Chapter 6

PIEDNOTOJ:[3]Iam oni min riproĉis (s-ro Grabovskij), ke mi diris malveron, ĉarleonino ne havas kolharon; mi ĝin bone scias, sed mi ja estas nur tradukinto, kaj en originalo estas dirite «leonino» (Vidu Verkaron de Lermontov).Trad.[4]Ĉinaro estas plej amata arbo en Kaŭkazo.Trad.[5]Ĉadro estas vualo, kiun uzas orientaj virinoj.Trad.[6]Ĉuĥo estas supra gruza vesto kun malplenaj manikoj.Trad.[7]Papaĥo—alta fela ĉapo, kiun uzas loĝantoj de Kaŭkazo.Trad.[8]Ĉadro estas vualo, kiun uzas orientaj virinoj.[9]Ĉinaro estas tre ombra arbo, pleje amata de Kaŭkazanoj.Trad.[10]Muezinoj estas servantoj en orientaj preĝejoj.Trad.[11]Ĉinharo estasmuzika instrumento, simila je gitaro.Trad.[12]Aulo—estas malgranda monta vilaĝo.Trad.

PIEDNOTOJ:

[3]Iam oni min riproĉis (s-ro Grabovskij), ke mi diris malveron, ĉarleonino ne havas kolharon; mi ĝin bone scias, sed mi ja estas nur tradukinto, kaj en originalo estas dirite «leonino» (Vidu Verkaron de Lermontov).Trad.

[3]Iam oni min riproĉis (s-ro Grabovskij), ke mi diris malveron, ĉarleonino ne havas kolharon; mi ĝin bone scias, sed mi ja estas nur tradukinto, kaj en originalo estas dirite «leonino» (Vidu Verkaron de Lermontov).Trad.

[4]Ĉinaro estas plej amata arbo en Kaŭkazo.Trad.

[4]Ĉinaro estas plej amata arbo en Kaŭkazo.Trad.

[5]Ĉadro estas vualo, kiun uzas orientaj virinoj.Trad.

[5]Ĉadro estas vualo, kiun uzas orientaj virinoj.Trad.

[6]Ĉuĥo estas supra gruza vesto kun malplenaj manikoj.Trad.

[6]Ĉuĥo estas supra gruza vesto kun malplenaj manikoj.Trad.

[7]Papaĥo—alta fela ĉapo, kiun uzas loĝantoj de Kaŭkazo.Trad.

[7]Papaĥo—alta fela ĉapo, kiun uzas loĝantoj de Kaŭkazo.Trad.

[8]Ĉadro estas vualo, kiun uzas orientaj virinoj.

[8]Ĉadro estas vualo, kiun uzas orientaj virinoj.

[9]Ĉinaro estas tre ombra arbo, pleje amata de Kaŭkazanoj.Trad.

[9]Ĉinaro estas tre ombra arbo, pleje amata de Kaŭkazanoj.Trad.

[10]Muezinoj estas servantoj en orientaj preĝejoj.Trad.

[10]Muezinoj estas servantoj en orientaj preĝejoj.Trad.

[11]Ĉinharo estasmuzika instrumento, simila je gitaro.Trad.

[11]Ĉinharo estasmuzika instrumento, simila je gitaro.Trad.

[12]Aulo—estas malgranda monta vilaĝo.Trad.

[12]Aulo—estas malgranda monta vilaĝo.Trad.

