“I will let you, and welcome. Let us leave the men here!”
Bioultach and the ragged green man went as far as the hag. When Bioultach went into the house, the cat put seven barrels of ashes out of her skin.
“Oh, may you be worse a year from to-day! you are gathering all that since I went away.”
Thereupon he sat down, and he did not know where the ragged green man was gone. It was not long till there came to him a beautiful woman, as beautiful as ever he saw, and she said,—
“Oh, Bioultach, thy hundred thousand welcomes! Good be with you. A thousand thanks to God that you accomplished the object of your journey.”
“Oh, what good is it to me, when the hag has a request to make of me?”
“Oh, good was the hag herself in the time of your difficulty.”
“Oh, I know it is myself she is asking to marry her,” said Bioultach.
“Oh! are you certain?” said she.
“Well, I would rather put the sword through my heart than marry her, after seeing you or the like of you.”
“Oh! Bioultach, you have your choice. I amthe woman who has the request to make; and I will release you and bestow on you the boat for ever, marry or marry me not.”
“Oh! I will marry you, and a thousand welcomes. But I don’t know where my comrade is gone. The old clothes that were on him are like those I see thrown yonder.”
“Oh, you will see him, presently.”
There came to him eleven women, and he could not say which of them was the most beautiful. They sat down, and each one of them gave him welcome. There came a gentleman, who was the handsomest he ever saw, and took him by the hand.
“A hundred thousand welcomes to you, Bioultach! I am Keeal-an-Iaran, son of the King of Underwaves, who was under bonds to the Bocaw More; and my twelve sisters were hags, as you saw; and I without power to wear any but old clothes, as you saw. Nor could I raise a hand against him. But when I saw you coming, I heard there was not a man to be got as good as you, and I said it was possible we might get the better of him. But we would not get the better of him for ever, only that you let him out each time. But, the thief! that was the thing was worst for himself. And now I will go with you till I leave you safe at home; and my sister, if she is your choice. And if she is not, she will forgiveyou, and a thousand welcomes, as we are released from the hole in the earth where you saw us.”
“Oh, I will marry my own wife, and will take her home.”
Bioultach, and Keeal-an-Iaran, and the woman went on board the leaden boat till they came to the Island of the Torrent, and they took the eight hundred men and Maunus into the leaden boat. They took Splendour, son of the King of Greece, Splendour-of-the-Sun, son of the King of the Castle of the Stream, Blue Niall, son of the King of Spain, and Feathery Clerk, son of the King of the Western World, on board the leaden boat. The prow to sea they turned, the stern to shore, and they hoisted the great sails, etc., till they came to haven and harbour on the coast of Greece.
The King of Greece was out walking when he saw the hosts making for the court, and he recognised Bioultach.
“Oh, my daughter,” said he, “there are three husbands coming to you alive now; I don’t know to which of them you will be.”
“Oh, I do not know,” said the daughter.
Bioultach came, and all the champions, to the court, and the man of welcome was before them in the king. They passed the night, a third in story-telling, a third in conversation, and a third in soft sleep and deep slumber.
When Maunus arose he asked where was his wife.
“Oh, she is not your wife,” said Blue Niall, “but she is my wife.”
“Oh, she is my wife,” said Feathery Clerk.
By the laws of the land she belonged to Blue Niall.
“Well,” said Maunus, “I will make laws for myself. Any man who will not go for a day and a year into the Bake-house, and suffer three drops of the molten torrent, he shall not get the woman. But any man of you two who goes there, he must get the woman and welcome.”
“Oh, we will not go there, as we have got ourselves out of it.”
“I will go for a year,” said Maunus, “but I must get the woman when I come back.”
“Oh, we will bestow her on you, but you will not go there, nor any one else that we can keep out of it.”
Maunus got the wife; and they prepared a month’s fire and a year’s embers, till he and the daughter of the High King of Greece were married together; and they spent a fortnight after the month in celebrating the wedding with every sort of sport and play. When everything was ended, and each champion was going to his own home, Bioultach said,—
“I believe it is good and right for me to go home to see Erin, and my father and mother.”
“Oh, you are settled now.”
“Oh,” said Keeal-an-Iaran, “I will go with you to see you and my sister in your home.”
When Bioultach arose early, full of brightness, he rubbed palm to poll and palm to forehead, to let it be seen that he, as a lion in his valour, was the best in spirit, in beauty, and in courage. He went down to the sea, with his wife and her brother. They bade farewell to the king and the nobles of the court, and went on board the leaden boat. And they hoisted their great sails, etc., till to haven they came and harbour at Binn Edin Vik Shanla, the place where the first ship ever came to Erin.
They found the ford, I the stepping-stones. They were drowned, and I came safe.
[3]Or Left-handed. The Irish word means both.[4]Eleven would apparently be the correct number.
[3]Or Left-handed. The Irish word means both.
[3]Or Left-handed. The Irish word means both.
[4]Eleven would apparently be the correct number.
[4]Eleven would apparently be the correct number.
Narrator,P. M’Grale, Achill.
There was a king in Erin, whose name was King Mananaun. He was the king of druidism and enchantments and devilscraft. A daughter was born to him, whose name was Pampogue, and she had twelve women attending her, and twelve maids serving her. There was another king in Erin, whose name was King Keeluch, and to him was born a son, whose name was Kaytuch. He took the son to the old wise man, and asked him where he should put his son to learn druidism and devilscraft, so that neither man nor weapon should get victory over him. The old wise man told him to put him with King Mananaun; that he was the best man of druidism to be found. “And a year from this night” (said he) “there was a daughter born to him, and there are twelve women attending her, and twelve maids serving her, and his son would have the same.”
There was a third king, whose name was Londu, son of the King of Gur, and to him a son was born; and he also went to the wise old man to ask him where was the best place to put his son to learn druidism and devilscraft, and the wise old man told him to put him with King Mananaun.
