C

51Given as “eagle” by Neptune, but, in Penobscot, Newell Lyon identified this with the extinct “auk.”

51Given as “eagle” by Neptune, but, in Penobscot, Newell Lyon identified this with the extinct “auk.”

52A secondary chief, from English “captain.”

52A secondary chief, from English “captain.”

53In a monotonous singsong tone.

53In a monotonous singsong tone.

54This accounts for the mountain ridges and valleys of to-day.

54This accounts for the mountain ridges and valleys of to-day.

ni·gawaAnd then thatGluskα̨bε´Gluskabewedji·mαdjełα´ntwent awaysobegu´kto the oceanni·wuno´sotəg-then he followedwetekamə´na river upmalαmi·´at lastktci·dαba´kwαni·ganα´k55to the great divide.ni·wedji·´Thencekalapα̨´welα`nthe started upmozu´l`a mooseni·wa´and thatmu·smoosemα̨djełα´ntstarted offman·´i·wi·amongsi´·bui·ku`kthe riversteka´in directionPan·awᴐ̹·´mp`skao`kof Penobscot River Valleylagwewi·´toward.ni·wewᴐ̹la´nThen she knewPukədji´nskwes´u`56Pukedjinskwessuni·gi·zi·we´dolamα`k57and she could sense it.owa´That onea´idawellməde´olənuskwe´sorceress.ni·ugadawi·´gak`hi·`ki·hα`nThen she wanted to teaseGluskα̨ba´l`Gluskabe.ni·Thenugadawi·´kəlapα̨´wəla`nshe wanted to start upmozu´l`the moosewadji·´ndagi·zi·nlα`ŋk`ᵂ˙so that not he could kill it.ni·wa´ThatGluskα̨bε´Gluskabewε·wedəhamα´nknew heryuli´lthisPukədji´nskwes·uwal`Pudedjisdwessue´li·gak`hi·ki·hogo`thow she was teasing him,ni·udli·´dəhamα`nthen he thought“e´begwatcinatci.`“on account of it not alsokəna´mi·hi·`you will see meyuherepemi·łα´”passing by.”ni·geła´Accordinglyni·wa´thatuba´bmi·gwil-searched allawᴐ̹bi`nabout to see himPukədji´nskwes·u´Pudedjinskessutani·ba´weni·`how if anybodyudli·nami·hα´nshe could see.ni·ge´nəwαnda`But notwi·´bi·wi·exceptunami·tu´nshe saweli·´dji·lakwəs·inli·`thow the tracksudαŋəma´of his snowshoespemsege´kon the ledge.niα̨lawi·´For a long timeuno´sawα̨p`tasi`nshe followed the tracksneganowa´then thatGluskα̨ba´l`Gluskabewəsε·´smi·wαni·halα̨·l`she lost his trackswzami·´wi·tcbecausewudli·´dəhamgunit was willedni·´thatwedjinda´notp`skαŋgo´kshe could find him.ni·wa´Then thatGluskα̨bε´Gluskabemadα̨bełα´ntwent downsi·bu´kto the river.ni·wanami·hα´nThen he sawmozu´l`the mooseyu´lilthisnoso´kawα`nthe was following.ni·ubi·bmα´nThen he shot itni·a´idawell thenni·ugi·bi·łα´nit fellmozu´l`mooseni·gi·zi·´then aftereləmi·giptes·i´khe fell and lay downni·udlo´s·α`nandubəs·i·halα´nhe skinned itni·gi·zi·´p`si·halα´ntand after he had skinned itgi·zi·´p`kwedji·łα´ntwhen he had taken outni·u-thenla´gəzi·α`l`.his intestinesuge´dnəmə`nhe tookni·udla´kewαnthen he threw themude´miza`l`to his dogni·´yuand hereedeli·`nłamα`kwhere he was killedmu·smooseni·thatmuzi·´kətci·`moose buttockslewi·tα̨zu´is calledsi·bi·wi·´andyu el`ta´gi·hazi`khere as it stretched outwula´gəzi·a`l`his intestineswathatmu·smoosenit·eright awayli·wᴐ̹·bi·gα`kbecame whitetet·atci·dji·´and noweska´mi·foreverwᴐ̹·bi·gα´nwhitetagagi·wi`·untilmetka´mi·gegε`.at the end.ndatlokαŋga´nMy storytagα´gα̨begəsi`·tall.

