NOTES:[A]Espèce d’airelle. (Notes du trad.)[B]Le motmiss(mademoiselle) et le verbemiss(manquer) forment ici un calembour qu’il est impossible de traduire, même par un équivalent. (Note du traducteur.)[C]Expression dont se servent quelquefois les Canadiens, en plaisantant, pour direun dollar. (Note du Trad.)
NOTES:
[A]Espèce d’airelle. (Notes du trad.)
[A]Espèce d’airelle. (Notes du trad.)
[B]Le motmiss(mademoiselle) et le verbemiss(manquer) forment ici un calembour qu’il est impossible de traduire, même par un équivalent. (Note du traducteur.)
[B]Le motmiss(mademoiselle) et le verbemiss(manquer) forment ici un calembour qu’il est impossible de traduire, même par un équivalent. (Note du traducteur.)
[C]Expression dont se servent quelquefois les Canadiens, en plaisantant, pour direun dollar. (Note du Trad.)
[C]Expression dont se servent quelquefois les Canadiens, en plaisantant, pour direun dollar. (Note du Trad.)