CHAPTER IX.

The appointed day of departure having arrived, the oulah was ready early in the morning.  The wind had fallen, and the rain had ceased, yet the weather was by no means fine; a cold and thick fog enveloped the valley, and intercepted the view of the surrounding mountains.  We resolved, however, to proceed, for the people of the place agreed in saying that, for the time of year, the weather was all that could be expected.  “So long as you are in the valley,” they said, “you will not see very distinctly, but once on the heights, the obscurity will disappear; as a general rule, whenever there is a fog in the valley, snow is falling on the mountains.”  These words were far from encouraging.  We were fain, however, to be resigned to our position, fortifying ourselves against the snow, for every one assured us that from Ghiamda to the frontiers of China, every day, without a single exception, we should have it on our road.  Just as we were mounting, the Dheba of Ghiamda made us a present of two pairs of spectacles to protect our eyes from the dazzling whiteness of the snow.  We could not, at first, help laughing at the sight of these optical instruments, so entirely novel to us was their form.

The place occupied by glass in ordinary spectacles, was here occupied by a sort of gauze horsehair work, carved out like a half walnut-shell.  To fasten these two lids against the eyes, there was on each side a string which passed behind the ears, and was then tied under the chin.  We thanked the excellent Dheba most heartily; for, under the circumstances, the present was inestimable.  On crossing the mountain of Loumma-Ri, we had already suffered much from the reflection of the snow.

On quitting the town, we found, as on entering it, the soldiers of the garrison awaiting Ly-Kouo-Ngan, in order to give him themilitary salute.  These men, ranged in file, in the fog, and holding in their hands a sabre that gleamed in the obscurity, had so odd an appearance, that almost all the horses in the caravan shied at them.  These military salutes were renewed, on the way, wherever there was a Chinese garrison, to Ly-Kouo-Ngan’s extreme exasperation.  As he was unable, on account of his diseased legs, to dismount and remount with facility, these ceremonies were a regular torment to him.  It was in vain that at each point he sent forward one of his soldiers to direct the garrison not to come out to receive him.  This made them only more eager and more earnest for display, thinking that it was mere modesty prompted him to withdraw himself from the honours due to his rank.

Four lis from Ghiamda, we crossed a large and rapid torrent, over a bridge composed of six enormous trunks of fir trees, not planed, and so badly joined, that you felt them shake under your feet.  No one ventured to cross on horseback, and the precaution was most valuable to one of our soldiers; his horse, slipping over the wet and trembling bridge, one of its legs passed between two trees, and stuck there as in a vice.  If the man had been on it, he would have inevitably been precipitated into the torrent, and dashed to pieces on the rocks.  After long and painful efforts, we managed to extricate the unfortunate animal from its frightful position; to the astonishment of every one, it had not broken its leg, nor even received the least wound.

Beyond this wretched bridge, we resumed our wild pilgrimage across rugged and snow-clad mountains.  For four days, we did not find in these wild regions a single Thibetian village.  Every evening we lay in the Chinese guard-houses, around which were grouped a few shepherds’ huts, made with the bark of trees.  During these four days, however, we changed the oulah three several times without experiencing the least delay.  The orders had been so well given beforehand, that on our arrival at each stage, we found everything ready arranged for our departure on the morrow.

If we had not known that in these countries, desert in appearance, there were shepherds living in the gorges of the mountains, it would have been impossible for us to understand this prompt organization of the oulah.  Generally speaking, it was only in large towns that the service of the caravan experienced delays and difficulties.

On the fourth day of our departure from Ghiamda, after having crossed a great lake on the ice, we stopped at the station Atdza, a small village, the inhabitants of which cultivate a few acres of land, in a little valley encircled by mountains, the tops of which are covered with hollies and pines.  The Chinese Itinerary says, on thesubject of the lake you see before your arrival at Atdza, “The unicorn, a very curious animal, is found in the vicinity of this lake, which is 40 lis long.”

The Unicorn

The unicorn, which has long been regarded as a fabulous creature, really exists in Thibet.  You find it frequently represented in the sculptures and paintings of the Buddhic temples.  Even in China, you often see it in the landscapes that ornament the inns of the northern provinces.[245]The inhabitants of Atdza spoke of it, without attaching to it any greater importance than to the other species of antelopes which abound in their mountains.  We have not been fortunate enough to see the unicorn during our travels in Upper Asia.  But all we were there told about it serves to confirm the curious details which Klaproth has published on this subject in the newJournal Asiatique.  We think it not irrelevantto give here an interesting note which that learned orientalist has added to his translation of the “Itinerary of Lou-Hoa-Tchou.”

“The unicorn of Thibet is called, in the language of this country, serou; in Mongol, kere; and in Chinese, tou-kio-cheou: which means the one-horned animal, or kio-touan, the straight horn.  The Mongols sometimes confound the unicorn with the rhinoceros, called in Mantchou, bodi-gourgou; and in Sanscrit, khadga; calling the latter also, kere.”

The unicorn is mentioned, for the first time, by the Chinese, in one of their works, which treats of the history of the first two ages of our era.  It is there said that the wild horse, the argali, and the kio-touan, are animals foreign to China; that they belong to Tartary, and that they use the horns of the latter to make the bows called unicorn bows.

The Chinese, Mahometans, and Mongol historians agree in the following tradition, relative to a fact which took place in 1224, when Tchinggiskhan was preparing to attack Hindostan.  “This conqueror having subdued Thibet,” says the Mongol history, “set out to penetrate into Enedkek (India.)  As he was ascending Mount Djadanaring, he perceived a wild beast approaching him, of the species called serou, which has but one horn on the top of the head.  This beast knelt thrice before the monarch, as if to show him respect.  Every one being astonished at this event, the monarch exclaimed: ‘The Empire of Hindostan is, they say, the birth-place of the majestic Buddhas and the Buddhistavas, and also of the powerful Bogdas or princes of antiquity.  What then can be the meaning of this dumb animal saluting me like a human being?’  Having thus spoke, he returned to his country.”  Although this circumstance is fabulous, it demonstrates, nevertheless, the existence of a one-horned animal on the upper mountains of Thibet.  There are further, in this country, places deriving their name from the great number of these animals, which, in fact, live there in herds; for example, the district of Serou-Dziong, which means, the village of the land of unicorns, and which is situate in the eastern part of the province of Kham, towards the frontier of China.

A Thibetian manuscript, which the late Major Lattre had an opportunity of examining, calls the unicorn the one-horned tsopo.  A horn of this animal was sent to Calcutta: it was fifty centimetres[246]in length, and twelve centimetres in circumference from the root; it grew smaller and smaller, and terminated in a point.  Itwas almost straight, black, and somewhat flat at the sides.  It had fifteen rings, but they were only prominent on one side.

Mr. Hodgson, an English resident in Nepaul, has at length achieved the possession of a unicorn, and has put beyond doubt the question relative to the existence of this species of antelope, called tchirou, in Southern Thibet, which borders on Nepaul.  It is the same word with serou, only pronounced differently, according to the varying dialects of the north and of the south.

The skin and the horn, sent to Calcutta by Mr. Hodgson, belonged to a unicorn that died in a menagerie of the Rajah of Nepaul.  It had been presented to this prince by the Lama of Digourtchi (Jikazze), who was very fond of it.

The persons who brought the animal to Nepaul informed Mr. Hodgson that the tchirou mostly frequented the beautiful valley or plain of Tingri, situated in the southern part of the Thibetian province of Tsang, and watered by the Arroun.  To go from Nepaul to this valley, you pass the defile of Kouti or Nialam.  The Nepaulese call the valley of Arroun Tingri-Meidam, from the town of Tingri, which stands there on the left bank of the river; it is full of salt-beds, round which the tchirous assemble in herds.  They describe these animals as extremely fierce, when they are in their wild state; they do not let any one approach them, and flee at the least noise.  If you attack them, they resist courageously.  The male and the female have generally the same aspect.

