ERRADAS.

(1)Aquesta y moltas altras tradicions se contan del mateix pare Salvador, entre ellas n' hi ha un' altre digne de ser recullida que, si be te certa semblansa ab la de Sant Eloy, no deixa de ser per sò bonica, sinó pél enginy, per la senzillesa que tota ella respira. Es la que segueix á la present.(2)La iglesia celebra la festa d' aquest Beato lo dia 18 de Mars.(3)Eixa part del somni alguns la contan: «com si la Santa realment hagués passat Boria avall, si be, diuhen, Deu per lliuraria de la vergonya y á fi de que ningú la vegès la va cobrir d' un núvol espés, mentres durá lo curs de la sentencia.» No es difícil, en aixó del núvol, veurehi un rastre de la antigua poesia pagana.(4)D' aquest beato moltas son las tradicions que se 'n contan, havem escullit las tres que coleccionem, per havernos paregut esser las mes bonicas.(5)Nom que donan los tortosins al capellá que te per encarrech cuydarse de la cinta.(6)D' aquest mateix argument coneixem una tradició italiana, publicada en la colecció «BERNONI—Venecia.»(7)Una altra tradició assegura haver sigut feta esta imatge per Nicodemus.(8)La tradició la dóna per filla de las Corts, si be per la Historia consta que ho era de Barcelona.(9)La Mare de Deudela Bona Sort per D. Domingo Reventós.—Gay Saber, número 39.(10)Estas paraulas que conta la tradicio las diuhen en castellá.(11)Esta tradició la publica en sa colecciò italiana, G. Pitrè de Sicilia.(12)Altres tradicions diuhen que l' arbre era una pomera.

(1)Aquesta y moltas altras tradicions se contan del mateix pare Salvador, entre ellas n' hi ha un' altre digne de ser recullida que, si be te certa semblansa ab la de Sant Eloy, no deixa de ser per sò bonica, sinó pél enginy, per la senzillesa que tota ella respira. Es la que segueix á la present.

(1)Aquesta y moltas altras tradicions se contan del mateix pare Salvador, entre ellas n' hi ha un' altre digne de ser recullida que, si be te certa semblansa ab la de Sant Eloy, no deixa de ser per sò bonica, sinó pél enginy, per la senzillesa que tota ella respira. Es la que segueix á la present.

(2)La iglesia celebra la festa d' aquest Beato lo dia 18 de Mars.

(2)La iglesia celebra la festa d' aquest Beato lo dia 18 de Mars.

(3)Eixa part del somni alguns la contan: «com si la Santa realment hagués passat Boria avall, si be, diuhen, Deu per lliuraria de la vergonya y á fi de que ningú la vegès la va cobrir d' un núvol espés, mentres durá lo curs de la sentencia.» No es difícil, en aixó del núvol, veurehi un rastre de la antigua poesia pagana.

(3)Eixa part del somni alguns la contan: «com si la Santa realment hagués passat Boria avall, si be, diuhen, Deu per lliuraria de la vergonya y á fi de que ningú la vegès la va cobrir d' un núvol espés, mentres durá lo curs de la sentencia.» No es difícil, en aixó del núvol, veurehi un rastre de la antigua poesia pagana.

(4)D' aquest beato moltas son las tradicions que se 'n contan, havem escullit las tres que coleccionem, per havernos paregut esser las mes bonicas.

(4)D' aquest beato moltas son las tradicions que se 'n contan, havem escullit las tres que coleccionem, per havernos paregut esser las mes bonicas.

(5)Nom que donan los tortosins al capellá que te per encarrech cuydarse de la cinta.

(5)Nom que donan los tortosins al capellá que te per encarrech cuydarse de la cinta.

(6)D' aquest mateix argument coneixem una tradició italiana, publicada en la colecció «BERNONI—Venecia.»

(6)D' aquest mateix argument coneixem una tradició italiana, publicada en la colecció «BERNONI—Venecia.»

(7)Una altra tradició assegura haver sigut feta esta imatge per Nicodemus.

(7)Una altra tradició assegura haver sigut feta esta imatge per Nicodemus.

(8)La tradició la dóna per filla de las Corts, si be per la Historia consta que ho era de Barcelona.

(8)La tradició la dóna per filla de las Corts, si be per la Historia consta que ho era de Barcelona.

(9)La Mare de Deudela Bona Sort per D. Domingo Reventós.—Gay Saber, número 39.

(9)La Mare de Deudela Bona Sort per D. Domingo Reventós.—Gay Saber, número 39.

(10)Estas paraulas que conta la tradicio las diuhen en castellá.

(10)Estas paraulas que conta la tradicio las diuhen en castellá.

(11)Esta tradició la publica en sa colecciò italiana, G. Pitrè de Sicilia.

(11)Esta tradició la publica en sa colecciò italiana, G. Pitrè de Sicilia.

(12)Altres tradicions diuhen que l' arbre era una pomera.

(12)Altres tradicions diuhen que l' arbre era una pomera.

Transcriber's Note:The following is a list of corrections made to the original. The first passage is the original passage, the second the corrected one.Page 53:lo seu nom y feu devallar al desgraciattravavallador,lo seu nom y feu devallar al desgraciattravallador,Page 64:morir no esposant per ellaiuútilmentsa vida; resmorir no esposant per ellainútilmentsa vida; resPage 76:—Vina, fill meu,—li vadir.—ja veurás quin un de—Vina, fill meu,—li vadir,—ja veurás quin un dePage 80:alguuascenturias des de llavors ensá, se n'algunascenturias des de llavors ensá, se n'Page 88:La reyna se va riure de eixasobservaciondel bisbe,La reyna se va riure de eixasobservacionsdel bisbe,Page 112:Sabent lo avéns que en sascosquestasanavanSabent lo avéns que en sasconquestasanavanPage 122:un riu: lo Segre, que ab la gran fredor de lanit.un riu: lo Segre, que ab la gran fredor de lanit,Page 125:S'infla lo mantell com si fos una vela y 'l Sant abs'infla lo mantell com si fos una vela y 'l Sant abPage 130:alli hont era Sant Francisco y, tantost hiforen.aballi hont era Sant Francisco y, tantost hiforen,abPage 132:¿Noveus.criatura, qu' estàs perdent la estona. Lo¿Noveus,criatura, qu' estàs perdent la estona. LoPage 148:gelava,feyaude la naturalesa lo dia mes trist degelava,feyande la naturalesa lo dia mes trist deFootnote 9:La Mare de Deude dela Bona Sort per D. Domingo Reventós.—GayLa Mare de Deudela Bona Sort per D. Domingo Reventós.—Gay

Transcriber's Note:

The following is a list of corrections made to the original. The first passage is the original passage, the second the corrected one.


Back to IndexNext