit me and inherit from the children of Yaqoub, and make him, my Lord, one in whom Thou art well pleased.
019.007 Y: (His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
P: (It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him).
S: O Zakariya! surely We give you good news of a boy whose name shall beYahya: We have not made before anyone his equal.
019.008 Y: He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
P: He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?
S: He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age?
019.009 Y: He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"
P: He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even asI created thee before, when thou wast naught.
S: He said: So shall it be, your Lord says: It is easy to Me, and indeedI created you before, when you were nothing.
019.010 Y: (Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."
P: He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights.
S: He said: My Lord! give me a sign. He said: Your sign is that you will not be able to speak to the people three nights while in sound health.
019.011 Y: So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening.
P: Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night.
S: So he went forth to his people from his place of worship, then he made known to them that they should glorify (Allah) morning and evening.
019.012 Y: (To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth,
P: (And it was said unto his son): O John! Hold fast the Scripture. And we gave him wisdom when a child,
S: O Yahya! take hold of the Book with strength, and We granted him wisdom while yet a child,
019.013 Y: And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
P: And compassion from Our presence, and purity; and he was devout,
S: And tenderness from Us and purity, and he was one who guarded (against evil),
019.014 Y: And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
P: And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious.
S: And dutiful to his parents, and he was not insolent, disobedient.
019.015 Y: So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!
P: Peace on him the day he was born, and the day he dieth and the day he shall be raised alive!
S: And peace on him on the day he was born, and on the day he dies, and on the day he is raised to life.
019.016 Y: Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.
P: And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East,
S: And mention Marium in the Book when she drew aside from her family to an eastern place;
019.017 Y: She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects.
P: And had chosen seclusion from them. Then We sent unto her Our Spirit and it assumed for her the likeness of a perfect man.
S: So she took a veil (to screen herself) from them; then We sent to herOur spirit, and there appeared to her a well-made man.
019.018 Y: She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah."
P: She said: Lo! I seek refuge in the Beneficent One from thee, if thou art Allah-fearing.
S: She said: Surely I fly for refuge from you to the Beneficent Allah, if you are one guarding (against evil).
019.019 Y: He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son."
P: He said: I am only a messenger of thy Lord, that I may bestow on thee a faultless son.
S: He said: I am only a messenger of your Lord: That I will give you a pure boy.
019.020 Y: She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
P: She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste?
S: She said: When shall I have a boy and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste?
019.021Y: He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and(We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us': It isa matter (so) decreed."
P: He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me. And (it will be) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us, and it is a thing ordained.
S: He said: Even so; your Lord says: It is easy to Me: and that We may make him a sign to men and a mercy from Us, and it is a matter which has been decreed.
019.022 Y: So she conceived him, and she retired with him to a remote place.
P: And she conceived him, and she withdrew with him to a far place.
S: So she conceived him; then withdrew herself with him to a remote place.
019.023Y: And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree:She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this!would that I had been a thing forgotten and out of sight!"
P: And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm-tree. She said: Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!
S: And the throes (of childbirth) compelled her to betake herself to the trunk of a palm tree. She said: Oh, would that I had died before this, and had been a thing quite forgotten!
019.024 Y: But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;"
P: Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! ThyLord hath placed a rivulet beneath thee,
S: Then (the child) called out to her from beneath her: Grieve not, surely your Lord has made a stream to flow beneath you;
019.025 Y: "And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee."
P: And shake the trunk of the palm-tree toward thee, thou wilt cause ripe dates to fall upon thee.
S: And shake towards you the trunk of the palmtree, it will drop on you fresh ripe dates:
019.026 Y: "So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'"
P: So eat and drink and be consoled. And if thou meetest any mortal, say: Lo! I have vowed a fast unto the Beneficent, and may not speak this day to any mortal.
S: So eat and drink and refresh the eye. Then if you see any mortal, say: Surely I have vowed a fast to the Beneficent Allah, so I shall not speak to any man today.
019.027 Y: At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!"
P: Then she brought him to her own folk, carrying him. They said: OMary! Thou hast come with an amazing thing.
S: And she came to her people with him, carrying him (with her). They said: O Marium! surely you have done a strange thing.
019.028 Y: "O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!"
P: O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.
S: O sister of Haroun! your father was not a bad man, nor, was your mother an unchaste woman.
019.029 Y: But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
P: Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?
S: But she pointed to him. They said: How should we speak to one who was a child in the cradle?
