CHAPTER LXXXV

Dinner at the Hospice—Evening Gossip—A Day of Rain—A Scanty Flock—The Bridge of the Minister—Legs in Danger.

I dined in a parlour of the inn commanding an excellent view of the hollow and the Rheidol fall.  Shortly after I had dined a fierce storm of rain and wind came on.  It lasted for an hour, and then everything again became calm.  Just before evening was closing in I took a stroll to a village which stands a little way to the west of the inn.  It consists only of a few ruinous edifices, and is chiefly inhabited by miners and their families.  I saw no men, but plenty of women and children.  Seeing a knot of women and girls chatting I went up and addressed them—some of the girls were very good-looking—none of the party had any English; all of them were very civil.  I first talked to them about religion, and found that without a single exception they were Calvinistic Methodists.  I next talked to them about the Plant de Bat.  They laughed heartily at the first mention of their name, but seemed to know very little about their history.  After some twenty minutes’ discourse I bade them good-night and returned to my inn.

The night was very cold; the people of the house,however, made up for me a roaring fire of turf, and I felt very comfortable.  About ten o’clock I went to bed, intending next morning to go and see Plynlimmon, which I had left behind me on entering Cardiganshire.  When the morning came, however, I saw at once that I had entered upon a day by no means adapted for excursions of any considerable length, for it rained terribly; but this gave me very little concern; my time was my own, and I said to myself, “If I can’t go to-day I can perhaps go to-morrow.”  After breakfast I passed some hours in a manner by no means disagreeable, sometimes meditating before my turf fire with my eyes fixed upon it, and sometimes sitting by the window with my eyes fixed upon the cascade of the Rheidol, which was every moment becoming more magnificent.  At length, about twelve o’clock, fearing that if I stayed within I should lose my appetite for dinner, which has always been one of the greatest of my enjoyments, I determined to go and see the Minister’s Bridge which my friend the old mining captain had spoken to me about.  I knew that I should get a wetting by doing so, for the weather still continued very bad, but I don’t care much for a wetting provided I have a good roof, a good fire and good fare to betake myself to afterwards.

So I set out.  As I passed over the bridge of the Mynach River I looked down over the eastern balustrade.  The Bridge of the Evil One, which is just below it, was quite invisible.  I could see, however, the pot or crochan distinctly enough, and a horrible sight it presented.  The waters were whirling round in a manner to describe which any word but frenzied would be utterly powerless.  Half-an-hour’s walking brought me to the little village through which I had passed the day before.  Going up to a house I knocked at the door, and a middle-aged man opening it, I asked him the way to the Bridge of the Minister.  He pointed to the little chapel to the west and said that the way lay past it, adding that he would go with me himself, as he wanted to go to the hills on the other side to see his sheep.

We got presently into discourse.  He at first talked broken English, but soon began to speak his nativelanguage.  I asked him if the chapel belonged to the Methodists.

“It is not a chapel,” said he, “it is a church.”

“Do many come to it?” said I.

“Not many, sir, for the Methodists are very powerful here.  Not more than forty or fifty come.”

“Do you belong to the Church?” said I.

“I do, sir, thank God!”

“You may well be thankful,” said I, “for it is a great privilege to belong to the Church of England.”

“It is so, sir!” said the man, “though few, alas! think so.”

I found him a highly intelligent person: on my talking to him about the name of the place, he said that some called it Spytty Cynfyn, and others Spytty Cynwyl, and that both Cynwyl and Cynfyn were the names of people, to one or other of which the place was dedicated, and that like the place farther on called Spytty Ystwyth, it was in the old time a hospital or inn for the convenience of the pilgrims going to the great monastery of Ystrad Flur or Strata Florida.

Passing through a field or two we came to the side of a very deep ravine, down which there was a zigzag path leading to the bridge.  The path was very steep, and, owing to the rain, exceedingly slippery.  For some way it led through a grove of dwarf oaks, by grasping the branches of which I was enabled to support myself tolerably well; nearly at the bottom, however, where the path was most precipitous, the trees ceased altogether.  Fearing to trust my legs I determined to slide down, and put my resolution in practice, arriving at a little shelf close by the bridge without any accident.  The man, accustomed to the path, went down in the usual manner.  The bridge consisted of a couple of planks and a pole flung over a chasm about ten feet wide, on the farther side of which was a precipice with a path at least quite as steep as the one down which I had come, and without any trees or shrubs, by which those who used it might support themselves.  The torrent rolled about nine feet below the bridge; its channel was tortuous; on the south-east side of the bridge was a cauldron, like that on which I had looked down from the bridge over the river of the monks.The man passed over the bridge and I followed him; on the other side we stopped and turned round.  The river was rushing and surging, the pot was boiling and roaring, and everything looked wild and savage; but the locality for awfulness and mysterious gloom could not compare with that on the east side of the Devil’s Bridge, nor for sublimity and grandeur with that on the west.

“Here you see, sir,” said the man, “the Bridge of the Offeiriad, called so, it is said, because the popes used to pass over it in the old time; and here you have the Rheidol, which, though not so smooth nor so well off for banks as the Hafren and the Gwy, gets to the sea before either of them, and as the pennill says is quite as much entitled to honour:—

“‘Hafren a Wy yn hyfryd eu wêddA Rheidol vawr ei anrhydedd.’

“‘Hafren a Wy yn hyfryd eu wêddA Rheidol vawr ei anrhydedd.’