55Said by the informant to have been the ridge dividing the waters flowing into the St. Lawrence from those flowing southward into the Atlantic.

55Said by the informant to have been the ridge dividing the waters flowing into the St. Lawrence from those flowing southward into the Atlantic.

56A mythical character common to the Malecite, Passamaquoddy, Penobscot, and Wawenock. She is described as having a figure like a “jug,” who lives alone in the remote forests.

56A mythical character common to the Malecite, Passamaquoddy, Penobscot, and Wawenock. She is described as having a figure like a “jug,” who lives alone in the remote forests.

57A common concept among the Wabanaki, “to know a thing by intuition.”

57A common concept among the Wabanaki, “to know a thing by intuition.”

GLUSKABE BECOMES ANGRY AT THE BIRCH TREE AND MARKS IT FOR LIFE

wᴐ̹·´wi·gitHere campsnotlo`´kαŋga`nmy storywathatGluskα̨bε´Gluskabeni·gani·yu´also herebabmi·zobe´k`ᵂke`twandering by the oceanni·metcełε·´then started out withuda´lnola`k`ᵂ58his man’s boatni·gizi·´yume`t`-and when he hadkakworn it out·wudu·´l`his canoeni·udli·´dəhα̨zi`nthen he thoughtplafor awhile,nda´təwoli`nI will build a canoeni·geła´and soni·ugwi·lauhα´nhe searched formaskwe´muzi·a`l`a birch treewela´k`ᵂəseli·´tstraight oneni·ugi´ptahα´nthen he cut it downni·gi·zi·´gi·bi·lα´ntand when he had felled itwaba·´zi´·that treene´ləwε·´almostuzəli·gi·`tahogu´l`it nearly fell on himawαkα̨dji·´hardlyugi·zi·´wədji·´bulowα´nhe could escape.ni·udli·dəhαmα´nThen he thought“nda´tci·mi·na`“Never againkəni·l`ke´u!”you will kill!” (anybody)nip`skα̨´təgwα`nThat branchwikwənəmə´nhe tookni·uses·əm`hα´nand he switched ityuli´lthismaskwε´muzi·a´l`birch treeni´t·eat onceeli·dji·la´kwus·i`kover its entire lengthwəs·əse´mhiga`nit was switchedtet·a´tci·dji·`and noweska´mi·foreverwewi´nαŋgwa`tit is knownkweni·´whilepmauzwi·´n·owi·`kekpeople are livingski·tkami´k`ᵂon the earth.ni·umetα̨begəzi´nAnd there endsnotlo`kαŋga´n.my story.

58Some kind of a hollowed-out canoe.

58Some kind of a hollowed-out canoe.

Here begins Gluskabe. When the Owner made the first man then when the first man was made Gluskabe created himself out of the left-over material, out of this earth left over, this earth sprinkled.59That is why Gluskabe was so strong. Well, this Gluskabe was able to create himself. Then he moved about in a sitting position. Upon seeing this the Owner was astonished and he said, “How happened you to be here?” and Gluskabe told him, “Well, because I formed myself from the waste pieces of earth out of which you made the first man.” Then the Owner told him, “You are indeed a very wonderful man.” And Gluskabe answered, “I am a wonderful man, because you sprinkled me, and on account of being so near to you.” Then Owner said to him, “So, then, you and I shall roam about from now on.” Accordingly, they started out. They went up a hill, they went up a mountain, and when they got on top of the mountain, when they began to gaze all around with open eyes, so great a distance around could they see the lakes, the rivers, and the trees, and all the lay of the land of the country. Then the Owner said, “Look at this; behold such is my wonderful work, all created by my wish of mine. The earth, the water, the ocean, the rivers, the basins, the lakes.” Then he said to Gluskabe, “What might you have brought into existence?” Then he answered him, this Gluskabe. “I can not bring a thing into existence, but, then, one thing maybe I can accomplish.” Then he said, “Well, I could perhaps do one thing, make the wind.” Then said the Owner, “Well, then, make it; whatever you can do, according to how powerful you are.” Then, accordingly, he made the wind. It began to blow. Then it increased so strong, the rising wind, and then it blew harder until those trees were torn out by the roots and blown over. Then said the Owner to Gluskabe, “That is enough; I have seen your power, even what you can do.” Then said the Owner, “Now, I for my part. I will make a wind.” Then, accordingly, it commenced to blow in return. Then it blew so hard that they could not hold on where they were standing(?); and it blew so hard that the hair on the head of Gluskabe became all tangled up. Then when he tried to smooth it out, the hair of his head, all of it blew off and the head of hair that he had was all blown off by the wind. That is the end of this story.