019.030 Y: He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;"
P: He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet,
S: He said: Surely I am a servant of Allah; He has given me the Book and made me a prophet;
019.031 Y: "And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live;"
P: And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive,
S: And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined on me prayer and poor-rate so long as I live;
019.032 Y: "(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;"
P: And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
S: And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed;
019.033 Y: "So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"!
P: Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!
S: And peace on me on the day I was born, and on the day I die, and on the day I am raised to life.
019.034 Y: Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute.
P: Such was Jesus, son of Mary: (this is) a statement of the truth concerning which they doubt.
S: Such is Isa, son of Marium; (this is) the saying of truth about which they dispute.
019.035Y: It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget ason. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it,"Be", and it is.
P: It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son. Glory be to Him! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
S: It beseems not Allah that He should take to Himself a son, glory be to Him; when He has decreed a matter He only says to it "Be," and it is.
019.036 Y: Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.
P: And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path.
S: And surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path.
019.037 Y: But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!
P: The sects among them differ: but woe unto the disbelievers from the meeting of an awful Day.
S: But parties from among them disagreed with each other, so woe to those who disbelieve, because of presence on a great day.
019.038 Y: How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest!
P: See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are to-day in error manifest.
S: How clearly shall they hear and how clearly shall they see on the day when they come to Us; but the unjust this day are in manifest error.
019.039 Y: But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!
P: And warn them of the Day of anguish when the case hath been decided.Now they are in a state of carelessness, and they believe not.
S: And warn them of the day of intense regret, when the matter shall have been decided; and they are (now) in negligence and they do not believe.
019.040 Y: It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.
P: Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and untoUs they are returned.
S: Surely We inherit the earth and all those who are on it, and to Us they shall be returned.
019.041Y: (Also) mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man ofTruth, a prophet.
P: And make mention (O Muhammad) in the Scripture of Abraham. Lo! he was a saint, a prophet.
S: And mention Ibrahim in the Book; surely he was a truthful man, a prophet.
019.042 Y: Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing?"
P: When he said unto his father: O my father! Why worshippest thou that which heareth not nor seeth, nor can in aught avail thee?
S: When he said to his father; O my father! why do you worship what neither hears nor sees, nor does it avail you in the least:
019.043 Y: "O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight."
P: O my father! Lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. So follow me, and I will lead thee on a right path.
S: O my father! truly the knowledge has come to me which has not come to you, therefore follow me, I will guide you on a right path:
019.044Y: "O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah)Most Gracious."
P: O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto theBeneficent.
S: O my father! serve not the Shaitan, surely the Shaitan is disobedient to the Beneficent Allah:
019.045Y: "O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) MostGracious, so that thou become to Satan a friend."
P: O my father! Lo! I fear lest a punishment from the Beneficent overtake thee so that thou become a comrade of the devil.
S: O my father! surely I fear that a punishment from the BeneficentAllah should afflict you so that you should be a friend of the Shaitan.
019.046 Y: (The father) replied: "Dost thou hate my gods, O Abraham? If thou forbear not, I will indeed stone thee: Now get away from me for a good long while!"
P: He said: Rejectest thou my gods, O Abraham? If thou cease not, I shall surely stone thee. Depart from me a long while!
S: He said: Do you dislike my gods, O Ibrahim? If you do not desist I will certainly revile you, and leave me for a time.
019.047 Y: Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious."
P: He said: Peace be unto thee! I shall ask forgiveness of my Lord for thee. Lo! He was ever gracious unto me.
S: He said: Peace be on you, I will pray to my Lord to forgive you; surely He is ever Affectionate to me:
019.048Y: "And I will turn away from you (all) and from those whom ye invokebesides Allah: I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to myLord, I shall be not unblest."
P: I shall withdraw from you and that unto which ye pray beside Allah, and I shall pray unto my Lord. It may be that, in prayer unto my Lord, I shall not be unblest.
S: And I will withdraw from you and what you call on besides Allah, and I will call upon my Lord; may be I shall not remain unblessed in calling upon my Lord.
019.049Y: When he had turned away from them and from those whom they worshippedbesides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of themWe made a prophet.
P: So, when he had withdrawn from them and that which they were worshipping beside Allah, We gave him Isaac and Jacob. Each of them We made a prophet.
S: So when he withdrew from them and what they worshipped besides Allah, We gave to him Ishaq and Yaqoub, and each one of them We made a prophet.
019.050 Y: And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
P: And we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown.
S: And We granted to them of Our mercy, and We left (behind them) a truthful mention of eminence for them.