The three were going to school together when Pampogue was sixteen years old, Kaytuch fifteen, and Londu fourteen. They were coming home from school, and they went into the smith’s forge; and Kaytuch took a bar of iron and twisted it in his hand, and he threw it to Londu, and told him to straighten it. And he took a nail and asked the other prince what he would take to leave his hand on the anvil, and to leave the nail on his hand, and a blow of the great sledge-hammer to be struck on the nail; and (the other) said he would give it, if he would allow him a blow without defence in the first battle between them; and Kaytuch said he would allow it, and he drove the nail through the palm of Londu into the anvil. And she laughed, and went out and home to her father’s house.
When the smith saw what was done in the forge he asked Londu what he would give him to loose him. He said that he was a poor gentleman, but that if he ever came into his heirship he would give him the price of his service. The smith took hammering with him, and hammeredat the top of the nail, and he put something under the palm and raised it up. He went to the house of the king and said not a word; but the king knew all.
In the morning the king wrote to their fathers, and bade them come to dinner the next day; and the two kings came and consumed the feast, and asked was it gold or silver was wanting to him? if it was they would give it. And he said it was not, but that there was a dispute between their two sons, and he would like them to settle it. “And I know” (said he) “it is jealousy is the cause.” The fathers said that whatever he would do they were satisfied. “I will open the doors, and I will put the three inside. Let one man come out by one door, and the other man by the other door, and whichever of them she follows, let her be his.”
When the fathers were gone he put the three into the house and opened the doors, and she followed Kaytuch. When Londu went out he saw Kaytuch, and asked if he remembered that he had a blow without defence to get on him in their first battle. Kaytuch said, in his opinion this was no battle.
“No battle at all is there greater than a fight about a woman.”
Kaytuch dropped his hands, and Londu drew his sword, and cut the head off him. Londuasked her, “Will you take me now he is dead?” She refused, and said she would not marry him. She took Kaytuch and put him in a box, and herbs of the hill about him. She went then and fitted out a ship great and gallant, till she raised the great sails, speckled, spotted, as long, as high as the top of the mast; and she left not a rope without breaking, an oar without tearing, with the crawling, creeping creatures, the little beasts, the great beasts of the deep sea coming up on the handle and blade of the oar, till she let two thirds (of the sail) go, and one third held in, till the eels were whistling, the froth down, and the sand above; till she overtook the red wind of March that was before her, and the red wind of March that was after did not overtake her; and she was sailing nine months before she came to land.
She came near land and cast anchor, and she saw two men coming, and they carrying a dead man with them. In the morning the three were going, and in the evening two were coming, carrying the dead man again, and it was like that for three days. One of the men went out in a currach, and asked her who she was, or what she was seeking. “If it’s a husband that’s wanting to you, come and you will get one.”
She told him to be off, or she would sinkhimself and his old currach.[5]He went and told his brothers how she spoke, and the second of them went and she said the like to him. Said the third man “it is like this I have ever found you.” He went out himself and spoke to her, and said “God save you, young maiden! Is it harm for me to ask who you are, or how far you are going.”
“I will tell you. But will you tell me? Every evening there are two carrying a dead man, and three go away alive in the morning.”
“I will tell you that, young queen, and welcome. When my father and mother were living my father was a king, and when he died, there came Fawgawns and Blue-men on us, and banished us out of two islands; and we are on the top of the third island with them, and as many of them as we kill are alive to fight us again in the morning; and every day they kill one of us, and we bring him to life again with the healing water.”
“With me is a champion, the best that ever struck blow with sword; and I promise you his help for a day if you bring him to life.”
The man went in, and brought the healing water, and rubbed it to the wound; and Kaytucharose alive again; and he rubbed his eyes with his hands and said “Great was the sleep that was on me”; and she laughed and told him everything from the time the young king cut his head off. “I took you on board ship, and we were sailing for nine months before we came here; and I promised your help for a day to this man if he would bring you to life; but you will not go for a month until you grow strong.”
So he and she spent the night together—a third in talking, a third in story-telling, and a third in soft rest and deep slumber, till the whiteness of the day came upon the morrow.
Then he arose and washed his hands and face and ate his breakfast, and went out on the island and came to the house, and asked where they gave battle. Said they to him: “If you were a good champion you would have searched the place, and you would know in what place they give battle.”
That made him angry, and he went away and followed the little path that led from the house. He did not go far when he saw the blackness of the hill with people coming towards him. He ran through them as runs a hawk through flocks of wild birds, or a hound through flocks of sheep, till he made a heap of their heads, a heap of their feet, and a heap of their arms and clothes. They would be a prize for him if he thought them any good.
He stretched himself among the dead to see who else was coming. He was not long stretched before he saw an old man and an old woman coming, and a pot and a feather with them; and they threw a dash on the men on this side and that, and they (were) rising alive like midges. He told them to make no more alive till he killed those they had brought to life. He killed every one of them, and the old man and the old woman; and the old woman put him under bond to tell the hag of the church that he had killed the Hag of Slaughter and Slaughter himself. He went with himself along the road till he met with a tall, toothless, rusty hag. He asked her if she was the hag of the church; she said it was she. “I give you notice that I have killed the Hag of Slaughter and Slaughter himself.” She gave him a hundred welcomes, and she told him she had been three years in hell to learn druidism and devilscraft; for it was foretold her that he would come against them that way.
“Go home, and I forgive you.” He said he would not go. Said she to him, “Use your sword.” He drew a blow of the sword at her and struck her, and there was a dint in the sword that spoiled it for striking, and he put it up in the sheath.
“I forgive you now, and go home.” He said he would not go. “Throw me into a holeof water.” He threw her; and she was three quarters of an hour in the hole, and he on top of her to keep her down. She got up as fresh as she was before he threw her down.
“I forgive you, Kaytuch.”
“I forgive not you.”
“Throw me down into a pot of brimstone.”
He threw her; and she was three quarters of an hour in it. She arose as fresh as she was at first. “I forgive you now.”