59The Owner here corresponds to the Creator. The sprinkling evidently refers to the Roman Catholic idea of holy water.

59The Owner here corresponds to the Creator. The sprinkling evidently refers to the Roman Catholic idea of holy water.

Well, then, as he wandered along the shore of the ocean, Gluskabe killed a whale and when he had killed the whale he went to inform his uncle, the Turtle. Then he said to him, “Great luck! Killed a whale.” So he told his uncle, “And also we will go and get it, the whale meat.” So accordingly they went, went to the ocean; and when they arrived there where the whale lay they took as much of it as they wanted; and when they had taken it they placed it to one side for a while and that Turtle called together the birds, as many kinds as there were in all the world, and they came along flying in droves. On account of their number the ground fairly shook and, moreover, they fairly covered up the sun by their numbers. Then they all came flying together and ate because they were invited to the feast. Then the Eagle was the chief of the birds, and close by here where he sat was the Turtle. Then that Turtle took out his knife and he cut the buttocks off from the Eagle, this chief. Even then the chief did not feel that his buttocks had been cut off. Then this man, the second chief, a captain, said to his chief, “Who then has done such a deed to you, belittling you? We are all insulted.” Then they all became angry and they laid a plan what to do to the Turtle so as to kill him. Thereupon, immediately they (prepared to) attack him. Then the Turtle took the feathers of the bird and fanned himself, for which he said, “Wing is his fan, wing is his fan,” because he was using a wing as a fan. Then Gluskabe said to his uncle, “By so doing you have done wrong, indeed, cutting the buttocks of the chief. For soon they will attack us.” Then he said, “On account of it, what shall we do?” So he said, “In the meanwhile I will build a nest in this tree.” Then Gluskabe built a nest and he said to his uncle, “You shin up the tree.” Then the Turtle tried to shin up, but he was not able to do it; not able to shin up; so he said, “Dull are my heel claws.” Then Gluskabe took hold of him, the Turtle, and he tossed him up into the nest. And when they were in the nest they sat down to pass off water. Then the Turtle said, “How am I going to urinate up here?” Then Gluskabe said to him, “Extend your buttocks over the edge of the nest.” Then, accordingly, Turtle urinated water, which ran down below. Now the warriors discovered it (where Gluskabe and his uncle were hiding) and their captain looked up and he saw Turtle in the nest. Thereupon, he shot an arrow at him and brought him down. Then he said, “Bad stooping coward, bad stooping coward.” But where the Turtle fell on the ground there he disappeared, and they made a search for him but could not find him. And the captain hunted all about. Soon he saw a bark vessel upside down. Then he kicked it over, and found the Turtle. Thereupon they held a council over him and it was decided that he should die. Then said the captain,“What, then, shall we do with you?” The second chief spoke and said, “We shall have to cut him up in pieces.” Then said the Turtle, “Not me; that will not kill me.” Then he said (the captain), “Then we shall burn him up.” Then again said the Turtle, “Not me; that will not kill me.” Then they all said, “Then we shall drown him.” Then that Turtle said again, “That will kill me.” Immediately they grabbed him to kill him. Well, in a little lake they were going to throw him. From the place where they dragged him the earth was torn up and furrowed, where they hauled him. But at last, here in the lake, they threw him into the water, that Turtle; then he sank, his back down and belly up, like a dead animal. But he riled up the water with his paws, and then when it was all muddy he poked his head out of his shell from the water and then he cried out, “Oh ho! as for you all, your earth kills you, but as for me my land does not kill me.” Then the birds heard him, that Turtle, by the noise of his screeching, and they rushed upon him, these warriors, and they chose one that was an expert diver. They selected the loon. Then this one dove down for him. When he had done this the second and the third time he found the Turtle. And thereupon they threw him ashore out upon the ground, and they knocked him dead, the Turtle, and that is the end of my story.