019.051 Y: Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet.
P: And make mention in the Scripture of Moses. Lo! he was chosen, and he was a messenger (of Allah), a prophet.
S: And mention Musa in the Book; surely he was one purified, and he was a messenger, a prophet.
019.052 Y: And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).
P: We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion.
S: And We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh, holding communion (with Us).
019.053 Y: And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet.
P: And We bestowed upon him of Our mercy his brother Aaron, a prophet (likewise).
S: And We gave to him out of Our mercy his brother Haroun a prophet.
019.054 Y: Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.
P: And make mention in the Scripture of Ishmael. Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet.
S: And mention Ismail in the Book; surely he was truthful in (his) promise, and he was a messenger, a prophet.
019.055 Y: He used to enjoin on his people Prayer and Charity, and he was most acceptable in the sight of his Lord.
P: He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord.
S: And he enjoined on his family prayer and almsgiving, and was one in whom his Lord was well pleased.
019.056 Y: Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet:
P: And make mention in the Scripture of Idris. Lo! he was a saint, a prophet;
S: And mention Idris in the Book; surely he was a truthful man, a prophet,
019.057 Y: And We raised him to a lofty station.
P: And We raised him to high station.
S: And We raised him high in Heaven.
019.058 Y: Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.
P: These are they unto whom Allah showed favour from among the prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried (in the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and from among those whom We guided and chose. When the revelations of the Beneficent were recited unto them, they fell down, adoring and weeping.
S: These are they on whom Allah bestowed favors, from among the prophets of the seed of Adam, and of those whom We carried with Nuh, and of the seed of Ibrahim and Israel, and of those whom We guided and chose; when the communications of the Beneficent Allah were recited to them, they fell down making obeisance and weeping.
019.059 Y: But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,-
P: Now there hath succeeded them a later generation whom have ruined worship and have followed lusts. But they will meet deception.
S: But there came after them an evil generation, who neglected prayers and followed and sensual desires, so they win meet perdition,
019.060 Y: Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-
P: Save him who shall repent and believe and do right. Such will enter the Garden, and they will not be wronged in aught -
S: Except such as repent and believe and do good, these shall enter the garden, and they shall not be dealt with unjustly in any way:
019.061 Y: Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.
P: Gardens of Eden, which the Beneficent hath promised to His slaves in the unseen. Lo! His promise is ever sure of fulfilment -
S: The gardens of perpetuity which the Beneficent Allah has promised toHis servants while unseen; surely His promise shall come to pass.
019.062Y: They will not there hear any vain discourse, but only salutations ofPeace: And they will have therein their sustenance, morning andevening.
P: They hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening.
S: They shall not hear therein any vain discourse, but only: Peace, and they shall have their sustenance therein morning and evening.
019.063 Y: Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.
P: Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit.
S: This is the garden which We cause those of Our servants to inherit who guard (against evil).
019.064 Y: (The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,"-
P: We (angels) come not down save by commandment of thy Lord. Unto Him belongeth all that is before us and all that is behind us and all that is between those two, and thy Lord was never forgetful -
S: And we do not descend but by the command of your Lord; to Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is between these, and your Lord is not forgetful.
019.065 Y: "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
P: Lord of the heavens and the earth and all that is between them!Therefor, worship thou Him and be thou steadfast in His service.Knowest thou one that can be named along with Him?
S: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, so serve Him and be patient in His service. Do you know any one equal to Him?
019.066 Y: Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"
P: And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?
S: And says man: What! when I am dead shall I truly be brought forth alive?
019.067 Y: But does not man call to mind that We created him before out of nothing?
P: Doth not man remember that We created him before, when he was naught?
S: Does not man remember that We created him before, when he was nothing?
019.068 Y: So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;
P: And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, thenWe shall bring them, crouching, around hell.
S: So by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round hell on their knees.
019.069 Y: Then shall We certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (Allah) Most Gracious.
P: Then We shall pluck out from every sect whichever of them was most stubborn in rebellion to the Beneficent.
S: Then We will most certainly draw forth from every sect of them him who is most exorbitantly rebellious against the Beneficent Allah.
019.070 Y: And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.
P: And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein.
S: Again We do certainly know best those who deserve most to be burned therein.
019.071Y: Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, aDecree which must be accomplished.
P: There is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord.
S: And there is not one of you but shall come to it; this is an unavoidable decree of your Lord.
019.072 Y: But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.
P: Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there.
S: And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees.
019.073 Y: When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
P: And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and more imposing as an army?
S: And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is best in abiding and best in assembly?
019.074 Y: But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
P: How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!
S: And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance!