The form of the tchirou is graceful, like that of all the other animals of the antelope tribe, and it has likewise the incomparable eyes of the animals of that species; its colour is reddish, like that of the fawn in the upper parts of the body, and white below.  Its distinctive features are, first a black horn, long and pointed, with three slight curvatures, and circular annulations towards the base; these annulations are more prominent in front than behind; there are two tufts of hair which project from the exterior of each nostril, and much down round the nose and mouth, which gives the animal’s head a heavy appearance.  The hair of the tchirou is rough, and seems hollow, like that of all the animals north of the Himalaya that Mr. Hodgson had the opportunity of examining.  The hair is about five centimetres long, and so thick that it seems to the touch a solid mass.

Beneath the hair, the body of the tchirou is covered with a very fine and delicate down, as are almost all the quadrupeds that inhabit the lofty regions of the Himalaya mountain, particularly the famous Cashmere goats.

Doctor Abel has proposed to give to the tchirou the systematicname ofAntelope Hodgsoniiafter the name of the learned person who has placed its existence beyond a doubt.[248]

At Atdza we changed our oulah, although we had only fifty lis to go before we reached the residence of Lha-Ri.  We required fresh animals accustomed to the dreadful road we had below us.  One single mountain separated us from Lha-Ri, and to cross it it was, we were told, necessary to set out early in the morning, if we wished to arrive before night.  We consulted the Itinerary, and we found there the following agreeable account of the place: “A little further on you pass a lofty mountain, the summits of which rise in peaks.  The ice and snow never melt here throughout the year.  Its chasms resemble the declivitous shores of the sea; the wind often fills them with snow; the paths are almost impracticable, the descent is so rapid and slippery.”  It is obvious that this brief but emphatic sketch did not hold out to us any very agreeable pleasure trip for the morrow.  Oh, how readily we would have given up our places to some of those intrepid tourists, whom the love of ice and snow, of rocks and precipices, leads every year amidst the Alps, those mountains of Thibet in miniature.

Another thing, very little calculated to encourage us, was, that the people of the caravan, the villagers, everybody seemed anxious and uneasy.  They asked one another whether the snow, which had fallen in abundance for five days, and had not had time to settle, would not render the mountains impassable; whether there was not a danger of being buried in the chasms, or of being overwhelmed by the avalanches; whether, in a word, it would not be prudent to wait a few days, in the hope that the snow would be dispersed by the wind, or partly melted by the sun, or consolidated by the cold.  To all these questions, the answers were anything but encouraging.  In order to guard against the effects of mere pusillanimity of presumption, we held, before going to bed, a council, to which we summoned the old mountaineers of the country.  After long deliberation, it was decided first, that if, on the morrow, the weather was calm and serene, we might set out without temerity; secondly, that in the supposition of departure, the long-haired oxen laden with the baggage, and conducted by some people of the district, should precede the horsemen, in order to trace out for them,in the snow, a more easy path.  The matter being thus determined, we tried to take a little rest, relying little on the advantages of this plan, and much on the Divine protection.

When we rose, a few stars were still shining in the heaven, contending with the first rays of light; the weather was wonderfully beautiful.  We quickly made our preparations for departure, and as soon as the last shades of night were dissipated, we began to ascend the formidable Mountain of Spirits (Lha-Ri).  It rose before us like a huge block of snow, whereon we perceived not a single tree, not a blade of grass, not a dark spot to interrupt the uniformity of the dazzling whiteness.  As had been arranged, the long-haired oxen, followed by their drivers, went first, advancing one after the other; next came the horsemen, in single file, in their steps, and the long caravan, like a gigantic serpent, slowly developed its sinuosities on the mountain side.  At first the descent was by no means rapid, for we encountered frightful quantities of snow, that threatened every instant to bury us.  We saw the oxen at the head of the column, advancing by leaps, anxiously seeking the least perilous places, now to the right, now to the left, sometimes disappearing all at once in some deep rut, and struggling amidst those masses of moving snow, like porpoises amid the billows of the ocean.  The horsemen who closed the cavalcade found a more solid footing.  We advanced slowly along the steep and narrow furrows traced out for us between the walls of snow, that rose to the height of our breasts.  The air resounded with the bellowing of the oxen; the horses panted loudly, and the men, to keep up the courage of the caravan, raised, every now and then, a simultaneous shout like that of mariners at the capstan.  Gradually the route became so steep, so precipitous, that the caravan seemed suspended from the mountain’s side.  It was impossible to remain on horseback; every one dismounted, and each clinging to his horse’s tail, resumed his march with renewed ardour.  The sun, shining in all its splendour, darted its rays on these vast piles of snow, and caused them to emit innumerable sparks, the flashing of which dazzled the eyes.  Fortunately, our visuals were sheltered by the inestimable glasses that the Dheba of Ghiamda had given us.

After long and indescribable labour, we arrived, or rather, were hauled up to the summit of the mountain.  The sun was already on the decline.  We stopped for an instant, both to re-adjust the saddles and fasten the baggage, and to remove from the soles of our boots the masses of snow that had accumulated upon them, and become consolidated into the form of cones reversed.  Every one was transported with joy.  We felt a sort of pride in being mounted so high, and in finding ourselves standing on this giganticpedestal.  We took a pleasure in following with our eyes the deep and tortuous path that had been hollowed out in the snow, and the reddish tint of which was markedly outlined in the otherwise spotless white of the mountain.

The descent was more precipitous than the ascent, but it was much shorter, and did not require the exertion we had been obliged to make on the other side of the mountain.  The extreme steepness of the way assisted us, on the contrary, in the descent, for we had merely to let ourselves go; the only danger was that of rolling down too fast, or of stepping out of the beaten path, and being thus for ever buried in the bottom of some abyss.  In a country such as this, accidents of this description are by no means chimerical.  We descended easily then, now standing, now seated, and without any other mischance than a few falls and some protracted slides, more calculated to excite the merriment than the fear of travellers.

Shortly before arriving at the base of the mountain, the whole caravan halted on a level spot, where stood an Obo, or Buddhic monument, consisting of piled up stones, surmounted by flags and bones covered with Thibetian sentences.  Some enormous and majestic firs encircling the Obo, sheltered it with a magnificent dome of verdure.  “Here we are, at the glacier of the Mountain of Spirits,” said Ly-Kouo-Ngan.  “We shall have a bit of a laugh now.”  We regarded with amazement the Pacificator of Kingdoms.  “Yes, here is the glacier; look here.”  We proceeded to the spot he indicated, bent over the edge of the plateau, and saw beneath us an immense glacier jutting out very much, and bordered with frightful precipices.  We could distinguish, under the light coating of snow, the greenish hue of the ice.  We took a stone from the Buddhic monument, and threw it down the glacier.  A loud noise was heard, and the stone gliding down rapidly, left after it a broad green line.  The place was clearly a glacier, and we now comprehended partly Ly-Kouo-Ngan’s remark, but we saw nothing at all laughable in being obliged to travel over such a road.  Ly-Kouo-Ngan, however, was right in every point, as we now found by experience.

They made the animals go first, the oxen, and then the horses.  A magnificent long-haired ox opened the march; he advanced gravely to the edge of the plateau; then, after stretching out his neck, smelling for a moment at the ice, and blowing through his large nostrils some thick clouds of vapour, he manfully put his two front feet on the glacier, and whizzed off as if he had been discharged from a cannon.  He went down the glacier with his legs extended, but as stiff and motionless as if they had been made of marble.  Arrived at the bottom, he turned over, and then ran on,bounding and bellowing over the snow.  All the animals, in turn, afforded us the same spectacle, which was really full of interest.  The horses, for the most part, exhibited, before they started off, somewhat more hesitation than the oxen; but it was easy to see that all of them had been long accustomed to this kind of exercise.