Then Gluskabe went away from there to the ocean. And he followed a river up as far as the great divide (the frontier between New England and Canada). There he started up a moose and this moose started to make away among the rivers in the direction of Penobscot Valley. Pukdjinskwessu knew that he was coming, for she could sense it, being a magic woman. Then she wanted to plague Gluskabe, for she wanted to scare away from him the moose so that he could not kill him. But that Gluskabe knew it, that Pukdjinskwessu, how she wanted to plague him. So he thought, “On account of this, you will not see me passing by.” Accordingly, that Pukdjinskwessu wandered all about to see if she could find out whether anyone had gone by. But she could see nothing except how the tracks of his snowshoes were left on the bare ledge. For a long time she followed the tracks, but at last she lost the tracks of Gluskabe, because he commanded, in his mind, that she could not find him. Then Gluskabe went down to a river, and he saw the very moose he was following; and he shot at it, and there it fell, the moose. And while he was falling he went up and skinned it, and after he had skinned it he took out its intestines. Then he threw them to his dog. He threw them where the moose was killed. That is now called “moose buttocks” by the people. And as the intestines of that moose were stretched out there they showed white underneaththe water. And even, now and forever until the end of the world, they will be white.60That is as far as my story goes.

60Neptune stated that Gluskabe threw the moose’s head to a place which became known as “Musα̨dáp,” “Moosehead,” but he did not know where this was. This is also the native name of Moosehead Lake, which may have been the place indicated in the story. (Cf. Jos. Laurent, New Familiar Abenakis and English Dialogues, Quebec, 1884, p. 216, and Maurault, op. cit. p. IV.) Gov. Newell Lyon, of the Penobscot tribe, added that this is probably the upper end of Islesboro (formerly Long Island) in Penobscot Bay. This still has the name We·ni·α̨ŋgánik “Has a head” in the Malecite language, probably having been named by some Malecite. At Castine Head, where the lighthouse is now, is a place called Madə´ŋgαmαs, “Old homely snowshoe.” The Indians claim that this is where Pukdjinskwessu gave up her chase, the same story occurring in the Penobscot. In several large crevices in the ledge here are the marks of two snowshoes, one a regular one, the other a woman’s shoe, short and round.

60Neptune stated that Gluskabe threw the moose’s head to a place which became known as “Musα̨dáp,” “Moosehead,” but he did not know where this was. This is also the native name of Moosehead Lake, which may have been the place indicated in the story. (Cf. Jos. Laurent, New Familiar Abenakis and English Dialogues, Quebec, 1884, p. 216, and Maurault, op. cit. p. IV.) Gov. Newell Lyon, of the Penobscot tribe, added that this is probably the upper end of Islesboro (formerly Long Island) in Penobscot Bay. This still has the name We·ni·α̨ŋgánik “Has a head” in the Malecite language, probably having been named by some Malecite. At Castine Head, where the lighthouse is now, is a place called Madə´ŋgαmαs, “Old homely snowshoe.” The Indians claim that this is where Pukdjinskwessu gave up her chase, the same story occurring in the Penobscot. In several large crevices in the ledge here are the marks of two snowshoes, one a regular one, the other a woman’s shoe, short and round.

Here comes my story of that Gluskabe. Then wandering about the ocean he started in a canoe and when he had worn this out, his canoe, he thought “I shall stop until I build another canoe.” And accordingly he looked for a birch tree, a straight one. Then he cut it down, and when it fell down, that tree, apparently it nearly fell upon him. He had difficulty in being able to run away from under it. So he thought, “Never again will you fall on and kill anybody.” That big branch he took hold of it and switched this birch tree right away along its whole length. He kept on switching it and now it will forever be marked while there are people living in the world. This is the end of my story.61

61The “eyes” in the bark of the white birch are the blisters caused by Gluskabe’s switching. Such an explanation is very common in northern and northeastern Algonkian mythology. (Cf.S. T. Rand, Legends of the Micmacs, p. 67, and F. G. Speck, Myths and Folk-Lore of the Temiskaming Algonquin and Timagami Ojibwa, Memoir Anth., Series No. 8, Geological Survey of Canada, p. 83.)