019.075 Y: Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces!"
P: Say: As for him who is in error, the Beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the Hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army.
S: Say: As for him who remains in error, the Beneficent Allah will surely prolong his length of days, until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour; then they shall know who is in more evil plight and weaker in forces.
019.076 Y: "And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return."
P: Allah increaseth in right guidance those who walk aright, and the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better for resort.
S: And Allah increases in guidance those who go aright; and ever-abiding good works are with your Lord best in recompense and best in yielding fruit.
019.077 Y: Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"
P: Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith:Assuredly I shall be given wealth and children?
S: Have you, then, seen him who disbelieves in Our communications and says: I shall certainly be given wealth and children?
019.078Y: Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with(Allah) Most Gracious?
P: Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with theBeneficent?
S: Has he gained knowledge of the unseen, or made a covenant with theBeneficent Allah?
019.079 Y: Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment.
P: Nay, but We shall record that which he saith and prolong for him a span of torment.
S: By no means! We write down what he says, and We will lengthen to him the length of the chastisement,
019.080 Y: To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone.
P: And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children).
S: And We will inherit of him what he says, and he shall come to Us alone.
019.081 Y: And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory!
P: And they have chosen (other) gods beside Allah that they may be a power for them.
S: And they have taken gods besides Allah, that they should be to them a source of strength;
019.082 Y: Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.
P: Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents unto them.
S: By no means! They shall soon deny their worshipping them, and they shall be adversaries to them.
019.083 Y: Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
P: Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion?
S: Do you not see that We have sent the Shaitans against the unbelievers, inciting them by incitement?
019.084 Y: So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days).
P: So make no haste against them (O Muhammad). We do but number unto them a sum (of days).
S: Therefore be not in haste against them, We only number out to them a number (of days).
019.085 Y: The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
P: On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.
S: The day on which We will gather those who guard (against evil) to theBeneficent Allah to receive honors,
019.086 Y: And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,-
P: And drive the guilty unto hell, a weary herd,
S: And We will drive the guilty to hell thirsty
019.087 Y: None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
P: They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord.
S: They shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent Allah.
019.088 Y: They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"
P: And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.
S: And they say: The Beneficent Allah has taken (to Himself) a son.
019.089 Y: Indeed ye have put forth a thing most monstrous!
P: Assuredly ye utter a disastrous thing
S: Certainly you have made an abominable assertion
019.090 Y: At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,
P: Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins,
S: The heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces,
019.091 Y: That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.
P: That ye ascribe unto the Beneficent a son,
S: That they ascribe a son to the Beneficent Allah.
019.092 Y: For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
P: When it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son.
S: And it is not worthy of the Beneficent Allah that He should take (toHimself) a son.
019.093Y: Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to(Allah) Most Gracious as a servant.
P: There is none in the heavens and the earth but cometh unto theBeneficent as a slave.
S: There is no one in the heavens and the earth but will come to theBeneficent Allah as a servant.
019.094 Y: He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly.
P: Verily He knoweth them and numbereth them with (right) numbering.
S: Certainly He has a comprehensive knowledge of them and He has numbered them a (comprehensive) numbering.
019.095 Y: And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment.
P: And each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone.
S: And every one of them will come to Him on the day of resurrection alone.
019.096Y: On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah)Most Gracious bestow love.
P: Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.
S: Surely (as for) those who believe and do good deeds for them willAllah bring about love.
019.097 Y: So have We made the (Qur'an) easy in thine own tongue, that with it thou mayest give Glad Tidings to the righteous, and warnings to people given to contention.
P: And We make (this Scripture) easy in thy tongue, (O Muhammad) only that thou mayst bear good tidings therewith unto those who ward off (evil), and warn therewith the froward folk.
S: So We have only made it easy in your tongue that you may give good news thereby to those who guard (against evil) and warn thereby a vehemently contentious people.
019.098Y: But how many (countless) generations before them have We destroyed?Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) awhisper of them?
P: And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound?
S: And how many a generation have We destroyed before them! Do you see any one of them or hear a sound of them?
——————————————————————————————————-
TA-HA (TA-HA)Total Verses: 135 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
020.001 Y: Ta-Ha.
P: Ta. Ha.
S: Ta Ha.
020.002 Y: We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,
P: We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed,
S: We have not revealed the Quran to you that you may be unsuccessful.
020.003 Y: But only as an admonition to those who fear (Allah),-
P: But as a reminder unto him who feareth,
S: Nay, it is a reminder to him who fears:
020.004 Y: A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.
P: A revelation from Him Who created the earth and the high heavens,
S: A revelation from Him Who created the earth and the high heavens.
