FOOTNOTES:

"Dyaus (Sky) father, and Prithivi (Earth) kind mother,[41]Agni (Fire) brother, ye Vasus (Bright ones) have mercy on us."·····"How long is it that the dawns have risen? How long will they rise?"Those mortals who beheld the pristine Ushas dawning have passed away: to us she is now visible, and they approach who will behold her in after times."Ushas, endowed with truth, who art the sister of Bhava, the sister of Varuna, be thou hymned first of the gods."Unimpeding divine rites, although wearing away the ages of mankind, the dawn shines the likeness of the mornings that have passed, or that are to be for ever, the first of those that are to come."She shines upon us like a young wife, rousing every living being to go to his work. The fire had to be kindled by men: she brought light by striking down darkness."She rose up, spreading far and wide, and moving towards every one she grew in brightness, wearing her brilliant garment. The mother of the cows, the leader of the dogs, she shone gold-coloured, lovely to behold."She, the fortunate, who brings the eye of the god, who leads the white and lovely steed (of the sun), the Dawn was seen revealed by her rays, with brilliant treasures she follows every one."Thou, who art a blessing when thou art near, drive far away the unfriendly; make the pastures wide, give us safety. Remove the haters, bring treasures, liaise up wealth to the worshipper, thou mighty Dawn."Shine for us with thy best rays, thou bright Dawn, thou who lengthenest our life, thou the love of all, who givest us wealth in cows, horses, and chariots."

"Dyaus (Sky) father, and Prithivi (Earth) kind mother,[41]Agni (Fire) brother, ye Vasus (Bright ones) have mercy on us."

·····

"How long is it that the dawns have risen? How long will they rise?

"Those mortals who beheld the pristine Ushas dawning have passed away: to us she is now visible, and they approach who will behold her in after times.

"Ushas, endowed with truth, who art the sister of Bhava, the sister of Varuna, be thou hymned first of the gods.

"Unimpeding divine rites, although wearing away the ages of mankind, the dawn shines the likeness of the mornings that have passed, or that are to be for ever, the first of those that are to come.

"She shines upon us like a young wife, rousing every living being to go to his work. The fire had to be kindled by men: she brought light by striking down darkness.

"She rose up, spreading far and wide, and moving towards every one she grew in brightness, wearing her brilliant garment. The mother of the cows, the leader of the dogs, she shone gold-coloured, lovely to behold.

"She, the fortunate, who brings the eye of the god, who leads the white and lovely steed (of the sun), the Dawn was seen revealed by her rays, with brilliant treasures she follows every one.

"Thou, who art a blessing when thou art near, drive far away the unfriendly; make the pastures wide, give us safety. Remove the haters, bring treasures, liaise up wealth to the worshipper, thou mighty Dawn.

"Shine for us with thy best rays, thou bright Dawn, thou who lengthenest our life, thou the love of all, who givest us wealth in cows, horses, and chariots."

Max Müller thus further illustrates the process of the transition referred to:—

"To us it is clear that the story of Zeus descending as a golden rain into the prison of Danaê was meant for the bright sky delivering the earth from the bonds of winter, and awaking in her a new life by the golden showers of spring. Many of the stories that are told about the love of Zeus for human and half human heroines have a similar origin.[42]The idea which we express by the phrase, 'Kingby the grace of God,' was expressed in ancient language by calling Kings the descendants of Zeus. This simple and natural conception gave rise to innumerable local legends. Great families and whole tribes claimed Zeus for their ancestor; and as it was necessary in each case to supply him with a wife, the name of the country was naturally chosen to supply the wanting link in these sacred genealogies. ThusÆacusthe famous king ofÆgina, was fabled to be the offspring of Zeus. This need not have meant more than that he was a powerful, wise, and just king. But it soon came to mean more. Æacus was fabled to have been really the son of Zeus, and Zeus is represented as carrying off Ægina and making her the mother of Æacus.... It is said that Zeus in the form of a bull carried offEuropâ. This means no more if we translate it back into Sanscrit, than that the strong rising sun (Vrishan) carries off the wide-shining dawn. This story is alluded to again and again in the Veda. NowMinos, the ancient King of Crete, required parents; so Zeus and Europâ were assigned to him."