“I forgive not you. Defend yourself now.”
He drew his sword on her and struck her, but there was no good in the sword. She put her hands over and took hold of his skin, and put her nails into his blood, and took the full of her fist of his flesh with her. He was about to give up, when the bird spoke to him, to pull her head from its roots. He leaped high, and stood on her shoulders, and took hold of her head, and pulled it from its roots. She put druidism on him then. “Tell the Lamb of Luck that you have killed the Hag of Slaughter and Slaughter himself and the Hag of the Church.”
He went along the path, and he came to a great field, and in the field was nothing but a tree, and a big rock of stone, and the lamb. “Are you the Lamb of Luck?”
“I am.”
“I give you notice I have killed the Hag ofSlaughter and Slaughter himself and the Hag of the Church.”
The lamb came running to him; and there came near him nothing but the wind, and he fell on the ground; and when he got up he went to the tree, and he and the lamb were running round the tree. He ran from the tree, and leaped round the rock. It was nine perches high and the same in breadth. The lamb leaped through the rock, and put his head into it; and when his head was fastened in the rock, Kaytuch came and cut the head off with his sword. The lamb put him under spells: “Tell the cat of Hoorebrikë[6]that you have killed the Hag of Slaughter and Slaughter himself and the Lamb of Luck.” He met the cat of Hoorebrikë at the edge of a glen, and he asked, “Are you the cat of Hoorebrikë?”
“I am.”
He struck a blow of his sword at the cat and split it, and when the sword went through the cat fastened together again. He drew a second blow at the cat, and split it from the snout to the tip of the tail, and the cat fastened again. When he was drawing the third blow, the cat leaped and put the tip of her tail into his side, and there was a barb of poison at the tip of the tail, and it took the heart of Kaytuch out; andKaytuch took hold of the cat, and thrust his fist into her mouth, and took her heart and entrails out in his hand, and the cat and Kaytuch fell dead.
And one of the three men said, “Let us rise out, and let us help that man.” Said another of them, “Oh! it was for a day; let it be for a day, and him do the work of the day himself; that they would go to help him on the next day.” They rose out and went with themselves after him, and as they were going they found the slaughter made, till they came and found himself and the cat killed. They took hold of the heart and insides that were in his fist, and put them into his belly again. They rubbed the healing water on him, and he was as well as he was ever before.
They went with themselves, and there came a gust of wind and stirred a wisp, and the cat ran and struck her foot on the wisp. They said it was the cat’s heart they put into him in place of his own; and one of them went forward, and drew his sword, and cut his head off again. They took the cat’s heart out, and put his own heart in again, and rubbed the healing water on him, and he was as well as he was at first.
When they came home they had a pleasant night—three-thirds of the night: one-third in talking, one-third in story-telling, and a third insoft rest and deep slumber. Then came the three brothers in their arms to Kaytuch, and (asked) him to be king in their father’s place, and they themselves would be his messengers. He said he would not ask their property from them, but it should remain with themselves. They asked him to divide the property between them. He gave the first island to the eldest, the second island to the second, and the island they were on to the youngest son. When Kaytuch parted from them, they gave him everything they had as a present. And Kaytuch and his wife, having taken farewell, went from the island for Erin.
When they came to Erin, the place where they made haven and harbour was beneath the house of Finn McCool. Finn sent one of his men and told him he would give him five pounds and a suit of clothes if he brought him word who the man was. Conan went and asked him, “Who are you? My master sent me to see, and said he would give me five pounds and a suit of clothes for bringing him word who you are.”
Kaytuch laid hold on him and bound him, and threw him under the molten torrent, in a place where every drop would go from the fat to the marrow, and from the marrow to the inmost marrow, and left him there. When Finn saw what he did, he sent Keeltje to him; and Keeltje saluted him, and spoke to him politely, and askedhim to tell him, if it were his honour’s pleasure, who he was, that he might tell Finn.
“Tell Finn I will be with him for dinner.” Then he released Conan, and told him never to bring a message again to a gentleman.
Then he went part of the way with his wife, till he put her near her fathers house, and he returned to Finn. Then they ate their dinner, and they went out hunting. Kaytuch said he was a stranger, and that he would take a glen to himself. And he took a glen to himself; and as he was killing, he threw the game on the road, until he said it was time for him to go home. He tied the birds together, and made a bundle of them, until Finn and his hosts came, and he told them to take up the burden, but they were not able to raise the burden. He put the tip of his boot under it, and threw it over his shoulder, and ran home; and Keeltje ran after him, and Kaytuch had his dinner eaten when Keeltje came, and they were together till morning. The second day they went hunting, and Kaytuch went this day to the glen they had the day before, and they had had but two birds of that glen, but he had the same burden. And the third day the like happened; and on the fourth day there came a great mist on them, and they knew not where they were going, and they went into a great castle, and there was food on the table, and theysat down and were eating; and there came the shadow of a woman and took away the broken food, and laid more food on the table until they had eaten enough. Then there was a bed for every two, and a bed for Kaytuch and a bed for Finn. Then the young girl herself showed another bed, and told the kings to go down to the young girl; but Kaytuch said he had a wife already, but that Finn had no wife, and for him to go down. Finn went to her, and spoke to her; and she said that if he would give her the amber bracelet belonging to the daughter of the Blauheen Bloyë, in the eastern world, he could come into the bed to her. So he went into the bed, and was with her till morning.
On the morning of the morrow Kaytuch and Finn went to dinner to the house of King Mananaun, and there was great welcome for them, and mighty rejoicing that Kaytuch was come back alive to them. They prepared a great dinner for them, and when it was ready they sat down to eat, and Finn took his knife and fork and laid them on the food, and said he would not eat a bit until Pampogue granted him a request.
“I will grant you any request, except to let my husband go to fight with the Blauheen Bloyë.”
“Unless you grant me that, I will not eat any food.”
“Sooner than you should be without eating, I will grant you even that.”