KOLEKTO ESPERANTA APROBITA DE DoZAMENHOFFRANCUJO.—HACHETTE kaj Ko, 79, Boul. St-Germain, ParisLIVRES D’ÉTUDEGrammaire et Exercices de la langue Esperanto, par L. de Beaufront.150Corrigé de Grammaire et Exercices de la langue Esperanto, par L. de Beaufront.»75Commentaire sur la grammaire Esperanto, par L. de Beaufront.2»Texte synthétiquedes règles, préfixes, suffixes, expressions de l’Esperanto, traduction française en regard, par L. de Beaufront.»50Thèmes d’application,Lexicologie,Syntaxe,Formation des mots de l’Esperanto, vocabulaire des mots employés, par L. de Beaufront.2»Cours commercial d’Esperanto, par Marissiaux.150Corrigé des exercices du Cours commercial d’Esperanto, par M. Marissiaux.1»L’Esperanto en dix leçons, par Th. Cart et Pagnier.»75Corrigé des Exercices de l’Esperanto en dix leçons, par Th. Cart et M. Procureur.»50Premières leçons d’Esperanto, par Th. Cart.»30Dictionnaire Esperanto-Français, par L. de Beaufront.150Structure du dictionnaire Esperanto.Réponse à beaucoup d’objections.(Teksto esperanta kaj franca), par L. de Beaufront.»30Vocabulaire Français-EsperantoetVocabulaire abrégé Esperanto-Français, par Th. Cart, M. Merckens et P. Berthelot.250Vocabulaire des mots spéciaux à la philatélie, par R. Lemaître.»40TEKSTOJ EN ESPERANTOBrueys et Palaprat.Advokato Patelin, tradukita de J. Evrot.»75Diversaĵoj, rakontetoj tradukitaj de SojLallemant kaj Beau.125Ekzercoj de Aplikado,Leksikologio,Sintakso,Vortfarado Esperantaj, de L. de Beaufront.1»Esperantaj prozaĵoj, de diversaj aŭtoroj.250Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, de DroZamenhof.350Fundamento de Esperanto, de DroZamenhof.3»Godineau.La Kolorigisto-aerveturanto.»30Hamleto, dramo de Shakespeare tradukita de DroZamenhof,nova eldono.2»Komercaj leteroj, de P. Berthelot kaj Ch. Lambert.»50Kondukanto de l’ interparolado kaj korespondado kun aldonita Antologio Internacia, de Grabowski.2»Kurso tutmonda, de E. Gasse.»75Labiche et Legouvé.Cikado ĉe Formikoj, unuakta komedio.»60La Fontaine.Elektitaj Fabloj, esperantigitaj de G. Vaillant.»75La Komerca sekretario, de Ros Sudria.»50Leibniz.Monadologio, tradukita de E. Boirac.»60Maistre(X. de).Vojaĝo interne de mia Ĉambro, tradukita de S. Meyer.»75Matematika terminaro kaj krestomatio, de R. Bricard.»75Molière.L’ Avarulo, tradukita de S. Meyer.»75Orzesko.La interrompita kanto, tradukita de Kabe.»»Norman.Poŝlibro Internacia, por Aferistoj, Turistoj, K. C.2»Perrault(Ch.)Rakontoj pri Feinoj, tradukitaj de Sinjorino Sarpy.1»Rakontoj kaj Fabeloj(el Esperantaj Prozaĵoj).»25Sieroŝevski(Vaclav).La Fundo de l’ mizero, tradukita de Kabe.»75Virgilio.Eneido, kantoj I et II, tradukita de DroVallienne.»60