The fabled ravishment of Leda by Jupiter in the form of a swan is capable of a like interpretation. Light clouds were called swans, and Mr. Cox regards a white mist, in this instance, to form an equivalent to the golden shower of the Danaê legend.

In like manner the myth which fabled that Œdipus married his mother after murdering his father, is divested of its revolting features. It is held to imply no more than that the sun destroys the darkness and sinks at evening into the twilight from whence he sprung.

Max Müller, in his "History of Sanscrit Literature," points out that similar meanings clearly underlie the Vedic myths. He says:

"It is fabled that Prajâpati, the Lord of Creation, did violence to his daughter. But what does it mean? Prajâpati, the Lord of Creation, is the name of the sun; and he is called so because he protects all creatures. His daughter Ushas is the dawn. And when it is said that he was in love with her, this only means that, at sunrise, the sun runs after the dawn, the dawn being at the same time called the daughter of the sun, because she rises when he approaches. In the same manner it was said that Indra was the seducer of Ahalyâ, this does not imply that the god Indra committed such a crime; but Indra means the sun, and Ahalyâ the night;and as the night is seduced and ruined by the sun of the morning, therefore is Indra called the paramour of Ahalyâ."

This throws a new and satisfactory light upon what has long been regarded as a serious blot upon the morals of the ancient Greeks, as exhibited by the conduct of the most exalted of the deities which figure in their picturesque and poetic, but certainly not very decorous, mythological theogony.

Mr. Ruskin, in his lecture on "Light," delivered at Oxford recently, gives several excellent examples of Greek personifications of this class. He concludes as follows:—

"Then join with these the Northern legends connected with the air. It does not matter whether you take Dorus as the son of Apollo or the son of Helen; he equally symbolises the power of light; while his brother Æolus, through all his descendants, chiefly in Sisyphus, is confused or associated with the real god of the winds, and represents to you the power of the air. And then, as this conception enters into art, you have the myths of Dædalus, the flight of Icarus, and the story of Phrixus and Helle, giving you continual associations of the physical air and light, ending with the power of Athena over Corinth as well as over Athens. Now, once having the clue, you can work out the sequels for yourselves better than I can for you; and you will soon find even the earliest or slightest grotesques of Greek art become full of interest to you. For nothing is more wonderful than the depth of meaning which nations in their first days of thought, like children, can attach to the rudest symbols; and what to us is grotesque or ugly, like a little child's doll, can speak to them the loveliest things."

We have already seen, in Chapter X., that Lord Bacon regarded the great mass of the Greek myths as allegories. Another ingenious mode of interpreting the artistically beautiful mythology of the Greeks is eloquently expressed by Wordsworth, in his poem, "The Excursion":—

In that fair clime, the lonely Herdsman, stretchedOn the soft grass through half a summer day,With music lulled his indolent repose;And, in some fit of weariness, if he,When his own breath was silent, chanced to hearA distant strain, far sweeter than the soundsWhich his poor skill could make, his fancy fetchedEven from the blazing chariot of the SunA beardless youth who touched a golden lute,And filled the illumined groves with ravishment.The mighty Hunter, lifting up his eyesTowards the crescent Moon, with grateful heartCalled on the lovely Wanderer who bestowedThat timely light to share his joyous sport,And hence a beaming Goddess with her nymphsAcross the lawn and through the darksome grove(Not unaccompanied with tuneful notesBy echo multiplied from rock or cave)Swept in the storm of chase, as moon and starsGlance rapidly along the clouded heavenWhen winds are blowing strong. The traveller slakedHis thirst from rill or gushing fount, and thankedThe Naiad. Sunbeams upon distant hillsGliding apace, with shadows in their train,Might, with small help from fancy, be transformedInto fleet Oreads sporting visibly.The Zephyrs, fanning, as they passed, their wings,Lacked not for love fair objects whom they wooedWith gentle whisper. Withered boughs grotesque,Stripped of their leaves and twigs by hoary age,From depth of shaggy covert peeping forthIn the low vale, or on steep mountain side;And sometimes intermixed with stirring hornsOf the live deer, or goat's depending beard;These were the lurking Satyrs, a wild broodOf gamesome deities; or Pan himself,The simple shepherd's awe-inspiring god.