And when Kaytuch saw he was to go, he rose and threw his knife and fork from his hands, and he went with himself, and Finn followed him. And Pampogue followed Finn, and asked of him one favour, to bring her husband back to her, dead or alive; and if he were alive, to hoist the grey-green sails, and, if dead, the red.
Kaytuch and Finn and the Feni went to go the land of the eastern world, to the place where was the Blauheen Bloyë. And when they came to harbour they secured the ship, and Kaytuch went to the door of the Blauheen Bloyë, and knocked at the Cora Conra (? the knocker), and he was asked what he wanted. And he said, a house. And they said there was a house below, and in it were owas, and he was to go and take it. He went into that house, and the big owas began to laugh and the little owas began to cry; and he asked them the cause; and the big owas said they would have a bit off him, and the little owas said there would not be one bit for them to get. And every one of them got up and put a bolt on the door, and he put bolt and latch on the door; and he caught hold of one of the owas by the foot, and struck another with him, and he was killing till he killed the last man of them. And he rose out to see if Finn and his men were coming,and they were drawing near, twelve of the Feni, and the twelve could not throw out one man of the dead men. He took hold of them and threw them out.
Then he went to the criers of the kitchen, and knocked at the door, and was asked what he sought. He said he was seeking food. They told him to go into the field and kill an ox. He went and he saw a bull, and the bull ran at him, and he ran away, and came into the house, and the bull followed him in, and he ran and closed the two doors, and he had the bull inside. He killed him and skinned him, and went out to see if his people were coming, and they came into the house, but they were not able to carry a quarter of the bull. He put the four quarters into the skin and carried them home.
He went again to the criers of the kitchen, and he was asked, “What are you seeking now?”
“I am seeking turf to make a fire.”
“There is a stack outside, and take what you want.”
There was devilment in everything. He ran and took hold of the turf stack, and put his hands down and pulled out some of the turf, and ran as well as he could, and the turf was running after him to the door to smother him. Then he knocked for the keepers of the kitchen, and asked them for the making of a bed, and they told himto take what he wanted from the haggard; and he went and put his back to the haggard, and pulled out some of the straw, and the straw ran after him to the door to smother him, but he ran from the haggard. He went again to the criers of the kitchen, and they asked him what he was looking for. He said he was looking for water.
“There is a well outside, and take what you want of it.”
He went to the well and put his hands into the water, and took up some of it with him, and the water was running after him in the hope of drowning him, but he ran from it. Then again he knocked for the criers of the kitchen, and they asked him, “What are you looking for now?”
“Fire,” said he, “and a pot.”
“Go to the house of the owas, Oramach;[7]there is fire and a pot there, and take them with you.”
He went into the house of the owas, Oramach, and the owas gave a laugh, and said the boiler was not cooking the meat for want of fire, and he would boil it with his head. And the two caught hold of each other in the keen, close clutches of wrestling. If you were to go seeking for fun from the west of the world to the freshnessof the world, it is to that pair you would betake yourself. They made hard of the soft, and soft of the hard, till Kaytuch gave him a squeeze down, and put him on his knees; and he put his head down on the fire, and kept it there till the flesh was cooked. He took the pot with him, and the flesh, and he himself and Finn had enough to eat; and he told the other people who were with him to prepare for themselves and eat. And he asked them to give him leave to sleep, and for them to keep watch. Then he slept. And what woke him but their snoring in their sleep? He rose out, and saw hundreds of people coming, and with them tarred wood and straw to set fire to the house. And Kaytuch killed them all, and went into the house and woke the others, and bade them keep better watch. He went to sleep, and slept not long till he woke again, and they asleep; and he rose out and saw (people) coming the second time as they came first; then he ran forward and killed them again, and he did that four times during the night. In the morning, when the day rose, he went to the criers of the kitchen, and knocked at the door, and they asked him what he was wanting. He said to them, “Three hundred men in front of me, three hundred behind me, three hundred on each side of me, and three hundred on each edge of my sword’sedges.” And he had that on the spot. He ran through them as runs a hawk through flocks of birds, or a dog through flocks of sheep, till he made a heap of their heads, a heap of their feet, a heap of their arms and clothes. If they were a good prize they were no profit. And again he knocked for the criers of the kitchen, and he asked for six hundred men in front, six hundred behind, six hundred on each side, and six hundred on each edge of his sword’s edges. And he had them on the spot, and he did to them as to the first. And then he asked for nine hundred, and treated them in the same way. And he knocked again, and Brailskë More said he would go himself to battle, and it was three hours before he killed the Brailskë. The Blauheen Bloyë arose, and said it was a pity he did not go himself to battle at first, before his men were all killed. And Kaytuch and he went to fight on the ground, and the battle began between them till Kaytuch killed him.
And he went into the house to the daughter, and she asked him where was he going, the man who killed her father and his hosts?
“Am I not a better man for you than all of them?”
“If I had known that it was to me you were drawing, I myself would have helped you.”
The two went into bed, and he took from herthe amber bracelet, and was going. She asked him would he not stay with her, and he said he would not; and he went to Finn, and they prepared to go home.
When they went on board ship, he told Finn he was to be killed that day. He said he was two-and-twenty-years old that day. “The man that killed me at first is to kill me again to-day. He will come as a bird in the air, and will put the same form on himself as mine, and I will ask him to come up on board the vessel, and there will be a great battle between myself and Londu.”