The men, in their turn, embarked with no less intrepidity and success than the animals, although in an altogether different manner.  We seated ourselves carefully on the edge of the glacier, we stuck our heels close together on the ice, as firmly as possible, then using the handles of our whips by way of helm, we sailed over these frozen waters with the velocity of a locomotive.  A sailor would have pronounced us to be going at least twelve knots an hour.  In our many travels, we had never before experienced a mode of conveyance at once so commodious, so expeditious, and, above all, so refreshing.

At the foot of the glacier, each caught his horse as soon as he could, and we continued our journey in the ordinary style.  After a somewhat rapid descent, we left behind us the Mountain of Spirits, and entered a valley, sprinkled here and there with patches of snow, that had withstood the rays of the sun.  We rode for a few minutes along the frozen banks of a small river, and reached at length the station of Lha-Ri.  We had, at the gate of this town, as at Ghiamda, a military reception.  The Dheba of the place came to offer us his services, and we proceeded to occupy the lodging that had been prepared for us, in a Chinese pagoda, called Kouang-Ti-Miao,[251]which means the temple of the god of war.  From Lha-Ssa to Lha-Ri, they reckon 1,010 lis (101 leagues); we had been fifteen days travelling the distance.

As soon as we were installed in our residence, it was agreed unanimously, among Ly-Kouo-Ngan, the Lama Dsiamdchang, and ourselves, that we should stop one day at Lha-Ri.  Although the oulah was all ready, we considered it better to make a brief halt, in order to reinstate, by a day’s repose, the strength we should require for climbing another formidable mountain, that lay in our way.

The large village of Lha-Ri is built in a gorge, surrounded by barren and desolate mountains; this district does not exhibit theleast signs of cultivation, so that the people have to get their flour from Tsing-Kou.  The inhabitants are nearly all shepherds; they breed sheep, oxen, and, especially, goats, the fine silky hair of which is used in the fabric of poulou of the first quality, and of those beautiful manufactures, so well known by the name of Cashmere shawls.  The Thibetians of Lha-Ri are much less advanced in civilization than those of Lha-Ssa; their physiognomy is hard and rugged; they are dirty in their clothing; their houses are merely large, shapeless hovels, made of rough stone, and rudely plastered with lime.  You remark, however, on the side of the mountain, a little above the village, a vast Buddhic monastery, the temple of which is fine enough.  A Kampo is the superior of this Lamasery, and, at the same time, temporal administrator of the district.  The numerous Lamas of Lha-Ri lead an idle, miserable life; we saw them, at all hours of the day, squatting in the different quarters of the town, trying to warm, in the rays of the sun, their limbs, half covered with a few red and yellow rags,—it was a disgusting sight.

At Lha-Ri, the Chinese government maintains a magazine of provisions, under the management of a learned Mandarin, bearing the title of Leang-Tai (purveyor), and decorated with the button of white crystal.  The Leang-Tai has to pay the various garrisons quartered on his line of road.  There are, between Lha-Ssa and the frontiers of China, six of these provision magazines.  The first and most important, is at Lha-Ssa; the Leang-Tai of which town superintends the five others, and receives an annual salary of seventy ounces of silver, whereas his colleagues have only sixty.  The maintenance of the provisional magazine at Lha-Ssa costs the Chinese government 40,000 ounces of silver per annum; while that at Lha-Ri costs only 8,000 ounces.  The garrison of the latter town consists of 130 soldiers, having at their head a Tsien-Tsoung, a Pa-Tsoung, and a Wei-Wei.

The day after our arrival at Lha-Ri, the Leang-Tai, or purveyor, instead of coming to pay an official visit to the staff of the caravan, contented himself with sending us, by way of card, a leaf of red paper on which were inscribed the letters of his name; he added, by the mouth of his messenger, that a severe illness confined him to his room.  Ly-Kouo-Ngan said to us, in a whisper, and with a sly laugh, “The Leang-Tai will recover as soon as we are gone.”  When we were left alone, he said, “Ah, I knew how it would be: every time a caravan passes, Leang-Tai-Sue (the name of the Mandarin) is at death’s door; that is well understood by everybody.  According to the usages of hospitality, he should have prepared for us to-day a feast of the first class, and it is toavoid this, that he feigns illness.  The Leang-Tai-Sue is the most avaricious man imaginable; he never dressed better than a palanquin bearer; he eats tsamba like a barbarian of Thibet.  He never smokes, he never plays, he never drinks wine; in the evening his house is not lighted; he gropes his way to bed in the dark, and rises very late in the morning, for fear of being hungry too early.  Oh, a creature like that is not a man; ’tis a mere tortoise-egg!  The ambassador Ki-Chan is resolved to dismiss him, and he will do well.  Have you any Leang-Tais of this kind in your country?”  “What a question!  The Leang-Tais of the kingdom of France never go to bed without a candle, and when the oulah passes through their town, they never fail to get ready a good dinner.”  “Ah, that is the thing! those are the rites of hospitality! but this Sue-Mou-Tchou—” at these words we burst into a hearty fit of laughter.  “By-the-by,” asked we, “do you know why the Leang-Tai-Sue is called Sue-Mou-Tchou; the name seems to us somewhat ignoble?”  “Ignoble, indeed; but it has reference to a very singular anecdote.  Leang-Tai-Sue, before he was sent to Lha-Ri, exercised the functions of Mandarin in a small district of the province of Kiang-Si.  One day, two labourers presented themselves at his tribunal, and besought him to give judgment in the matter of a sow, which they both claimed.  Judge Sue pronounced thus his decision: ‘Having separated truth from fiction, I see clearly that this sow belongs neither to you, nor to you; I declare, therefore, that it belongs to me: respect this judgment.’  The officers of the court proceeded to take possession of the sow, and the judge had it sold in the market.  Since that occurrence, Mandarin Sue has been always called Sue-Mou-Tchou (Sue the sow).”  The recital of this story made us deeply regret that we must depart without seeing the physiognomy of this interesting individual.

We left the town of Lha-Ri in changeable weather; our first day’s march was only sixty lis, and offered nothing remarkable, except a large lake which they say is eight lis in breadth and ten in length: it was frozen, and we crossed it easily, thanks to a slight coating of snow with which it was covered.  We lodged in a miserable hamlet, called Tsa-Tchou-Ka, near which are hot springs.  The Thibetians bathe there, and do not fail to attribute to them marvellous properties.

The next day was a day of great fatigue and tribulation; we crossed the mountain Chor-Kou-La, which, for its height and ruggedness, may well rival that of Lha-Ri.  We began its ascent, our hearts full of anxiety, for the clouded and lowering sky that hung over us, seemed to presage wind or snow; the mercy of God preserved us from both the one and the other.  Towards mid-day,there rose a light north wind, the cutting cold of which soon chapped our faces; but it was not strong enough to raise the thick coat of snow which covered the mountain.

As soon as we had reached the summit, we rested for a moment under the shade of a large stone obo, and dined on a pipe of tobacco.  During this frugal repast, the Mandarin Ly-Kouo-Ngan told us, that in the time of the wars of Kien-Long against Thibet, the Chinese troops, exasperated by the fatigues and privations of a long journey, mutinied as they were passing Chor-Kou-La.  “On this plateau,” said he, “the soldiers arrested their officers, and after having bound them, threatened to precipitate them into this gulf, unless they promised them increased pay.  The generals having agreed to do right to the claims of the army, the sedition was appeased, the Mandarins were set at liberty, and they quietly continued their march to Lha-Ri.  As soon as they arrived in this town, the generals made good their promise, and increased the pay; but, at the same time, these insubordinate soldiers were mercilessly decimated.”  “And what did the soldiers say?” inquired we of Ly-Kouo-Ngan.  “Those upon whom the lot did not fall, laughed heartily, and declared that their officers had shown great ability.”