In that fair clime, the lonely Herdsman, stretchedOn the soft grass through half a summer day,With music lulled his indolent repose;And, in some fit of weariness, if he,When his own breath was silent, chanced to hearA distant strain, far sweeter than the soundsWhich his poor skill could make, his fancy fetchedEven from the blazing chariot of the SunA beardless youth who touched a golden lute,And filled the illumined groves with ravishment.The mighty Hunter, lifting up his eyesTowards the crescent Moon, with grateful heartCalled on the lovely Wanderer who bestowedThat timely light to share his joyous sport,And hence a beaming Goddess with her nymphsAcross the lawn and through the darksome grove(Not unaccompanied with tuneful notesBy echo multiplied from rock or cave)Swept in the storm of chase, as moon and starsGlance rapidly along the clouded heavenWhen winds are blowing strong. The traveller slakedHis thirst from rill or gushing fount, and thankedThe Naiad. Sunbeams upon distant hillsGliding apace, with shadows in their train,Might, with small help from fancy, be transformedInto fleet Oreads sporting visibly.The Zephyrs, fanning, as they passed, their wings,Lacked not for love fair objects whom they wooedWith gentle whisper. Withered boughs grotesque,Stripped of their leaves and twigs by hoary age,From depth of shaggy covert peeping forthIn the low vale, or on steep mountain side;And sometimes intermixed with stirring hornsOf the live deer, or goat's depending beard;These were the lurking Satyrs, a wild broodOf gamesome deities; or Pan himself,The simple shepherd's awe-inspiring god.

This figurative or poetical element in the classical mythology would, doubtless, be understood by the more cultured sections of the ancient populations of the later period, at least to a certain extent. For instance; Ovid distinctly states that under the name Vesta direct reference is made to fire. Socrates, too, understood nothing more than the north wind in the name Boreas. I have previously referred to the statement of Diodorus Siculus, that although the mythographers spoke of Prometheus stealing fire from heaven, they merely intended to imply that he was the inventor of the "chark," or fire-producing instrument. Some, if not all, of the earlier Greek writers, however, including Homer and Hesiod, appear, like the mass of the populace, to have treated their mythic personages as actual concrete beings.

Farrer, in his "Origin of Language," forcibly illustrates the figurative character of much of our ordinary every-day speech. He says,—"The continual metaphors by which we compare our thoughts and emotions to the changes of the outer world—sadness to a cloudy sky, calm to the silvery rays of the moonlight, anger to waves agitated by the wind—are not, as Schelling observed, a mere play of the imagination, but are an expression, in two different languages, of the same thought of the Creator, and one serves to interpret the other. 'Nature is visible spirit, spirit invisible nature.'"