61The “eyes” in the bark of the white birch are the blisters caused by Gluskabe’s switching. Such an explanation is very common in northern and northeastern Algonkian mythology. (Cf.S. T. Rand, Legends of the Micmacs, p. 67, and F. G. Speck, Myths and Folk-Lore of the Temiskaming Algonquin and Timagami Ojibwa, Memoir Anth., Series No. 8, Geological Survey of Canada, p. 83.)

Ni·ga´Andbe·səgwəda´oncealnα̨bα´a manki·wadi·eli´nwent huntingnda´tαmαnotke´gwianythingnami·təwi´he could seeni·gayu´and soonpe´mose`the camesi·bu´k`to a riverni´obe´dji·gada`dusəmi`nthen he grew thirstynspi·wi.´at the same timebawadji·´because of itα̨dabi´the sat downni·yu·´and heregi·zi·´afterabi·´t`he satni·yu·´hereugada´wəs·əmi`nhe was going to drinkni·gełα´and soni·´yu.hereudli·´dαpsidoda`mənhere stooped downyunəbi´khere waterlagwi·wi·`towardni·yu·´and herenəbi·´kin the waterwəda´li·na`mi·hαnthere he sawaweni´li´l`somebodyeləwe´gwi·na`like reallypmauzəwi·´n´u`ka human beingli·´nαŋgᵂzu`resemblingndaganowa´but not thatwᴐ·we´lmα̨wi·a`l`he knew himaweni·wa´who thatke´nəwagi·zi·`but that he haduna´ nodaməna`lheard of himni·aweni·´that oneeli·gi´t`was likesak`hi·wa´beholdbmulε·´Bmule´.negani·´Thenwudji·am`ki´nhe got upni·thenwənα̨´djigαntłα̨zinhe went and hid himselfu`wathatalnα̨be´manni·gi·zi·´gα̨tłα̨zi`t`and after he hidni·yu·´thendα̨´dəbi·nawα`nas he noticed himyuli´lthiswi·dα̨ba`l`62his frienddαni·dji·´wədla`dake`nwhat was he going to doni·gewa´then that.bmulε´Bmule´ni·wədji·´pənα̨dawe`nThen he climbedi·yu·´hereabazi·´kin a treeni·gat·e·´at onceeli·nawα´nt`it appeared likeyuli´thisalnα̨ba´l`maneli·taləs·əmi·´t`as he saw lyingyu·heresi·bu´kin the riverni·agəma´that oneegəmα´t·atci·`where he alsoα̨si·dai·wi´in his turnogado´`səmi`nhe was going to drink,ni·yu´thenwi·zα̨wi·´mani·`m63his goldge·´lada`kin his mouthni·wikwənəmə´nand he took it outni·yu´k·i·`kand here on the groundubᴐ´nəmənhe lay itni·wa´lnα̨bε`´then that mangi·zi·ne´mitα̨ŋk`ᵂwhen he saw itei·gadənə´kwhere he hid iti·yuwədo´nαkhere in his mouthni·yuwədli·dəhα̨zi´nand he thoughtnα̨dji·´kəmodənα´nto go and steal it.ni·geła´So accordinglyni·yu´thenmα̨djegᵂzi`nhe started to crawlwalnα̨bε´that manabαk·skadai·wi·`flat on his bellywadji·nda´so that notwewᴐ̹·lα´ŋk`ᵂhe would know ityuli´l`thiswi·dα̨ba´l`his friendni·gαn·i·´thengi·zi·be´sudji·wi·`when he had come nearpedji·gwəzi·´tcoming crawlingni·gi·gi·mi·wi·´slylyuwikwənəmə´nhe took itwi·zα̨wi´mani·`the gold.ni·wa´gizəs·əmi·`tThen when he had drunkwabmulε·´that Bmule´elα̨bi´t ni·looking therendα`tαmα̨`not,unami·´towα`nhe saw itni·yu´Thenga´dagi`dəhα̨zi´nhe began to think about itni·wədli·´dəhŋzi`nand he concluded.