On quitting the summit of Chor-Kou-La, you follow a somewhat inclined path, and continue for several days on an extensive, high ground, the numerous ramifications of which stretch afar their pointed tops and the sharp needles of their peaks.  From Lha-Ssa to the province of Sse-Tchouen, through all this long route, nothing is to be seen but immense chains of mountains, intersected with cataracts, deep gulfs, and narrow defiles.  These mountains are now all heaped up together, presenting to the view the most varied and fantastic outlines; now they are ranged symmetrically, one against the other, like the teeth of a huge saw.  These regions change their aspect every instant, and offer to the contemplation of travellers landscapes of infinite variety; yet, amidst this inexhaustible diversity, the continuous sight of mountains diffuses over the route a certain uniformity which after awhile becomes tiresome.  A detailed account of a journey in Thibet being extremely susceptible of monotony, we abstain, that we may not fall into unnecessary repetitions from describing the ordinary mountains.  We shall content ourselves with mentioning the most celebrated—those which, in the Chinese phrase, “claim the life of travellers.”  This method, besides, will be conformable with the style of the inhabitants of these mountainous countries, who call whatever is not lost in the clouds,plain; whatever is not precipice and labyrinth,level road.

The high grounds we traversed, after surmounting the Chor-Kou-La,The Defile of Alan-Toare considered by the natives level ground.  “Thence to Alan-To,” said the Thibetian escort to us, “there is no mountain; the path is all like that,” showing us the palm of their hand.  “Yet,” said they, “it is necessary to use a good deal of precaution, for the paths are sometimes very narrow and slippery.”  Now hear what, in reality, was this same road, “as flat as the palm of your hand.”  As soon as you have quitted the summits of Chor-Kou-La, you encounter a long series of frightful chasms, bordered on each side by mountains cut perpendicularly, and rising up liketwo vast walls of living rock.  Travellers are obliged to pass these deep abysses by following, at a great height, so narrow a ledge, that the horses frequently find only just enough room to plant their feet.  As soon as we saw the oxen of the caravan making their way along this horrible path, and heard the low roar of the waters rising from the depths of those gulfs, we were seized with fear, and dismounted, but every one at once told us immediately to remount, saying that the horses, accustomed to the journey, had surer feet than we; that we must let them go their own way, contenting ourselves with keeping firmly in our stirrups, and not looking about us.  We recommended our souls to God, and followed in the wake of the column.  We were soon convinced that, in point of fact, it would have been impossible for us to keep our equilibrium on this slippery and rugged surface; it seemed as though, at every moment, an invisible force was drawing us towards those fathomless gulfs.  Lest we should get giddy, we kept our heads turned towards the mountain, the declivity of which was sometimes so perpendicular, that it did not even offer a ledge for the horses to plant their feet on.  In such places we passed over large trunks of trees, supported by piles fixed horizontally in the mountain side.  At the very sight of these frightful bridges we felt a cold perspiration running from all our limbs.  It was essential, however, to advance, for to return or to dismount were two things beyond possibility.

After having been for two days constantly suspended between life and death, we at length got clear of this route, the most dreadful and most dangerous imaginable, and arrived at Alan-To.  Every one was rejoiced, and we congratulated each other on not having fallen into the abyss.  Each recounted, with a sort of feverish excitement, the terrors he had experienced in the most difficult parts of the passage.  The Dheba of Alan-To, on hearing that no one had perished, expressed his opinion that the caravan had been unprecedentedly fortunate.  Three oxen laden with baggage had indeed been swallowed up, but these mischances were not worth talking about.  Ly-Kouo-Ngan told us that he had never passed the defile of Alan-To without witnessing frightful accidents.  In his previous journey, four soldiers had been precipitated from the top of the mountain with the horses they rode.  Every one was able to recount catastrophes, the mere recital of which made our hair stand on end.  They had forborne to mention them before, for fear of our refusing to continue the journey.  In fact, if we could have seen at Lha-Ssa, the frightful abysses of Alan-To, it is probable that the ambassador Ki-Chan would scarcely have succeeded in inducing us to attempt this journey.

From Alan-To, where we changed oulah, we descended througha thick forest of firs, into a valley where we stopped, after eighty lis march, at a village called Lang-Ki-Tsoung.  This post is one of the most picturesque and most agreeable we had met throughout our journey.  It is situate amidst the centre of a plain, bounded on all sides by low mountains, the sides of which are covered with trees of fine growth.  The country is fertile, and the Thibetians of the district seem to cultivate it with much care.  The fields are watered by an abundant stream, the waters of which drift down a large quantity of gold sand, for which reason, the Chinese give this valley the name of Kin-Keou (gold.)

The houses of Lang-Ki-Tsoung are very singularly constructed; they are absolutely nothing more than trunks of trees, stripped of their bark, and with the two extremities cut off; so that they may be nearly of the same size throughout.  Enormous piles are first driven into the earth to a great depth; the part remaining above ground being at most two feet in height.  Upon these piles they arrange horizontally, one beside the other, the trunks of fir which they have prepared; these form the foundation and the floor of the house.  Other fir trees similarly prepared, and laid one upon the other, serve to form walls remarkable for their thickness and solidity.  The roof is likewise formed of trunks, covered with large pieces of bark, arranged like slates.  These houses exactly resemble enormous cages, the bars of which are closely fixed against each other.  If between the joints they discover any cracks they stop these up with argols.  They sometimes build in this fashion very large houses, of several stories high, very warm, and always free from damp.  Their only inconvenience is their having very uneven and disagreeable floors.  If the inhabitants of Lang-Ki-Tsoung ever take it into their heads to give balls, they will, it is most likely, be obliged to modify their plan of house construction.  Whilst we were waiting patiently and in silence in our big cage until they should please to serve up supper, the Dheba of Lang-Ki-Tsoung, and the corporal of the Chinese guard, came to tell us that they had a little point to settle with us.  “What point?” cried Ly-Kouo-Ngan, with an important air, “what point?  Oh, I see, the oulah is not ready.”  “It is not that,” answered the Dheba.  “Never at Lang-Ki-Tsoung has any one to wait for his oulah; you shall have it this evening, if you like, but I must warn you that the mountain of Tanda is impassable; for eight consecutive days, the snow has fallen in such abundance that the roads are not yet open.”  “We have passed the Chor-Kou-La, why should we not with equal success pass the Tanda?”  “What is the Chor-Kou-La to the Tanda? these mountains are not to be compared with each other.  Yesterday, three men, of the district of Tanda, chose toventure upon the mountain, two of them have disappeared in the snow, the third arrived here this morning alone and on foot, for his horse was also swallowed up.  However,” said the Dheba, “you can go when you like; the oulah is at your service, but you will have to pay for the oxen and horses that will die on the way.”  Having thus stated his ultimatum, the Thibetian diplomatist put out his tongue at us, scratched his ear, and withdrew.  Whilst the Pacificator of Kingdoms, the Lama Dsiamdchang, and a few other experienced persons belonging to the caravan, were discussing earnestly the question of departure, we took up the Chinese Itinerary, and read there the following passage: “The mountain of Tanda is extremely precipitous and difficult of ascent; a stream meanders through a narrow ravine: during the summer it is miry and slippery, and during the winter it is covered with ice and snow.  Travellers, provided with sticks, pass it, one after the other, like a file of fish.  It is the most difficult passage on the whole way to Lha-Ssa.”  On reading this last sentence, the book fell from our hands.  After a moment’s stupor, we resumed the book, in order to assure our selves that we had read correctly.  We were right; there it was written: “It is the most difficult passage on all the way to Lha-Ssa.”  The prospect of having to pursue a still more arduous route than that of Alan-To was enough to stagnate the blood in our veins.  “The ambassador Ki-Chan,” said we to ourselves, “is evidently a cowardly assassin.  Not having dared to kill us at Lha-Ssa, he has sent us to die in the midst of the snow.”  This fit of depression lasted but for an instant; God, in his goodness, gradually restored to us all our energies, and we rose to take part in the discussion which was proceeding around us, and the result of which was that, on the morrow, a few men of the caravan should set out before daybreak to sound the depth of the snow, and to assure themselves of the real state of the case.  Towards midday the scouts returned, and announced that Mount Tanda was impassable.  These tidings distressed all of us.  We ourselves, although in no great hurry, were annoyed.  The weather was beautiful, and we apprehended that if we did not profit by it, we should soon have fresh snow, and thus see our departure indefinitely adjourned.  Whilst we were anxiously deliberating what we should do, the Dheba of the place came to relieve us from our embarrassment.  He proposed to send a herd of oxen to trample down, for two days, the snow that encumbered the path up the mountain.  “With this precaution,” said he, “if the weather continues fine, you may, without fear, depart on your journey.”  The proposition of the Dheba was eagerly and gratefully adopted.