Londu came on board the vessel. His apprenticeship was over that day, and he was cousin to the woman whom Kaytuch had treated so, and taken the amber bracelet from her. The two went to battle on board the ship. They began young like two little boys (and fought) until they were two old men. They fought from being two young pups until they were two old dogs; from being two young bulls until they were two old bulls; from being two young stallions till they were two old stallions. Then they began a battle in the shape of birds; and they were fighting as two hawks, and one of them killed the other. The one that was below struck the one that was above, and as the first one fell dead, he killed the other in falling on him; and it was Londu, son of the king of Gur, that fell first. And he wasthrown out into the sea, and the other was brought home to the wife of Kaytuch, son of the king, Keelach. When they came to harbour they raised the grey-green[8]sails, and when they landed Kaytuch’s wife was there before them; and they gave her the bird, and she said that was what she was to get in place of her husband. She wept bitterly, and she with the bird, and Finn and the Feni went home and gave her no heed. Then she saw two birds fighting in the air, and one of them killed the other. And birds came and put leaves of a tree on the bird that was killed; and it was a half-hour of the clock, and (the bird) arose alive again. And she put the leaves on her own bird, and then there was half an hour of the clock, and the bird arose alive to her again. And he asked her if she had got the amber bracelet from Finn; and she said she did not get it. Then she and he went to her father’s house, and there was an invitation proclaimed for nine nights and nine days for eating and drinking in the house of King Mananaun, with exceeding joy that Kaytuch was come to them safe out of every battle. And the priest came and the pair were married. And Finn went to the woman who put the obligation on him to bring her the amber bracelet; and heasked her and said to her, “If I promised to bring ittoyou, I did not promise to bring itforyou, and I will not give it to you.” So he gave it to the wife of Kaytuch when he heard he was alive again.
And when everything was finished I had nothing after them but shoes of paper and stockings of buttermilk; and I threw them to themselves, till I came home to you to the village of Kill-da-veac and Kill-da-woor, to the little turf bog, to the village where I was born, to the village at the beginning of week, till I fired the shot of a gun frilsjke, frælsjke, kipini, qropaanax; till I killed Londu, and the qaanăx, till I got the load of thirty horses of marrow I took out of the body of the king of the wrens.[9]
[5]Aarărăx: an old-fashioned currach, without pointed bow—a square box said to have been used in Achill within the memory of men now living.[6]Explained by the narrator to mean a speckled black and white cat.[7]Possibly identical with the Amhas (pron.owas), Ormanach of Campbell’s “Connal Gulban.”[8]This is not in accordance with the directions given. The red sails ought to have been up.[9]These nonsense endings frequently contain untranslatable words. I give these in the phonetic spelling: but I should add that qaanăx means, probably, a kind of wild goose. Londu means “blackbird”; kipini, sticks, or dibbles used for planting.
[5]Aarărăx: an old-fashioned currach, without pointed bow—a square box said to have been used in Achill within the memory of men now living.
[5]Aarărăx: an old-fashioned currach, without pointed bow—a square box said to have been used in Achill within the memory of men now living.
[6]Explained by the narrator to mean a speckled black and white cat.
[6]Explained by the narrator to mean a speckled black and white cat.
[7]Possibly identical with the Amhas (pron.owas), Ormanach of Campbell’s “Connal Gulban.”
[7]Possibly identical with the Amhas (pron.owas), Ormanach of Campbell’s “Connal Gulban.”
[8]This is not in accordance with the directions given. The red sails ought to have been up.
[8]This is not in accordance with the directions given. The red sails ought to have been up.
[9]These nonsense endings frequently contain untranslatable words. I give these in the phonetic spelling: but I should add that qaanăx means, probably, a kind of wild goose. Londu means “blackbird”; kipini, sticks, or dibbles used for planting.
[9]These nonsense endings frequently contain untranslatable words. I give these in the phonetic spelling: but I should add that qaanăx means, probably, a kind of wild goose. Londu means “blackbird”; kipini, sticks, or dibbles used for planting.
Narrator,P. Minahan, Malinmore, Glencolumkille, co. Donegal.
There was a king and a queen, and they had three sons. She died with the third. The king married another queen. She had ill-feeling towards the children. The king had no rest till he would banish the children. She took to her bed and would not live if he would not do something or other with them. He went to an old man who was in the town. He told him in what way he was. The old man told him to get a barrel made and to put the children into it. “Put a red belt on one and a black belt on the other.”
He got the barrel made, and an air-hole in it, and a weight for ballast, to keep it from rolling. He put the children into the barrel then. He put two swords with them. He put them out on the sea. The barrel was going before the wind till it came under the court and castle of the King of Greece.
The king had a herdsman; the herdsman was herding cows. The king had one cow, and she was troublesome minding, licking the stones that were on the shore. There was seaweed growing on the stones. He ran down to the cow. He came to the stone. He saw a white spot on the stone. He kept looking at the stone, and he saw that it was wood was in it. He tumbled it and cut the end out of it. He found two children and two swords. He put his hand down into the barrel. He took up the two children. He never saw two that were so fair as they. He took the two children home. He said it was Providence sent them to him.
They were with him. When he would hear anyone coming into his house, he ordered the children out of the room. It was told the king that the herdsman had two children (found) in a barrel on the shore. The king was not willing to believe it. He said he would go himself to the herdsman. He went to him. He asked him if he found two children. The herdsman said he did not find. “If you have found them,” said the king, “do not conceal them from me.”
He said he had found. He told the children to come down out of the room. They came down to the king. The king took hold of the children with his hands. He viewed them. “Well,” said the king, “wherever it is the children have comefrom, there is royal blood in them.” The king had no child but one little girl.
“Give me the children. I will give them better care than you. I will support yourself and your old woman as long as you are alive.”
He could not refuse. The king took the children with him. He cared for them till they grew to be young men. The king’s daughter thought they were her brothers. The king put learning on them. They were the two champions. They were fowling every day that was fine. At that time there was a great hurling match to come off. The King of Lochlann sent a challenge to the King of Greece for a hurling match, kingdom to be staked against kingdom. There was a pretty strand under the court and castle of the King of Greece. When the day of the hurling match came, the King of Greece ordered the two champions to go hunting. They went hunting. They were not long gone from the house when they met five young men, every one of them with a hurling stick. “I don’t know where they can be going,” said the champion of the red belt.
“I don’t know,” said the champion of the black belt. They saw five others coming the same way. He said to one of them he wondered where they were going. “I will tell you; and it is a great wonder that you are going fowling to-day.”