“eli·kəmo´dənamα`k`.”“So it is stolen from me.”ni·ganəwowa´And then thatbmulε´Bmule´məde´olənowas a magicianogwa´it was saidni·gan·i·´.and thenyu´t·eright thereni·thatno´ləmi·wi·`abroadudli·´gelosi`nhe spoke aloudni·udi·damə´nand he said,“ni·dα̨bε´“My friend,kmi·´li·n·əbagive me, do,ni·thatnəwi·zα̨wi·´mani·`mmy goldki·yandaba´you can notke´gwi·anythingkdla´wakek·towα´nyou make use of itni·thatni·a´minepma´uzowαŋa`n.life.ni`·Nowsi·bi·wi·alsondaba´can notnzi´p`ki·ngi·zi·tcani·ła`n`tamα̨`.I very long can stop anywhere.a´yagα`ntedji·´Pray unless thatnabi·´wi·soonmi·li·ane´you give it to meni·mi·li·ane´and if you give it to mekule´ləməgwawi`nyou will have good lucknəwedji·´for thatkəməs·e´ltodji·`you will have an abundancemani·´moneymedji·mi·wi·´alwaysαnda´notnadi·e´ləwαŋga`nhuntingkəne`´nodahαmə`.”you will lack.”ni·udi·łəgu´nThen he was toldyuli´l`thisa´lnα̨ba`l`man“ni·“Nowgədα̨´ badji·`mi·l·α`nI will give you backkəwi·zawi·´mani·`myour goldni·genowa´but thenmoza´kdon’tpa´tcwuli·k·a`tc”cheat me.”ni·udi·łəgu´nAnd he was told“nda`ba´“Can notkeba´tcwəl·o`cheat youni·gα̨de´kse´gəzi·yanε`if not you are afraid of meni·ga´anda´idawelltes·α̨dewαmountnpəs·kwanə`k`upon my backni·gəzα̨´ŋgəlα̨badji`nand hold tightpi·´t·adji·for exceedinglykəse´łα̨bənα`.”we will go fast.”ni·geła´Forthwithwalnαbε´that manudes·α̨dawa´nmountedubə´s·kwanə`khis backyuli´l`of thisbmula´l`Bmule´.ni´·waThenumα̨´djełα`nhe went awayktci·´mədeolənu`the great magicianni·gα̨da´kevene´dudji·ełα`nt`so travelingwabmulε·´that Bmule´pek·i·´lα̨begwa`si·məgi·`could rise in the air.ni·gi·´zi·Then whenmet`ki·wi´kto the endwa´thereobe´djiłα`nhe camei·yu´hereede´li·bezwo`gotthere he brought himbmulaiki·´to Bmule´’s countryli·wi·tα̨zu´.as it is called.ktaha´n·dwi·Great magicmədeolənowa`kshamansai·yi·di·´tare therema´ǫwi·together justbaskwε·´at noon.payα̨di·´tThey cameyugi´kthesemədeolənowa´kshamansma´ǫwi·togethergau´ldowakthey slept.ni·yuli´l`Then thisbmula´l`Bmule´pεzwogo´tbringing himni´t·eright thereyuk·i´kto this countryubu´nəgu`nhe was put downni·ude´łəgu`land it was said to him,“yudala´di·eli·`“Here hunttəmakwa´kbeaverssi·bi·wi·´alsowunəgi·gwa´kottersni·kwi·wi·zα̨dji´nso hurry and get readywi·biwi·´justngedα´mkip·o`de64at one o’clockkda´tcwi·you mustayi·´nstayni·gi·za´di·eli·ane`and after you have huntedni·gəbəs·i·ha´dasi`nyou skin themnabawi·´quicklyni·t·atci·´and then at onceko´lα̨bekhα̨da`mənbundle them up wellkəmade´gənoma`kyour hidesni·ni·ebla´until thentek·a´therendatcwi·´l·os·e`I must gonda´bait will not besipki·wi·´long timeni·dji·nəbaya´nand I will comeesmadji·´before