020.005 Y: (Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority).
P: The Beneficent One, Who is established on the Throne.
S: The Beneficent Allah is firm in power.
020.006 Y: To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil.
P: Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
S: His is what is in the heavens and what is in the earth and what is between them two and what is beneath the ground.
020.007 Y: If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden.
P: And if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden.
S: And if you utter the saying aloud, then surely He knows the secret, and what is yet more hidden.
020.008Y: Allah! there is no god but He! To Him belong the most BeautifulNames.
P: Allah! There is no God save Him. His are the most beautiful names.
S: Allah— there is no god but He; His are the very best names.
020.009 Y: Has the story of Moses reached thee?
P: Hath there come unto thee the story of Moses?
S: And has the story of Musa come to you?
020.010 Y: Behold, he saw a fire: So he said to his family, "Tarry ye; I perceive a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire."
P: When he saw a fire and said unto his folk: Lo! Wait! I see a fire afar off. Peradventure I may bring you a brand therefrom or may find guidance at the fire.
S: When he saw fire, he said to his family: Stop, for surely I see a fire, haply I may bring to you therefrom a live coal or find a guidance at the fire.
020.011 Y: But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses!"
P: And when he reached it, he was called by name: O Moses!
S: So when he came to it, a voice was uttered: O Musa:
020.012 Y: "Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa."
P: Lo! I, even I, am thy Lord. So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa.
S: Surely I am your Lord, therefore put off your shoes; surely you are in the sacred valley, Tuwa,
020.013 Y: "I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee)."
P: And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.
S: And I have chosen you, so listen to what is revealed:
020.014 Y: "Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise."
P: Lo! I, even I, am Allah, There is no God save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance.
S: Surely I am Allah, there is no god but I, therefore serve Me and keep up prayer for My remembrance:
020.015 Y: "Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour."
P: Lo! the Hour is surely coming. But I will to keep it hidden, that every soul may be rewarded for that which it striveth (to achieve).
S: Surely the hour is coming— I am about to make it manifest— so that every soul may be rewarded as it strives:
020.016 Y: "Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..
P: Therefor, let not him turn thee aside from (the thought of) it who believeth not therein but followeth his own desire, lest thou perish.
S: Therefore let not him who believes not in it and follows his low desires turn you away from it so that you should perish;
020.017 Y: "And what is that in the right hand, O Moses?"
P: And what is that in thy right hand, O Moses?
S: And what is this in your right hand, O Musa!
020.018 Y: He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses."
P: He said: This is my staff whereon I lean, and wherewith I bear down branches for my sheep, and wherein I find other uses.
S: He said: This is my staff: I recline on it and I beat the leaves with it to make them fall upon my sheep, and I have other uses for it.
020.019 Y: (Allah) said, "Throw it, O Moses!"
P: He said: Cast it down, O Moses!
S: He said: Cast it down, O Musa!
020.020 Y: He threw it, and behold! It was a snake, active in motion.
P: So he cast it down, and lo! it was a serpent, gliding.
S: So he cast it down; and lo! it was a serpent running.
020.021 Y: (Allah) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition"..
P: He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state.
S: He said: Take hold of it and fear not; We will restore it to its former state:
020.022 Y: "Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,"-
P: And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token.
S: And press your hand to your side, it shall come out white without evil: another sign:
020.023 Y: "In order that We may show thee (two) of our Greater Signs."
P: That We may show thee (some) of Our greater portents,
S: That We may show you of Our greater signs:
020.024 Y: "Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds."
P: Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds).
S: Go to Firon, surely he has exceeded all limits.
020.025 Y: (Moses) said: "O my Lord! expand me my breast;"
P: (Moses) said: My Lord! relieve my mind
S: He said: O my Lord! Expand my breast for me,
020.026 Y: "Ease my task for me;"
P: And ease my task for me;
S: And make my affair easy to me,
020.027 Y: "And remove the impediment from my speech,"
P: And loose a knot from my tongue,
S: And loose the knot from my tongue,
020.028 Y: "So they may understand what I say:"
P: That they may understand my saying.
S: (That) they may understand my word;
020.029 Y: "And give me a Minister from my family,"
P: Appoint for me a henchman from my folk,
S: And give to me an aider from my family:
020.030 Y: "Aaron, my brother;"
P: Aaron, my brother.
S: Haroun, my brother,
020.031 Y: "Add to my strength through him,"
P: Confirm my strength with him