“Why is that?” said the champion. “I believe you have heard all about it yourself.”
“I have heard nothing.”
“The kingdom of your father is staked against the kingdom of the King of Lochlann in a hurling match to-day. We are going to the hurling match on behalf of your father.”
They returned home. They said to the King of Greece they would not lose his kingdom, but would play on his behalf. They threw off their hunting suits. They put on light suits for running. They got two hurls. They went to the strand. There was a great crowd on the strand. The ball was going out. There were twenty-four men on each side. They said their father’s kingdom should not be lost, that they would play on his behalf. Two were then put out, and they were put then in their place. There were riders keeping the strand clear. The ball was put in the middle of the strand down in the sand. The forty-eight men came round the ball. The champion of the red belt got the ball. He struck it. When it fell again he was shaking it, and he struck it again. He sent it to the other end. He said to the King of Lochlann that his kingdom was lost. The King of Lochlann said his men had not got fair play in the hurling. “I will give you fair play,” said the champion of the red belt; “myselfand my brother to hurl against your four-and-twenty; and this is the bargain I’ll make with you:—Whoever it is that sends the ball to the goal is to have a blow with his hurl on the others: if your four-and-twenty men win the goal against us, they have four-and-twenty blows to strike on us. If we win the goal, we have a blow on every one of them.”
The ball was put in the sand. They gathered round it. The champion of the red belt had the ball. He struck it. When it fell he was shaking it again. Not one man on the strand got a blow at it till he put it to the goal.
“Now,” said he, “did you not get fair play?”
“I got it; you are the best champion ever I saw.”
“Put the men in a row that I may get my blows.”
He put the men standing in a row. “Now,” said he to his brother, “any man that I don’t knock down, knock him down you.”
He struck the first blow. He killed. He struck the second blow then. He killed. He was striking and killing. There was one man at the end outside. When he came killing, drawing towards him, he went out of the row. He went up on the side of a hill.
“Death and destruction and the death-bands on you, champion of the red belt! It is you that aredoing the slaughter on this strand to-day. Don’t you know what country you came out of?—that it is out of a two-ended barrel you came in to the court and castle of the King of Greece?”
“Sit down, and wait till I come to you.”
“I will not wait. I saw you killing many a one. Perhaps you will kill me.”
“My word to you, I will not touch you till you tell me about the barrel.”
“I will take your word.”
He went up then till he came to the place where he was sitting. “What is it you say about the barrel?”
“It is a two-ended barrel the old man found by the sea. He took you out of the barrel; he took you home. The king heard he had found two children in the barrel. He did not believe it. He went down to the old man to see if he had found them. The old man said he had. He brought down the youngsters. The king sat down. He took hold of them by the hand. He viewed them. He said they had royal blood.”
“‘Give me the children. I will care for them better than you.’
“‘It is hard for me to give them from me.’
“He could not refuse the king. The king said he would not let them have a day of want. ‘I will support you and your old woman as long as you are alive.’
“The King of Greece is not your father,” said the man. “He had no family but the one young girl in the house.”
“I am grateful to you for all that you have told me about the way I came here. If I live, I will do you a service.”
They were troubled. They knew not whence they had come. They went home. The King of Greece welcomed his two sons.
“Put not your sonship upon us. We are only the children of a poor man who had no means to rear us. I will sleep no night but this night in your house till I find out how I came hither.”
“Do not so,” said the king; “stay in this place. I will give you the half of my kingdom.”
“I would not stay if you gave me your kingdom all.”
When the king’s daughter heard he was not her brother, she was ready to die unless he married her. He said to her he would not marry her; that he would wear his two legs down to his two knees till he found out how he came. “If I find that out, I will come to you and marry you.”
They were greatly troubled when they were departing. They went till they came to the sea. He threw his hat out. He made a ship of the hat, a mast of his stick, a flag of his shirt. He hoisted the sails speckled spotted, to the top of the straight mast. He turned the prow to sea,the stern to shore, and he left not a rope without breaking, nor a cable without rending, till he was listening to the blowing of the seals and the roaring of the great beasts, to the screams of the sea-gulls; till the little red-mouthed fishes were rising on the sole and the palm of the oars; till they steered the vessel in under court and castle of the King of the Underwaveland.
They put fastening on the ship. They went on the land. They were going with themselves. There was no one at all coming towards them. They were all going one way, so that there was a great crowd where they were stopping. Said the brother, “Perhaps you will find some one in the crowd to tell you how we came” (i.e., our origin).
They went on with themselves. A man met them. They asked him what was the cause why the people on the island were all going one way.
“It has happened you were not reared in the island when you do not know the reason of the people’s going. The King of Underwaveland has but one daughter. She is going to be married to-morrow to the son of the King of the Eastern World. There is an invitation to the wedding to all the island. There are open cellars. There is eating and drinking to all that come.”
They went on till they came to the king’s house. There was a great crowd there. They were strangers in it. No one gave them any heed.No one was there without an invitation except themselves.
“Stand at the door behind,” said the champion of the red belt to his brother; “I will stand at this door.”
No one went in or out that they did not strike. They were killing them. The king got word there were two blackguards at the door who were killing numbers of people. The king rose out. He said he thought there was not a blackguard at all in the crowd; that there was eating and drinking for every one to get. The champion of the red belt said they were not blackguards at all; they were two strangers on the island; they would demean themselves by coming uninvited. The king bowed to them and gave them an invitation. He would invite (he said) any company in which they were.
He drew them into the parlour. The bride was there getting ready for the marriage. She and her mother began to converse. The bride said that if she knew he had no wife, she would not marry a man but him. The mother told the king what the bride said. The king told the champion of the red belt what the bride said. The champion of the red belt said, “I have a wife. My brother is single; and if it is her will to marry him, I am satisfied.”