Whilst we waited until the long-haired oxen had made us a path,we enjoyed at Lang-Ki-Tsoung, a few days of salutary and agreeable repose.  The Thibetians of this valley were more kindly and civilized than those we had encountered since our departure from Lha-Ri.  Every evening and morning they furnished us abundantly with the appliances of cookery; they brought us pheasants, venison, fresh butter, and a sort of small sweet tubercle which they gather on the mountains.  Prayer, walks, and some games of chess, contributed to the delights of these days of leisure.  The chessmen which we used had been given to us by the Regent of Lha-Ssa; the pieces were made of ivory, and represented various animals sculptured with some delicacy.  The Chinese, as is known, are passionately fond of chess, but their game is very different from ours.  The Tartars and the Thibetians are likewise acquainted with chess; and singularly enough, their chessboard is absolutely the same as our own; their pieces, although differently formed, represent the same value as ours and follow the same moves, and the rules of the game are precisely the same in every respect.  What is still more surprising, these people crychikwhen they check a piece, andmatewhen the game is at an end.  These expressions, which are neither Thibetian nor Mongol, are nevertheless used by every one, yet no one can explain their origin and true signification.  The Thibetians and the Tartars were not a little surprised, when we told them that, in our country, we said in the same way,checkandmate.

It would be curious to unravel the archæology of the game of chess, to seek its origin and its progress amongst various nations, its introduction into Upper Asia, with the same rules and the same technical phrases that we have in Europe.  This labour appertains, of right, to thePalamede, Revue francaise des échecs.  We have seen among the Tartars first-rate players of chess; they play quickly, and with less study, it seemed to us, than the Europeans apply, but their moves are not the less correct.

After three days’ rest, the Dheba of Lang-Ki-Tsoung having announced to us that the long-haired oxen had sufficiently trampled down the mountain paths, we departed; the sky was clouded, and the wind blew briskly.  When we reached the foot of Tanda, we perceived a long dark line moving, like a huge caterpillar, slowly along the precipitous sides of the mountain.  The guides of Lang-Ki-Tsoung told us that it was a troop of Lamas returning from a pilgrimage to Lha-Ssa-Morou, and who had encamped for the night at the other end of the valley.  The sight of these numerous travellers restored our courage, and we resolutely undertook the ascent of the mountain.  Before we reached the top, the wind began to blow violently, and drove about the snow in every direction.  It seemed as though the whole mountain was falling to pieces; theascent became so steep, that neither men nor animals had strength enough to climb up.  The horses stumbled at almost every step, and if they had not been kept up by the large masses of snow, on more than one occasion they would have been precipitated into the valley of Lang-Ki-Tsoung.  M. Gabet, who had not yet recovered from the illness which our first journey had occasioned him, could scarcely reach the top of Tanda; not having sufficient strength to grasp the tail of his horse, he fell from exhaustion, and became almost buried in the snow.  The Thibetian escort went to his assistance, and succeeded, after long and painful exertions, in getting him to the top, where he arrived more dead than alive; his face was of a livid paleness, and his heaving breast sent forth a sound like the death-rattle.

We met on the top of the mountain the Lama pilgrims, who had preceded us; they were all lying in the snow, having beside them their long iron-ferruled sticks.  Some asses, laden with baggage, were packed one against the other, shivering in the cold wind, and hanging down their long ears.  When all had sufficiently recovered breath, we resumed our march.  The descent being almost perpendicular, we had only to sit down, and leave it to our own weight to secure our making a rapid journey.  The snow, under these circumstances, was rather favourable than otherwise; it formed on the asperities of the ground a thick carpet which enabled us to slide down with impunity.  We had only to deplore the loss of an ass, which, choosing to get out of the beaten path, was precipitated into an abyss.

As soon as we reached Tanda, the Mandarin, Ly-Kouo-Ngan, shook off the snow which covered his clothes, put on his hat of ceremony, and proceeded, accompanied by all his soldiers, to a small Chinese pagoda we had seen on our entrance into the village.  It is reported that at the time of the wars of Kien-Long against the Thibetians, one of the Leang-Tai, charged with victualling the Chinese army, crossed during the winter the mountain of Tanda on his way to Lha-Ri.  On passing the brink of an abyss filled with snow, a long-haired ox let fall a coffer of silver with which it was laden.  On seeing this, the Leang-Tai sprang from his horse, threw himself upon the coffer, which he grasped in his arms, and rolled, without relaxing his hold of the treasure, to the bottom of the gulf.  Tradition adds, that in the spring, the snow having melted, they found the Leang-Tai standing on his coffer of money.  The Emperor Kien-Long, in honour of the devotion of this faithful commissary, who had so faithfully abided by his trust, named him the Spirit of the Mountain of Tanda, and raised a pagoda to him in the village.  The Mandarins who journey to Lha-Ssa, never fail tovisit this temple, and to prostrate themselves thrice before the idol of the Leang-Tai.  The Chinese emperors are in the habit of deifying in this manner civil or military officers whose life has been signalized by some memorable act, and the worship rendered to these constitutes the official religion of the Mandarins.

Pagoda of Tanda

On leaving the village of Tanda, you travel for sixty lis on a plain called Pian-Pa, which, according to the Chinese Itinerary, is the most extensive in Thibet.  If this statement be correct, Thibet must be a very detestable country; for, in the first place, this so-called plain, is constantly intercepted by hills and ravines, and in the second place, it is so limited in extent, that any one in the centre of it can easily distinguish a man at the foot of the surrounding mountains.  After passing the plain of Pian-Pa, you follow, for fifty lis, the serpentine course of a small mountain stream, and then reach Lha-Dze, where you change the oulah.

From Lha-Dze to the stage of Barilang is 100 lis journey; two-thirds of the way are occupied by the famous mountain of Dchak-La, which is of the number of those that are reputed murderous,and which, for that reason, the Chinese call Yao-Ming-Ti-Chan; that is to say,Mountain that claims life.  We effected its ascent and descent without any accident.  We did not even get tired, for we were becoming used, by daily practice, to the hard employment of scaling mountains.

From Barilang we pursued a tolerably easy route, whence we observed, rising here and there, the smoke from a few poor Thibetian dwellings, isolated in the gorges of the mountains.  We saw some black tents, and numerous herds of long-haired oxen.  After a journey of 100 lis we reached Chobando.

