FOOTNOTES:
FOOTNOTES:
[A]The trial of Mme. Caillaux for the murder of the editor ofLe Figaro.—Translator.
[A]The trial of Mme. Caillaux for the murder of the editor ofLe Figaro.—Translator.
[B]“Les compagnons—ceux avec qui on rompt le pain.”
[B]“Les compagnons—ceux avec qui on rompt le pain.”
[C]The banquette is about eighteen inches above the pathway at the bottom of the trench. The men stand here when firing or when on guard.—Translators’ Note.
[C]The banquette is about eighteen inches above the pathway at the bottom of the trench. The men stand here when firing or when on guard.—Translators’ Note.
[D]The trenches were about seven feet deep. On the forward side was a step, or ledge, on which the men could stand when shooting.—Translators’ Note.
[D]The trenches were about seven feet deep. On the forward side was a step, or ledge, on which the men could stand when shooting.—Translators’ Note.
[E]It has been found that water must not touch the skin for many hours after suffering a gas attack. The chemical action of the water rots the flesh. For the same reason the “poilu” is now clean-shaven: the poison of gas remains in a beard for days, and perspiration adds to the dangers of inhalation.—Translator.
[E]It has been found that water must not touch the skin for many hours after suffering a gas attack. The chemical action of the water rots the flesh. For the same reason the “poilu” is now clean-shaven: the poison of gas remains in a beard for days, and perspiration adds to the dangers of inhalation.—Translator.
[F]Literally, “I am gnawing them away.”
[F]Literally, “I am gnawing them away.”
[G]Adrian barracks are made in sections, which enables them to be put up or taken down quickly.—Translator’s Note.
[G]Adrian barracks are made in sections, which enables them to be put up or taken down quickly.—Translator’s Note.