She sent a letter to the son of the King of the Eastern World that she had a husband she preferredto him. He sent a letter to her that he would not give up his wife to any man, without his fighting for her. The champion of the black belt sent a letter to him that he would fight at midday on the morrow, in such and such a place. When the morrow came the champion of the black belt washed himself for the fight. He told the champion of the red belt to take care of the woman till he came back. He went then. He was going up the road. He met an old red man sitting by the road side. He had a great harp, and he was playing on it. He asked the champion of the black belt to sit down while he played him a tune. He said he had no time, that he was going to battle; but the old man told him to stand a little while till he played him one tune. He stood a while; the first strain the old man played, he fell asleep. He was sleeping there then till the son of the King of the Eastern World came. He jumped down from his carriage, and cut his head off. He went riding back. The champion of the red belt knew nothing till he came to the hall door.
“My brother is killed,” said he; “short it is till I kill you.”
“Don’t do that,” said the bride; “leave it to me to do.”
“If you don’t do it I will destroy the island.”
The son of the King of the Eastern Worldcame up to the hall door. She rose out. She caught him by the hand. He said he was fatigued after the battle. They went into the house. She opened a cupboard; she gave him a cup of drink. He drank her health. When he raised the cup of drink he bent his head backwards. She drew a sword from under her apron. She lopped the head from him.
“If you had not been so quick doing it, I would have done the same to you as to him,” said the champion of the red belt.
He went then to the place where his brother was killed. When he came to it he was troubled. There came a lump of mist out of the head. Some one spoke to him out of the mist:
“Go to the Eastern World; the children of Kanikinn have a bottle of the water of healing that brings the dead to life.”
It put great joy on him. He went then towards the Eastern World. He could get no information of it. He then went on three days. He could get no information of it. Then he went on for three days more. Every one had information to give him then. An old man was putting bad spirits on him.
“There is a yard around the court ten feet high. It is written on the gate: “If you go in you will never come out alive.”
He went up to the gate. He cleared it at aleap. There were three sons of Kanikinn in an alley playing ball. They spied the champion coming in the gate. Said one of the young men,
“You have come in very nimbly; not so nimbly will you go out.”
“He will go,” said the eldest; “any champion who could make that leap is a gentleman. Don’t speak an angry word till I permit.”
The champion of the red belt then came forward and saluted them as politely as he could. He told them how things were with him; that he had come there to seek the bottle of the water of healing that made the dead alive.
“Well!” said the other, “there is ill luck on you. The king knight of the black castle took that bottle from me seven years ago. There is not a day he does not kill three hundred men, and it is better for you to tarry here with me; I will give you a third of my possessions, for I fear he will kill you.”
“I am thankful to you for your kindness: since I have come so far I will go to meet him whether I live or die.”
He asked was there any short way at all to the castle. He showed him a short way. He said farewell. He went on till he came to the gate, till he cleared the gate out with a leap. He was going with himself then for a while till he saw the black castle. He went into the yard.He could see no one. He feared to go in. Night was coming, and he went in, whether he was to live or die. There was no one within, but the house was full of feathers. He said it was like a slaughter-house. He heard a loud sound coming into the house. He was startled. There was a barrel at the side of the house. He went behind it. Then the light burst from the door, and the king knight of the black castle came. He hung his sword on a peg. The blood was dripping from the tip of it. He had on a coat of steel. He went to put off the coat. The champion of the red belt rose from behind the barrel. “If that is your fighting suit, do not put it off you till you fight with me.”
Said the king knight of the black castle, “It is a man without life you are. I am only after drawing my sword out of the last man of three hundred, but I will not fight you till morning. If it is lodging for the night you want, you will get it.”
“That is what I want.”
“Don’t be afraid. I will not touch you till morning.”
The king knight of the black castle set to till he lighted the fire with sticks and faggots. He told the other to sit near the fire. The champion of the red belt was watching the door. He asked him was there any one there except himself. The king knight of the black castlesaid there was not; “and great joy is there on me to have you here to-night. I have talked with no one for seven years.”
The champion of the red belt said he had heard that there was with him a bottle of the water of healing, that made the dead alive; that his brother was killed. Would he give him the loan of the bottle?
“I have not got the bottle. That is the bottle that makes people alive. My stepmother took it from me seven years ago. There is not a day I don’t kill three hundred men, and my stepmother brings them to life again. A hag of sorceries she turned out, to put pains on me, that they will never be killed for me, while I live; and but that providence puts strength in my heart, I would not get the better of them.”
When they took their supper the champion of the red belt asked him, “Have you any one at all but yourself?”
“No,” said the king knight of the black castle. Then he asked if he had been brought up on the island. He said, “Not he; that it was a son of the King of Erin was in it; that his mother died when he was born; that the king married another queen.”
“Were there any other (children) but yourself?” said the champion of the red belt.
“There were two other brothers.”
“Are they alive?”
“Oh! I think not. They were put in a two-ended barrel.”
“Did you hear that your father put any mark on them?”
“He said he put a red belt on one, a black belt on the other.”
“True it is; people meet and the hills meet not. I am your brother; but the champion of the black belt is dead.”
He stripped and showed him the belt. The two fell into an embrace. Then they went to rest. When the day came on the morrow the king knight of the black castle rose. He told his brother not to rise, as he was tired, before breakfast was ready. Then he got up and washed himself. They took their breakfast. The king knight of the black castle said it was a pity he could not stop during the day to keep him company.
“Stay here, you, till I go and do my sufficiency of killing as quickly as I can.”
“What would you think if I went in your place to-day?”
“It would be no use for you to go with only the strength providence has given you. You would not get the better of them.”
Said the champion of the red belt, “We are two brothers. It is a poor thing for me if I can’t kill for one day what you are killing for seven years.”
The champion of the red belt took his sword. The other was not satisfied at all to let him go. He would not stay on his advice.
“Put on my suit of steel; I could not do much without that.”
“I will not put it on. Unless I fight in the suit that’s on me, I am beaten.”