Chobando is a small town, the houses and lamaseries of which, painted with a solution of red ochre, present, in the distance, a singular and not disagreeable appearance.  The town is built on the slope of a mountain, and is enclosed, in front, by a narrow but deep river, which you cross on a wooden bridge, that shakes and groans under the feet of travellers, and seems every moment about to break down.  Chobando is the most important military station you find after quitting Lha-Ri; its garrison consists of twenty-five soldiers and of an officer bearing the title of Tsien-Tsoung.  This military Mandarin vas an intimate friend of Ly, the pacificator of kingdoms; they had served together for several years on the frontiers of Gorkha.  We were invited to sup with the Tsien-Tsoung, who managed to give us, amidst these wild and mountainous regions, a splendid repast, where were displayed Chinese delicacies of every description.  During supper the two brothers-in-arms enjoyed the satisfaction of recounting to each other their former adventures.

Just as we were going to bed, two horsemen, having belts adorned with bells, came into the courtyard of the inn; they stopped for a few minutes, and then set off again at full gallop.  We were informed that it was the courier-extraordinary, bearing dispatches from the ambassador Ki-Chan to Peking.  He had quitted Lha-Ssa only six days before, so that he had already travelled more than 2,000 lis (200 leagues).  Ordinarily, the dispatches only occupy thirty days between Lha-Ssa and Peking.  This speed will, doubtless, seem in no way prodigious when compared with that of the couriers of Europe; but, making allowance for the excessive difficulties of the journey, it will perhaps be considered surprising.  The express couriers, who carry the mails in Thibet, travel day and night; they always go in twos, a Chinese soldier and a Thibetian guide.  At about every hundred lis, they find on the road a change of horses, but the men are not relieved so often.  These couriers travel fastened to their saddles by straps; they are in the habit of observing a day of rigorous fast before mounting their horses, andall the time they are on duty, they content themselves with swallowing two raw eggs at every stage.  The men who perform this arduous labour rarely attain an advanced age; many of them fall into the abysses or remain buried in the snow.  Those who escape the perils of the road fall victims to the diseases which they readily contract in these dreadful regions.  We have never been able to conceive how these couriers travelled by night among these mountains of Thibet, where almost at every step you find frightful precipices.

You see at Chobando two Buddhic monasteries, where numerous Lamas reside, belonging to the sect of the Yellow Cap.  In one of these monasteries there is a great printing press, which furnishes sacred books to the Lamaseries of the province of Kham.

From Chobando, after two long and arduous days’ march, in the turnings and windings of the mountains, and through immense forests of pine and holly, you reach Kia-Yu-Kiao.  This village is built on the rugged banks of the river Souk-Tchou, which flows between two mountains, and the waters of which are wide, deep, and rapid.  On our arrival we found the inhabitants of Kia-Yu-Kiao in a state of profound grief.  Not long before, a large wooden bridge, thrown over the river, had broken down, and two men and three oxen who were upon it at the time perished in the waters.  We could still see the remains of this bridge, built of large trunks of trees; the wood, completely rotten, showed that the bridge had fallen from decay.  At sight of these sad ruins, we thanked Providence for having kept us three days on the other side of the mountain of Tanda.  If we had arrived at Kia-Yu-Kiao before the fall of the bridge, it would probably have sunk under the weight of the caravan.

Contrary to our expectation, this accident caused us no delay.  The Dheba of the place hastened to construct a raft; and on the morrow we were able, at daybreak, to resume our march.  The men, baggage, and saddles crossed the river on the raft, the animals swimming.

Thirty lis from Kia-Yu-Kiao, we came to a wooden bridge, suspended over a frightful precipice.  Having our imaginations still full of the accident at Kia-Yu-Kiao, we felt, at sight of this perilous pass, a cold shudder of terror pervade all our limbs.  As a matter of precaution, we made the animals pass first, one after the other; the bridge trembled and shook under them, but held firm; the men went next.  They advanced gently on their toes, making themselves as light as possible.  All passed safely, and the caravan proceeded again in its usual order.  After having surmounted a rocky and precipitous hill, at the foot of which roared an impetuous torrent, we stayed for the night at Wa-Ho-Tchai, a station composed of a barracks, small Chinese temple, and three or four Thibetian huts.

Immediately after our arrival the snow began to fall in great flakes.  In any other place, such weather would have been merely disagreeable; at Wa-Ho-Tchai, it was calamitous.  We had next day to travel a stage of 150 lis, on a plateau famous throughout Thibet.  The Itinerary gave us the following details as to this route: “On the mountain Wa-Ho, there is a lake.  That people may not lose themselves in the thick fogs which prevail here, there have been fixed on the heights wooden signals.  When the mountain is covered with deep snow you are guided by these signals; but you must take care not to make a noise; you must abstain from even uttering a word, otherwise the ice and snow will fall upon you in abundance, and with astonishing rapidity.  Throughout the mountain you find neither beast nor bird, for it is frozen during the four seasons of the year.  On its sides, and within 100 lis distance there is no dwelling.  Many Chinese soldiers and Thibetians die there of cold.”

The soldiers of the garrison of Wa-Ho-Tchai, finding that the weather seemed really made up for snow, opened the gates of the little pagoda, and lighted a number of small red candles in front of a formidable-looking idol, brandishing a sword in its right hand, and holding in the other a bow and a bundle of arrows.  They then struck, with repeated blows, on a small tam-tam, and executed a flourish on a tambourine.  Ly-Kouo-Ngan assumed his official costume, and went to prostrate himself before the idol.  On his return we asked in whose honour this pagoda had been raised.  “It is the pagoda of Kiang-Kian[264]Mao-Ling.”  “And what did Kiang-Kian do, that he is thus honoured?”  “Oh, I see that you are ignorant of these events of times gone by.  I will tell you about him.  In the reign of Khang-Hi the empire was at war with Thibet.  Mao-Ling was sent against the rebels in the rank of generalissimo.  Just as he was going to pass the mountain Wa-Ho, with a body of 4,000 men, some of the people of the locality who acted as guides, warned him that every one, in crossing the mountain, must observe silence, under penalty of being buried beneath the snow.  Kiang-Kian issued forthwith an edict to his soldiers, and the army proceeded in the most profound silence.  As the mountain was too long for the soldiers, laden with baggage, to cross it in a single day, they encamped on the plateau.  Conformably with the established rule in large towns of the empire, and of camps in time of war, as soon as it was night they fired off a cannon, Mao-Lingnot daring to infringe this rule of military discipline.  The report of the cannon had scarcely subsided, when enormous blocks of snow came pouring down from the sky upon the mountain.  Kiang-Kian and all his men were buried beneath the fall, and no one has ever since discovered their bodies.  The only persons saved were the cook and three servants of Kiang-Kian, who had gone on before, and arrived that same day in the village where we are.  The Emperor Khang-Hi created Kiang-Kian Mao-Ling tutelary genius of the mountain Wa-Ho, and had this pagoda erected to him, on the condition of protecting travellers from the snow.”