Shakspere is supposed to have founded some portions of his Tempest on a narrative of the shipwreck of Sir John Somers on one of the Bermuda islands. These islands were then uninhabited by man, and generally believed to be "enchanted." Old Stowe, in his "Annals," speaking of this shipwreck, among other things, says these islands "were, of all nations, said and supposed to be enchanted and inhabited with witches and devills, which grow by reason of accustomed monstrous thunder, storms, and tempests." One of Shakspere's commentators, referring to this passage, says,—"This account by old Stowe of the elemental growth and generation of the hags and imps and devils and abortions of the island, is fearfully fine. Caliban and Sycorax and Setebos, might well be imagined to have first glared into life through the long fermenting incantation of 'accustomed monstrous thunder.'" Ruskin says "the whole play of the Tempest is an allegorical representation of the powers of true, and, therefore, spiritual, liberty, as opposed to true, and, therefore, carnal and brutal, slavery. There is not a sentence nor a rhyme sung or uttered by Ariel or Caliban throughout the play which has not this under meaning."

Herbert Spencer has truly said, "We too often forget that not only is there 'a soul of goodness in things evil,' but very generally also, a soul of truth in things erroneous."

Thus, these despised and contemned traditionary superstitions of our progenitors are found, nevertheless, to enshrine much valuable material, by a careful study of which we may obtain a deeper insight into some of the more subtle or hidden features of the human soul, the nature and progress of man's intellectual growth, of the origin and development of language as a medium of mental intercommunion, and of the true natural basis on which rest some of the greatest triumphs of plastic and poetic art that have astonished, delighted, and instructed mankind for countless generations.

FOOTNOTES:[36]Penny Cyclop., article Syntipas.—Syntipas is the "title of a collection of stories written in Greek, and bearing the name of Michael Andreopulos, but the collection is evidently translated from an Oriental work.... Many of the stories of Syntipas are found in an Arabic manuscript of the 'Arabian Nights,' in the British Museum. The whole style of the stories points evidently to an Indian origin. The same may be said of the collection named Pancha Tantra, the original of the Fables of Pilpay, and some other Indian stories."[37]Sir John Lubbock, in his "Pre-historic Times," says,—"Nor will tradition supply the place of history. At best it is untrustworthy and short-lived. Thus in 1770 the New Zealanders had no recollection of Tasman's visit. Yet this took place in 1643, less than 130 years before, and must have been to them an event of the greatest possible importance and interest. In the same way the North American Indians soon lost all tradition of De Soto's expedition, although 'by its striking incidents it was so well suited to impress the Indian mind.'" This is no doubt true in relation to many matters which leave behind no religious or superstitious element. When this, however, is superadded, tradition becomes, as Dasent expresses it, remarkable for its toughness, or enduring vitality. Other authorities say, however, that on Cook's arrival, the tradition of Tasman's visit was preserved amongst the natives of the Tonga or Friendly Islands.[38]This is denied, however, as we have already seen, by Mr. Baldwin, who traces the ancient Ethiopians, as well as the Egyptians and Phœnicians, from the Cushites of Arabia.[39]In Chapter I. I have referred to the reported discovery by the Frenchsavan, M. Lejean, of a spoken language between Kashmir and Afghanistan containing older idioms than Sanscrit, and nearer in affinity to the cognate European tongues. At a recent meeting of the Philological Society, Professor Goldstücker mentioned, as a curious fact, that, in old Sanscrit musical manuscripts, the wordlayaoccurs with the same meaning as in French and English. The wordlayahas not yet found its way into any Sanscrit glossary.[40]How charmingly this is illustrated by the childish faith with which we have all placed large whelk or other univalve shells to the ear, and, after listening with wonder for a time at the musical murmurings there heard, exclaimed that the tide was then flowing landward. Wordsworth refers to this in the following beautiful lines:—... I've seenA curious child, who dwelt upon a tractOf inland ground, applying to his earThe convolutions of a smooth-lipped shell,To which, in silence hush'd, his very soulListened intently; for murmuring from withinWere heard sonorous cadences, whereby,To his belief, the monitor expressedMysterious union with its native sea.[41]May not this Prithivi be the forerunner of the Greek Dêmetêr and the Roman Ceres, as well as of the harvest queen, or "kern-baby," and the "mell-doll" of the autumnal festivals of the North of England?[42]How beautifully and how truly has Eliza Cook expressed this sentiment, without any reference to, or even knowledge of, the philologist's interpretation of the Grecian or Aryan myth, in one stanza, in her poem entitled "A Thing of Beauty is a Joy for ever":—Oh! "beautiful for ever" is the sheenOf April's sun, that, with a bridegroom's smile,Nestles in nature's breast of balmy green;With larks to sing a marriage song, the whileThe "bridal of the earth and sky" is seenBefore the priest that bars all greed and guile;With blissful promise there shall soon be bornFair offspring in red grapes and yellow corn.