willto`k·u´ldewi·a`kthey wake upktci·mədeolənowa´kgreat shamansnədji·´kəmαdja`ləlα´nso I will carry you backmi·na´againwa´dənαla`n”(to) where I got you.”ni·geła´Accordinglyni·gat·e´at oncewathatyuli´l`.thiswi·dα̨ba´l`his friendela´gəki·mgo`tas he was toldni·wi·thenhwi·zα̨dji´nhe hurriedni·gat·e´and at oncenunadi·e´ləwα̨mα`nthen he hunted and packed themwunəgi·gwa´otterssi·bi·wi·´alsotəma`kwa´beavers.ni·gi·zi·ni·łα̨ni·´After he had killedkipke´`tαhα`nthe cut off some meatni·yu´and thenbə´s·i·hada`s·i·łαnhe skinned themnabi·nαŋgwa´tquickly it seemedki·ni·´very mucheli·wi·za`ke´khe hurriedni·ga´and thenwᴐ̹·lαbek·hα̨da´mənhe bundled them up wellumadegənoma´his hidesni·gi·zi·´and afterki·zα̨dji·´the was readyeli·dəhαzi·´the thought,“ki·zi·ε´t·o´“It is afternahən´i·´now aboutnəgwədα´mki·p·ode·`one o’clockα̨gełαt·e´."surely.”ni·ga´nowaAnd then hewədli·dəhα̨zi´nthought,“ni·dα̨bε´“my friendnowa´neləmu`k`ᵂ”said what was true.”ni·ganowanda´And then nottαnetu´l`.did not knowla´k`ᵂhε·ki·`how farwedji·bayα`nthe came fromyuli´l`thiswi·dα̨ba´l`his friendwəs·a´mi·wi·`tcbecause alsond´at·egəne`not he couldki·zi·djanabi·wi·`stopwathatayagαnt·e´sincewe´dji·wi·`alwaysmε·łαntde´travelingspəmə´k`in the air.sala´k·i·wi·`Suddenlyni·thenunodamə´nhe heardsaŋkhi·mαmα´ntkami·`gip·ode`kcoming out earth trembling,eli·dəhα̨zitthinkingebəgwatcε·t·o´on account of itgadi·me´t`kami·ge`the world was about to ende´dudji·sαk·pa`tαŋgwa`kso much it was noisy,saki·´yulil`but behold thiswi·dα̨ba´l`his friendsαŋkhe´łα̨li`tcoming along outni·ga´t·eand thenpedji·´gədahi·tcame jumpingwathatbmulε·´Bmule´.ni·udi·´damənThen saidwathata´idawellbmulε·´Bmule´“nabawi·´“Quicklytes·i·´gədahi`njump uponnbə´skwanα`kmy backgi·zi·na`´niit is already timemədeolənowa´kthe shamansamku´ldowa`k.”wake up.”ni·geła´Accordinglyni·wa´then heudes·i·´gədahi´njumped uponpə´s·kwanα`k.his backyuli´lthiswi·dα̨ba´l`his friendsε·wi·yu´with hereumadegənoma´his hidestαnławe´i·as much aski·za´di·eli·`the had hunted.ni·wa´Then heomα̨´djełαnstarted offbmulε·´Bmule´ni·t·atci·´and thentα̨ławe´i·likee´dudji·łα`ntso fast goingpek·i·wi·´bi·wi·`only justlαmbi·gwa´hasi·de`he imagined itni·gi·zi·´then afterobesogu´nhe warmed upwa´dəhis bellynogo`tα`pand his headntami·´firstneni·gan·i·´there as formerlygi·zi·be´swogo´twhen he brought himni·udi·´łəgunthen he was told“nd´atci.“Not evermi·na´againkəne`na´mi·hodi·`p·əna`we will see each otherkenowadji·´but alsokədaskami·´you foreverwule´ləməgwewinwill have good fortunenəwedji·´and sokwenα̨´wəzi·a`n”you will live long.”ni·t·atci·´And herenotlo´`kαŋga`nmy storyume´tα̨begəs·i`n.is ended.


Back to IndexNext