Ly-Kouo-Ngan, having finished his story, we asked him who was the potent being that sent down these terrible masses of snow, ice, and hail, when any one presumed to make a noise in crossing the mountain Wa-Ho?  “Oh, that is perfectly clear,” answered he; “it is the Spirit of the Mountain, the Hia-Ma-Tching-Chin” (the deified toad).  “A deified toad!”  “Oh, yes; you know that on the top of Wa-Ho there is a lake.”  “We have just read so in the Itinerary.”  “Well, on the borders of this lake there is a great toad.  You can scarcely ever see him, but you often hear him croaking 100 lis round.  This toad has dwelt on the borders of the lake since the existence of heaven and earth.  As he has never quitted this solitary spot, he has been deified, and has become the Spirit of the Mountain.  When any one makes a noise and disturbs the silence of his retreat, he becomes exasperated against him, and punishes him by overwhelming him with hail and snow.”  “You seem to speak quite in earnest; do you think that a toad can be deified and become a spirit?”  “Why not, if he makes a point every night of worshipping the Great Bear?”  When Ly-Kouo-Ngan came to his singular system of the Great Bear, it was futile to reason with him.  We contented ourselves with smiling at him and holding our tongues.  “Ah!” said he, “you laugh at me because I speak of the Seven Stars; and, indeed, as you do not believe in their influence, it is wrong in me to speak to you of them.  I ought merely to have told you that the toad of Wa-Ho was deified, because he had always lived in solitude, on a wild mountain, inaccessible to the foot of man.  Is it not the passions of men that pervert all the beings of the creation, and prevent them from attaining perfection?  Would not animals in the course of time become spirits if they did not breathe an air poisoned by the presence of man?”  This argument seeming to us somewhat more philosophical than the first, we vouchsafed the honour of a serious answer.  Ly-Kouo-Ngan, who possessed a fair judgment, when he was not confused with this Great Bear, doubted at length the power of the deified toad, and the protection of Kiang-Kian Mao-Ling.Just as we were going to repeat our evening prayer, Ly-Kouo-Ngan said to us: “Whatever may be the actual case with the toad and Kiang-Kian, this is certain, that our journey to-morrow will be fatiguing and perilous; since you are Lamas of the Lord of Heaven, pray to him to protect the caravan.”  “That is what we do every day,” answered we; “but on account of to-morrow’s journey, we shall do so in an especial manner this evening.”  We had scarcely slept two hours when one of the soldiers noisily entered our room, hung on a peg in the wall a large red lantern, and announced that the cock had already crowed once.  We had, therefore, to rise, and make, with expedition, the preparations for departure, for we had 150 lis to march before we reached the next stage.  The sky was studded with stars, but the snow had fallen the evening before in such abundance, that it had added to former layers another of a foot thick.  This was precisely what we wanted, by way of carpet, to facilitate the passage of Wa-Ho, a mountain perpetually covered with frozen snow, almost as slippery as a glacier.

The caravan set out long before daybreak; it advanced slowly and silently along the tortuous paths of the mountain, sufficiently lighted up by the whiteness of the snow and the lustre of the stars.  The sun was beginning to tinge the horizon with red when we reached the plateau.  The fear of the Great Toad having dissipated with the night, every one now broke the silence to which he had been condemned.  First the guides commenced vituperating the long haired oxen that were wandering beyond the beaten path.  By-and-by the travellers themselves hazarded some reflections on the mildness of the air and the unexpected facility of the route.  At length we altogether scorned the anger of the Toad, and every one talked, hallooed, chattered or sang, without seeming in the least apprehensive of the fall of snow or hail.  Never, perhaps, had the caravan been so noisy as on this occasion.

The aspect of the plateau of Wa-Ho is extremely melancholy and monotonous.  As far as the eye can reach, nothing is to be seen but snow; not a single tree, not even a trace of wild animals, interrupts the monotony of this immense plain.  Only, at intervals, you come to a long pole, blackened by time, which serves to guide the march of caravans.  Throughout this extended mountain travellers do not find even a place to prepare their tea and take refreshment.  Those who have not strength enough to pass twenty hours without eating or drinking, swallow, as they go, a few handfuls of snow, and a little tsamba previously prepared.

Throughout the day the sky was pure and serene, not a single cloud obscuring for a moment the rays of the sun.  This excess of fine weather was to us the source of the greatest suffering; theglare of the snow was so intensely dazzling, that the hair spectacles did not suffice to keep our eyes from severe inflammation.

When darkness began to spread over the mountain, we had reached the edge of the plateau.  We descended by a narrow, rugged path, and after a thousand twistings and turnings in a deep gorge, we reached at length the stage of Ngenda-Tchai, where we passed the night in intolerable suffering.  Everybody was continually crying and groaning as though his eyes had been torn out.  Next day it was impossible to proceed.  The Lama Dsiamdchang, who knew something of physic, made a general distribution of medicine and eye-salve, and we all spent the day with our eyes bandaged.

Chinese Hand, Foot, Shoes, &c

Thanks to the drugs of the Lama, the next day we were able to open our eyes and continue our journey.  Three stages separated us from Tsiamdo; and they were very laborious and annoying stages, for we were obliged to cross a number of those odious wooden bridges, suspended over torrents, rivers, and precipices.  The recollection of the recent catastrophe at Kia-Yu-Kiao haunted us incessantly.  After having pursued for twenty lis a narrow path on the rugged banks of a large river called the Khiang-Tang-Tchou, we at length reached Tsiamdo.  Thirty-six days had elapsed since our departure from Lha-Ssa.  According to the Chinese Itinerary we had travelled 2,500 lis (250 leagues.)

Proul-Tamba, a celebrated Thibetian Chief

Glance at Tsiamdo—War between the Living Buddhas—We meet a small Caravan—Calcareous Mountains—Death of the Mandarin Pey—The great chief Proul-Tamba—Visit to the Castle of Proul-Tamba—Buddhist Hermit—War among the Tribes—Halt at Angti—Thibetian Museum—Passage of the Mountain Angti—Town of Djaya—Death of the son of the Mandarin Pey—Musk Deer—River with Gold Sands—Plain and Town of Bathang—Great Forest of Ta-So—Death of Ly-Kouo-Ngan—Interview with the Mandarins of Lithang—Various Bridges of Thibet—Arrival on the frontiers of China—Residence at Ta-Tsien-Lou—Departure for the Capital of the Province of Sse-Tchouen.

The Chinese government has established at Tsiamdo[268]a magazine of provisions, the management of which is confided to a Liang-Tai.  The garrison is composed of about 300 soldiers and four officers, a Yeou-Ki, a Tsien-Tsoung, and two Pa-Tsoung.  The maintenance of this military station, and of the garrisons dependent upon it, amounts annually to the sum of 10,000 ounces of silver.

Tsiamdo, the capital of the province of Kham, is built in a valley surrounded by high mountains.  Formerly it was enclosed by a rampart of earth, now broken down every where, and the remnants of which are taken away every day to repair the floors of the houses.  Tsiamdo, indeed, has little need of fortifications; it is sufficiently defended by two rivers, the Dza-Tchou and the Om-Tchou, which, after flowing, the one to the east, the other to the west of the town, unite on the south, and form the Ya-Long-Kiang, which crosses, from north to south, the province of Yun-Nan and Cochin-China, and falls at length into the sea of China.  Two large wooden bridges, one over the Dza-Tchou, the other over the Om-Tchou, to the right and left of the town, lead to two parallel roads, the first called the Sse-Tchouen road, the other the Yun-Nan road.  The couriers who convey the mails from Peking to Lha-Ssa, and all the civil and military servants of the Chinese government, are obliged to use the Sse-Tchouen road; that of Yun-Nan is almost deserted.  You only see there, from time to time, a few Chinese merchants, who purchase, from the Mandarins of their provinces, the privilege of going to Thibet to sell their merchandise.

The military stations which the court of Peking has established in the states of the Talé-Lama were at one time maintained and managed by the joint authorities of Sse-Tchouen and Yun-Nan.  This combination having been, for a long time, the source of dissensions and quarrels between the Mandarins of the two provinces, it was determined that the viceroy of Sse-Tchouen should be sole director of the Chinese resident in Thibet.

Tsiamdo presents the appearance of an ancient town in decay; its large houses, constructed with frightful irregularity, are scattered confusedly over a large tract, leaving on all sides unoccupied ground or heaps of rubbish.  Except a few buildings of later date, all the rest bear the stamp of great antiquity.  The numerous population you see in the different quarters of the town are dirty, uncombed, and wallow in profound idleness.