KOLEKTO ESPERANTA APROBITA DE DoZAMENHOF

FRANCUJO.—HACHETTE kaj Ko, 79, Boul. St-Germain, Paris

ANGLUJO.—REVIEW of REVIEWS,Norfolk street, LONDON, W. C.First lessons in Esperanto.by Th. Cart and J. Rhodes6 pence.Esperanto: The Student’s complete Text-Book, with two vocabularies by J. C. O’Connor Ph. Dr. M. A.1s6dEsperanto-English dictionary, by A. Motteau.2s6dEnglish-Esperanto dictionary, by J. C. O’Connor Ph. Dr. M. A.2s6dEnglish-Esperanto dictionary, by J. Rhodes and J. Ellis (in preparation).Grammar and exercises of the International Language Esperanto, by Richard H. Geoghegan.1s6dDickens, Kristnaska sonorado(A Christmas Carol), tradukita de M. Vestcott.1s»BELGUJO—HOLANDUJO.—A.-J. WITTERYCK-DELPLACE,4, Nouvelle Promenade, BRUGESHet Esperanto in tien lessen, door A.-J. Witteryck naar Cart et Pagnier.»50Paĝoj el la Flandra Literaturo, tradukitaj de DroSeynaeve et DroVan Melckebeke.150BULGARUJO.—KLUBO «STELO»,PLOVDIVEsperanto en 10 lecionoj, de Cart et Pagnier.1»Unuaj lecionoj, de Cart et Atanasov.»40Propaganda folio.»10DANUJO.—ANDR.-FRED. HÖST & SÖN,Bredgade, 35, KJÖBENHAVNEsperanto-Dansk-Norsk Ordbog, af F. Skeel-GiörlingKr.350Grammatik.»»Dansk-Esperanto Ordbog.»»GERMANUJO.—MÖLLER & BOREL,Prinzenstrasse, 95, BERLINAnfangsgründe der Esperanto-Sprache, von Th. Cart und Hermann Jürgensen.M030Vollständiges Lehrbuch der Esperanto-Sprache, von J. Borel.M120Wörterbuch Deutsch-Esperanto, von DrZamenhof.M2»Wörterbuch Esperanto-Deutsch, von H. Jürgensen.M180Schlüssel zum Lehrbuch der Esperanto-Sprache, von J. Borel.M050Pri unu speco de Kurbaj linioj, von Profesor A. Dombrovski.M050Lernolibro de Esperanta Stenografio, (laŭ sistemo Stolze-Schrey) de F. Schneeberger.M080HISPANUJO.—J. ESPASA,579, Calle de las Cortes. BARCELONAPrimeras lecciones de Esperantode Th. Cart y L. Villanueva.P040Manual y Ejercicios de la lengua internacional Esperanto, por V. Inglada Ors y A. L. Villanueva.P3»Vocabulario Esperanto-Español y Español-Esperanto, por Inglada Ors y Villanueva.P6»ITALUJO.—RAFFAELLO GIUSTI, 53,Via Vittorio Emanuele, LIVORNOPrime lezioni d’Esperanto, de Th. Cart e Alb. Gallois.040Grammatica della lingua internazionale Esperanto, di L. de Beaufront, tradotta da G. Puccinelli.150L’Esperanto in dieci lezioni, di Cart e Gallois.»75Dizionario Esperanto-Italiano, de J. Puccinelli.150Dizionario Italiano-Esperanto, de J. Meozzini (in preparazione).POLUJO.—M. ARCT, 53,Nowy Swiat, WARSZAWAEsperanto: Czecs I.Gramatyka i ćwiczenia, DrL. Zamenhof.R.025—— Czecs II.SlownikR.015PORTUGALUJO.—BRAZILUJOPrimeiras lições de Esperanto, do professor Th. Cart, trad. portugueza de A.-C. Coutinho, Paris, Hachette.»40SVEDUJO.—Esperantoförening, STOCKHOLMEsperanto-Svensk ordbok, de P. Ahlberg.Kr:175OUVRAGES DIVERSTutmonda jarlibro esperantistapor 1905250Couturat (L.) et Leau (L.).—Histoire de la langue universelle.10»—Extraits de l’Histoire de la langue universelle.1»Lafarge (G.).—Nécessité de l’adoption d’une langue internationale auxiliaire.1»Sacré (E.).—L’Esperanto.1»Thiaucourt (C.).—Dernière conférence sur la Langue Internationale Esperanto1»Premier manuel de la langue auxiliaire Esperanto»10

1265-05.—Coulommiers. Imp.Paul BRODARD.—2-06.

Teksto de librokovrilo:KOLEKTO ESPERANTA APROBITA DE DOZAMENHOFVERKARODEV. N. DEVJATNIN(RUSA ESPERANTISTO)LIBRO UNUAFRANCUJO.—HACHETTE et Cie,PARIS.ANGLUJO.—«REVIEW of REVIEWS»,LONDON.DANUJO.—ANDR.-FRED. HÖST & SÖN,KJOBENHAVN.GERMANUJO.—MÖLLER & BOREL,BERLIN.HISPANUJO.—J. ESPASA,BARCELONA.ITALUJO.—RAFFAELLO GIUSTI,LIVORNO.POLUJO.—M. ARCT,WARSZAWA.SVEDUJO.—ESPERANTOFÖRENING,STOCKHOLM.

Teksto de librokovrilo:

KOLEKTO ESPERANTA APROBITA DE DOZAMENHOF

VERKARODEV. N. DEVJATNIN

(RUSA ESPERANTISTO)

LIBRO UNUA

FRANCUJO.—HACHETTE et Cie,PARIS.

Notoj de transskribinto:Ĉi tiu 1906alibro havis multajn preserarojn. Mi kompare ekzamenis antaŭajn originalajn presadojn kaj original-lingvajn versiojn kiel gvidilojn dum korektado.Mi senrimarke ĝustigis etajn interpunkciajn kaj citilajn erarojn, kaj registris aliajn ŝanĝojn per html-aj komentoj. Ankaŭ originalajn paĝkomencojn mi simile registris. Mi movis ĉiujn la reklamojn al la fino.

Notoj de transskribinto:

Ĉi tiu 1906alibro havis multajn preserarojn. Mi kompare ekzamenis antaŭajn originalajn presadojn kaj original-lingvajn versiojn kiel gvidilojn dum korektado.

Mi senrimarke ĝustigis etajn interpunkciajn kaj citilajn erarojn, kaj registris aliajn ŝanĝojn per html-aj komentoj. Ankaŭ originalajn paĝkomencojn mi simile registris. Mi movis ĉiujn la reklamojn al la fino.


Back to IndexNext