[36]Penny Cyclop., article Syntipas.—Syntipas is the "title of a collection of stories written in Greek, and bearing the name of Michael Andreopulos, but the collection is evidently translated from an Oriental work.... Many of the stories of Syntipas are found in an Arabic manuscript of the 'Arabian Nights,' in the British Museum. The whole style of the stories points evidently to an Indian origin. The same may be said of the collection named Pancha Tantra, the original of the Fables of Pilpay, and some other Indian stories."

[36]Penny Cyclop., article Syntipas.—Syntipas is the "title of a collection of stories written in Greek, and bearing the name of Michael Andreopulos, but the collection is evidently translated from an Oriental work.... Many of the stories of Syntipas are found in an Arabic manuscript of the 'Arabian Nights,' in the British Museum. The whole style of the stories points evidently to an Indian origin. The same may be said of the collection named Pancha Tantra, the original of the Fables of Pilpay, and some other Indian stories."

[37]Sir John Lubbock, in his "Pre-historic Times," says,—"Nor will tradition supply the place of history. At best it is untrustworthy and short-lived. Thus in 1770 the New Zealanders had no recollection of Tasman's visit. Yet this took place in 1643, less than 130 years before, and must have been to them an event of the greatest possible importance and interest. In the same way the North American Indians soon lost all tradition of De Soto's expedition, although 'by its striking incidents it was so well suited to impress the Indian mind.'" This is no doubt true in relation to many matters which leave behind no religious or superstitious element. When this, however, is superadded, tradition becomes, as Dasent expresses it, remarkable for its toughness, or enduring vitality. Other authorities say, however, that on Cook's arrival, the tradition of Tasman's visit was preserved amongst the natives of the Tonga or Friendly Islands.

[37]Sir John Lubbock, in his "Pre-historic Times," says,—"Nor will tradition supply the place of history. At best it is untrustworthy and short-lived. Thus in 1770 the New Zealanders had no recollection of Tasman's visit. Yet this took place in 1643, less than 130 years before, and must have been to them an event of the greatest possible importance and interest. In the same way the North American Indians soon lost all tradition of De Soto's expedition, although 'by its striking incidents it was so well suited to impress the Indian mind.'" This is no doubt true in relation to many matters which leave behind no religious or superstitious element. When this, however, is superadded, tradition becomes, as Dasent expresses it, remarkable for its toughness, or enduring vitality. Other authorities say, however, that on Cook's arrival, the tradition of Tasman's visit was preserved amongst the natives of the Tonga or Friendly Islands.

[38]This is denied, however, as we have already seen, by Mr. Baldwin, who traces the ancient Ethiopians, as well as the Egyptians and Phœnicians, from the Cushites of Arabia.

[38]This is denied, however, as we have already seen, by Mr. Baldwin, who traces the ancient Ethiopians, as well as the Egyptians and Phœnicians, from the Cushites of Arabia.

[39]In Chapter I. I have referred to the reported discovery by the Frenchsavan, M. Lejean, of a spoken language between Kashmir and Afghanistan containing older idioms than Sanscrit, and nearer in affinity to the cognate European tongues. At a recent meeting of the Philological Society, Professor Goldstücker mentioned, as a curious fact, that, in old Sanscrit musical manuscripts, the wordlayaoccurs with the same meaning as in French and English. The wordlayahas not yet found its way into any Sanscrit glossary.