We could not divine what were the means of existence of the inhabitants of Tsiamdo; they are without arts, industry, and, we may add, almost without agriculture.  The environs of the town present, generally speaking, nothing but sands, unfavourable to the cultivation of corn.  They grow, however, some poor crops of barley, but these are, doubtless, insufficient for the supply of the country.  Possibly musk, skins of wild beasts, rhubarb, turquoises, and gold-dust, provide the population with the means of a petty commerce, and thus with the necessaries of life.

Although Tsiamdo is not a place remarkable for its luxury or elegance, you admire there a large and magnificent Lamaserystanding towards the west, on an elevated platform which commands the rest of the town.  It is inhabited by about 2,000 Lamas, who, instead of each having his small house, as in the other Buddhic monasteries, live all together in the large buildings, with which the principal temple is surrounded.  The sumptuous decorations that ornament this temple make it regarded as one of the finest and most wealthy in Thibet.  The Lamasery of Tsiamdo has for its ecclesiastical superior a Houtouktou Lama, who is at the same time temporal sovereign of the whole province of Kham.

Five lis from Tsiamdo, towards the frontiers of China, there is a town called Djaya, which, with the countries dependent on it, is subject to a Grand Lama, bearing the title of Tchaktchouba.  This Lamanesque dignity is somewhat inferior to that of Houtouktou.  At the time we were in Thibet, there arose a great contest between the Houtouktou of Tsiamdo and the Tchaktchouba of Djaya.  The latter, a young, bold, and enterprising Lama, had declared himself Houtouktou, in virtue of an old diploma, which he affirmed had been granted to him, in one of his former lives, by the Talé-Lama.  He asserted, accordingly, his rights to supremacy, and claimed the see of Tsiamdo and the government of the province of Kham.  The Houtouktou of Tsiamdo, a Lama advanced in years, did not choose to resign his authority, and, on his side, alleged authentic titles, sent by the court of Peking, and confirmed by the Grand Lama of Lha-Ssa.  All the tribes, and all the Lamaseries of the province, entered into this quarrel, and took part, some with the young Lama, some with the old.  After long and futile discussions, written and verbal, they resorted to arms, and for a full year these wild and fanatic tribes were engaged in bloody conflicts.  Whole villages were destroyed, and their inhabitants cut in pieces.  In their terrible fury, these ferocious combatants devastated everything; they pursued into the desert, with arrows and fusils, the herds of goats and long-haired oxen, and in their destructive course, set fire to the forests they found on their way.

When we arrived at Tsiamdo, the war had ceased some days, and all parties had consented to a truce, in hopes of effecting a reconciliation.  Thibetian and Chinese negotiators had been sent by the Talé-Lama and the ambassador Ki-Chan conjointly.  The youthful Houtouktou of Djaya had been summoned to this congress, and fearful of treachery, he had come with a formidable escort of his bravest partisans.  Several conferences had been held without producing any satisfactory result.  Neither the one nor the other of the two pretenders would withdraw his claims; the parties were irreconcilable, and everything presaged that the war would be soon resumed with fresh fury.  It appeared to us that the party of theyoung Houtouktou had every chance of success, because it was the most national, and consequently the most popular and strongest.  Not that his title was really better founded or more valid than that of his competitor, but it was easy to see that the old Houtouktou of Tsiamdo had hurt the pride of his tribes by invoking the arbitration of the Chinese, and relying upon the aid of the government of Peking.  All foreign intervention is odious and detestable.  This is truth, alike in Europe and in the mountains of Thibet, wherever people care for their independence and their dignity.

Our residence at Tsiamdo was quite exempt from the irritation and rage that reigned about us.  We were treated with all those marks of attention and kindness which we had experienced on all our journey since our departure from Lha-Ssa.  Both the young and the old Houtouktou sent us a scarf of blessing, with a good provision of butter and quarters of mutton.

We stayed at Tsiamdo three days; for our guide, the Pacificator of Kingdoms, had great need of rest.  The fatigues of this arduous route had sensibly affected his health.  His legs were so swollen that he could not mount or dismount from his horse without the assistance of several persons.  The physicians and sorcerers of Tsiamdo, whom he consulted, gave answers, the clearest meaning of which was, that if the malady diminished, it would be no great matter; but that if it should grow worse, it might become a serious affair.  The most reasonable counsellors advised Ly-Kouo-Ngan to continue his journey in a palanquin.  A Chinese Mandarin of the place offered to sell him his own, and to engage carriers.  This advice was perfectly prudent; but avarice interposed, and the sick man protested that he should be more fatigued in a palanquin than on horseback.

To the illness of Ly-Kouo-Ngan was added another source of delay.  A Chinese caravan which had left Lha-Ssa a few days after us, had arrived at Tsiamdo on the same evening with ourselves.  This caravan consisted of a Liang-Tai, or commissary, of his son, a young man of eighteen, and of a numerous suite of soldiers and servants.  We wanted to let these pass on before, for, if we travelled in company, it was to be feared that we should not find lodgings and oulah sufficient for so great a number.  The Liang-Tai and his son travelled in palanquins; but, notwithstanding the conveniences of this mode of conveyance, the two illustrious travellers were so extenuated with fatigue, and so languid, that it was the general impression their strength would not suffice to carry them into China.  The literary Mandarins being used to an easy life, are little adapted for supporting the innumerable miseries of the journey into Thibet.Among those who are sent to fulfil the duties of commissary, few are fortunate enough to return to their country.

Thibetian Travellers

The day of our departure, the old Houtouktou of Tsiamdo sent us an escort of four Thibetian horsemen, to guard us until we reached the territory of the Tchaktchouba of Djaya.  On quitting the town, we passed over a magnificent bridge entirely built of large trunks of fir, and we then found ourselves on the Sse-Tchouen road, which meanders along the sides of a high mountain, at the base of which runs the rapid river Dza-Tchou.  After proceeding twenty lis, we met, at a turn of the mountain, in a deep and retired gorge, a little party of travellers, who presented a picture full of poetry: The procession was opened by a Thibetian woman astride a fine donkey, and carrying an infant, solidly fastened to her shoulders by large leathern straps.  She led after her, by a long cord, a pack-horse, laden with two panniers, which hung symmetrically on its sides.  These two panniers served as lodgings for two children, whose laughing joyous faces we saw peeping out from little windows in their respective baskets.  The difference in the age of these children seemed slight; but they could not be of the same weight, for to keep the equilibrium between them, a largestone was tied to the side of one of the panniers.  Behind the horse laden with these child-boxes followed a horseman, whom one easily recognised, by his costume, as a retired Chinese soldier.  He had behind him, on the crupper, a boy of twelve years old.  Last of all, an enormous red-haired dog, with squinting eyes, and an expression altogether of decided bad temper, completed this singular caravan, which joined us, and took advantage of our company as far as the province of Sse-Tchouen.

The Chinese was an ex-soldier of the garrison of Tsiamdo.  Having performed the three years’ service required by law, he had obtained leave to remain in Thibet, and to engage in commerce.  He had married, and after having amassed a little fortune, he was returning to his country with all his family.

We could not but admire the fortitude, the energy, and the devotion of this brave Chinese, so different from his selfish countrymen, who never scruple to leave their wives and children in foreign lands.  He had to bear up, not only against the dangers and fatigues of a long journey, but also against the raillery of those who themselves had not the heart to follow his good example.  The soldiers of our escort soon began to turn him into ridicule.  “This man,” said they, “is evidently insane; to bring from foreign countries money and merchandise, that is reasonable; but to bring into the central nation, a large-footed woman and all these little barbarians, why, it is contrary to all established usages.  Has the fellow an idea of making money by exhibiting these animals of Thibet?”


Back to IndexNext