He went till he came to the three hundred men. He asked them if they were ready. They said they were. When they saw the little man coming they were laughing and mocking him. He went straight in through them. He made heaps of their heads and their feet, a prize of their arms and their clothes. When he killed the three hundred, he stood up. He said what was the good of killing them, and they to be alive again in the morning? Then he lay down among the dead men to see what it was brought them to life. There came a hag, with one leg out of her haunch, one eye in her forehead, a bottle of the water of healing on a button that was on her breast. There was a feather in the bottle. She rubbed the feather on the first man she came to. She made nine of them alive. The champion of the red belt arose and killed the nine. Then he and the one-legged hag struck together. They were fighting a long time. He got angry that he was wasting the day. He lopped the head off her. He took the bottle that was hanging on herbreast. He hung it on the button that was on his coat. Then said the hag, when she was falling,—
“I lay on thee the spells of the art of the druid, to be feeble in strength as a woman in travail, in the place of the camp or the battle, if you go not to meet three hundred cats. Tell them you have slain three hundred men and the one-legged hag.”
He went forward then till he came to the three hundred cats. He cried out to them that he had killed three hundred men and the one-legged hag.
Said they: “It is dearly you will pay for that.”
He and the cats went to battle. The cats leaped above him. He made a rush at them. He was killing them as fast as he could, till he killed them all but the great old speckled cat. Said she when she was falling,—
“I lay on thee the spells of the art of the druid, to be feeble in strength as a woman in travail, in the place of the camp and the battle, if you go not to fight the Wether of Fuerish Fwee-erë. Tell him you have slain three hundred men, three hundred cats, and the one-legged hag.”
He went forward in the camp. He and the Wether of Fuerish Fwee-erë went to battle. He came behind him to come on him with a run to kill him. He missed him the first time. He went behind him again. He came at him with a run. When the champion of the red belt saw the Wether approaching him, he made ready not tomiss him. The Wether came forward. The champion of the red belt put the sword through his heart. Said he, when he was falling,—
“I lay on thee the spells of the art of the druid, to be feeble in strength as a woman in travail, in the camp and the battle, till thou goest to meet the king cat of the Western Island. Tell him you have slain three hundred men, and three hundred cats, and the one-legged hag, and the Wether of Fuerish Fwee-erë.”
He went forward in the camp. He met the king cat of the Western Island.
“Death on you! Short is your own life now. Little I thought I was not done with you the day that I put you in the barrel.”
“Hideous hag! I am stronger to-day than I was that day.”
He and the hag struck together, till he made hard of the soft, and soft of the hard, and (made) the fresh-water wells in the middle of the grey stones. From the hollows of the world to the heights of the world they came to look on at the fight was between them.
She had a long tail. There was a poison spot on the tail. There was a great claw at the tip of the tail. She rose on high. She came down on his head. He met her with the sword. She curved her tail and put the claw in his hand. He was bleeding. The day was hot and he wasbleeding greatly. Down she came with a slap. She put the poison spot through his heart. She got the claw fixed in his heart. She drew out his heart on his side. When the man was falling, the cat opened her mouth as wide as she could with the rage that was on her; and when he saw her mouth open, and he falling, he thrust his hand into her mouth and pulled out her heart. The two fell dead. They were lying dead then.
The king knight of the black castle was troubled that he let his brother go to fight in his place. He went on his track to see how he was doing. He went forward in the camp. He found the three hundred men killed. He went forward farther in the camp. He found the one-legged hag killed. He went still forward in the camp. He found the three hundred cats killed. He went still forward in the camp. He found the Wether of Fuerish Fwee-erë killed. He went on and found his brother and his stepmother killed. Then he did not know what to do. He was afraid lest he might put the cat’s heart into the man; for the evil temper of the cat might drive the man mad and kill him. The lump of mist came. It spoke to him: “Is it not easy for you to distinguish between the big heart of the man and the little heart of the cat?”
He took up the big heart. He washed it and fixed it in his brother. He found the bottle of thewater of healing that was hanging on his brother. He dipped a feather in the bottle and rubbed it to his brother’s mouth. His brother arose alive.
“I seem as if I was asleep.”
“Did you not wonder then? It was providence saved me when I did not come to battle with you on the night when you rose up from behind the barrel, or you would have killed me as you have done (to the others) to-day.”
“What good is it for you to be big when you are not a good soldier?”
“It is long since I have had time any day to kill birds. Many’s the time I was hungry when I killed the three hundred men. I had no time to kill birds for my breakfast in the morning. To-day I have time to kill plenty.”
“You will not kill a beast to-day,” said the champion of the red belt.
He then went killing. He killed. The big man went among the gathering of the birds. He was killing till night. He said he had enough killed.
Then they went home. They got ready their supper. They took their supper. They went to rest them. The king knight of the black castle was not going to rise very early. He had nothing to kill.
They were going to take a walk in the wood. “Is there a woman at all who is good for much on the island?” said the champion of the red belt.
“There is a king’s daughter on the island, and I think I would get her in marriage.”
He and his brother went to the king’s house. He got the king’s daughter in marriage. Came the priest of the pattens and the clerk of the bell. The pair were married. The wedding lasted nine nights and nine days. He took her home then. They stayed at home a couple of days until he rested.
“Now,” said the champion of the red belt, “you have a wife; it is time for me to go to my brother to make him alive.”
“I will be with you,” said the king knight of the black castle.
They came to his brother. He made his brother alive as well as ever he was. They went to the house of the King of Underwaveland. There was great joy on the bride to see her husband. Came the priest of the pattens and the clerk of the bell. The pair were married.
“Now,” said the champion of the red belt, “you have both your wives. It is right for you to go with me till I get my wife.”
They went on then to the island of the King of Greece. When the daughter of the King of Greece saw the champion of the red belt there was great joy on her. They told the King of Greece what their birth was. Came the priest of the pattens and the clerk of the bell. The pair were married. The wedding lasted nine nights and nine days.