[39]In Chapter I. I have referred to the reported discovery by the Frenchsavan, M. Lejean, of a spoken language between Kashmir and Afghanistan containing older idioms than Sanscrit, and nearer in affinity to the cognate European tongues. At a recent meeting of the Philological Society, Professor Goldstücker mentioned, as a curious fact, that, in old Sanscrit musical manuscripts, the wordlayaoccurs with the same meaning as in French and English. The wordlayahas not yet found its way into any Sanscrit glossary.

[40]How charmingly this is illustrated by the childish faith with which we have all placed large whelk or other univalve shells to the ear, and, after listening with wonder for a time at the musical murmurings there heard, exclaimed that the tide was then flowing landward. Wordsworth refers to this in the following beautiful lines:—... I've seenA curious child, who dwelt upon a tractOf inland ground, applying to his earThe convolutions of a smooth-lipped shell,To which, in silence hush'd, his very soulListened intently; for murmuring from withinWere heard sonorous cadences, whereby,To his belief, the monitor expressedMysterious union with its native sea.

[40]How charmingly this is illustrated by the childish faith with which we have all placed large whelk or other univalve shells to the ear, and, after listening with wonder for a time at the musical murmurings there heard, exclaimed that the tide was then flowing landward. Wordsworth refers to this in the following beautiful lines:—

... I've seenA curious child, who dwelt upon a tractOf inland ground, applying to his earThe convolutions of a smooth-lipped shell,To which, in silence hush'd, his very soulListened intently; for murmuring from withinWere heard sonorous cadences, whereby,To his belief, the monitor expressedMysterious union with its native sea.

... I've seenA curious child, who dwelt upon a tractOf inland ground, applying to his earThe convolutions of a smooth-lipped shell,To which, in silence hush'd, his very soulListened intently; for murmuring from withinWere heard sonorous cadences, whereby,To his belief, the monitor expressedMysterious union with its native sea.

[41]May not this Prithivi be the forerunner of the Greek Dêmetêr and the Roman Ceres, as well as of the harvest queen, or "kern-baby," and the "mell-doll" of the autumnal festivals of the North of England?

[41]May not this Prithivi be the forerunner of the Greek Dêmetêr and the Roman Ceres, as well as of the harvest queen, or "kern-baby," and the "mell-doll" of the autumnal festivals of the North of England?

[42]How beautifully and how truly has Eliza Cook expressed this sentiment, without any reference to, or even knowledge of, the philologist's interpretation of the Grecian or Aryan myth, in one stanza, in her poem entitled "A Thing of Beauty is a Joy for ever":—Oh! "beautiful for ever" is the sheenOf April's sun, that, with a bridegroom's smile,Nestles in nature's breast of balmy green;With larks to sing a marriage song, the whileThe "bridal of the earth and sky" is seenBefore the priest that bars all greed and guile;With blissful promise there shall soon be bornFair offspring in red grapes and yellow corn.

[42]How beautifully and how truly has Eliza Cook expressed this sentiment, without any reference to, or even knowledge of, the philologist's interpretation of the Grecian or Aryan myth, in one stanza, in her poem entitled "A Thing of Beauty is a Joy for ever":—

Oh! "beautiful for ever" is the sheenOf April's sun, that, with a bridegroom's smile,Nestles in nature's breast of balmy green;With larks to sing a marriage song, the whileThe "bridal of the earth and sky" is seenBefore the priest that bars all greed and guile;With blissful promise there shall soon be bornFair offspring in red grapes and yellow corn.

Oh! "beautiful for ever" is the sheenOf April's sun, that, with a bridegroom's smile,Nestles in nature's breast of balmy green;With larks to sing a marriage song, the whileThe "bridal of the earth and sky" is seenBefore the priest that bars all greed and guile;With blissful promise there shall soon be bornFair offspring in red grapes and yellow corn.


Back to IndexNext