Good rhyme, sir, that.  I wish you would put it into Saesneg.”

“I am afraid I shall make a poor hand of it,” said I; “however, I will do my best.

“‘O pleasantly do glide along the Severn and the Wye;But Rheidol’s rough, and yet he’s held by all in honour high.’”

“‘O pleasantly do glide along the Severn and the Wye;But Rheidol’s rough, and yet he’s held by all in honour high.’”

“Very good rhyme that, sir! though not so good as the pennill Cymraeg.  Ha, I do see that you know the two languages and are one poet.  And now, sir, I must leave you, and go to the hills to my sheep, who I am afraid will be suffering in this dreadful weather.  However, before I go, I should wish to see you safe over the bridge.”

I shook him by the hand, and retracing my steps over the bridge began clambering up the bank on my knees.

“You will spoil your trowsers, sir!” cried the man from the other side.

“I don’t care if I do,” said I, “provided I save my legs, which are in some danger of this place, as well as my neck, which is of less consequence.”

I hurried back amidst rain and wind to my friendly hospice, where, after drying my wet clothes as well asI could, I made an excellent dinner on fowl and bacon.  Dinner over I took up a newspaper which was brought me, and read an article about the Russian war, which did not seem to be going on much to the advantage of the allies.  Soon flinging the paper aside I stuck my feet on the stove, one on each side of the turf fire, and listened to the noises without.  The bellowing of the wind down the mountain passes and the roaring of the Rheidol fall at the north side of the valley, and the rushing of the five cascades of the river Mynach, were truly awful.  Perhaps I ought not to have said the five cascades of the Mynach, but the Mynach cascade, for now its five cascades had become one, extending from the chasm over which hung the bridge of Satan to the bottom of the valley.

After a time I fell into a fit of musing.  I thought of the Plant de Bat: I thought of the spitties or hospitals connected with the great monastery of Ystrad Flur or Strata Florida: I thought of the remarkable bridge close by, built by a clever monk of that place to facilitate the coming of pilgrims with their votive offerings from the north to his convent: I thought of the convent built in the time of our Henry the Second by Ryce ab Gruffyd, prince of South Wales; and lastly I thought of a wonderful man who was buried in its precincts, the greatest genius which Wales, and perhaps Britain, ever produced, on whose account, and not because of old it had been a magnificent building, and the most celebrated place of popish pilgrimage in Wales, I had long ago determined to visit it on my journey, a man of whose life and works the following is a brief account.

Birth and Early Years of Ab Gwilym—Morfudd—Relic of Druidism—The Men of Glamorgan—Legend of Ab Gwilym—Ab Gwilym as a Writer—Wonderful Variety—Objects of Nature—Gruffydd Gryg.

Dafydd Ab Gwilym was born about the year 1320 at a place called Bro Gynnin in the county of Cardigan.  Though born in wedlock he was not conceived legitimately.His mother being discovered by her parents to be pregnant was turned out of doors by them, whereupon she went to her lover, who married her, though in so doing he acted contrary to the advice of his relations.  After a little time, however, a general reconciliation took place.  The parents of Ab Gwilym, though highly connected, do not appear to have possessed much property.  The boy was educated by his mother’s brother, Llewelyn ab Gwilym Fychan, a chief of Cardiganshire; but his principal patron in after life was Ifor, a cousin of his father, surnamed Hael or the bountiful, a chieftain of Glamorganshire.  This person received him within his house, made him his steward and tutor to his daughter.  With this young lady Ab Gwilym speedily fell in love, and the damsel returned his passion.  Ifor, however, not approving of the connection, sent his daughter to Anglesey and eventually caused her to take the veil in a nunnery of that island.  Dafydd pursued her, but not being able to obtain an interview he returned to his patron, who gave him a kind reception.  Under Ifor’s roof he cultivated poetry with great assiduity and wonderful success.  Whilst very young, being taunted with the circumstances of his birth by a brother bard called Rhys Meigan, he retorted in an ode so venomously bitter that his adversary, after hearing it, fell down and expired.  Shortly after this event he was made head bard of Glamorgan by universal acclamation.

After a stay of some time with Ifor he returned to his native county and lived at Bro Gynnin.  Here he fell in love with a young lady of birth called Dyddgu, who did not favour his addresses.  He did not break his heart, however, on her account, but speedily bestowed it on the fair Morfudd, whom he first saw at Rhosyr in Anglesey, to which place both had gone on a religious account.  The lady after some demur consented to become his wife.  Her parents refusing to sanction the union their hands were joined beneath the greenwood tree by one Madawg Benfras, a bard and a great friend of Ab Gwilym.  The joining of people’s hands by bards, which was probably a relic of Druidism, had long been practised in Wales, and marriages of this kind were generally considered valid, and seldom setaside.  The ecclesiastical law, however, did not recognise these poetical marriages, and the parents of Morfudd by appealing to the law soon severed the union.  After confining the lady for a short time they bestowed her hand in legal fashion upon a chieftain of the neighbourhood, very rich but rather old, and with a hump on his back, on which account he was nick-named bow-back or little hump-back.  Morfudd, however, who passed her time in rather a dull manner with this person, which would not have been the case had she done her duty by endeavouring to make the poor man comfortable, and by visiting the sick and needy around her, was soon induced by the bard to elope with him.  The lovers fled to Glamorgan, where Ifor Hael, not much to his own credit, received them with open arms, probably forgetting how he had immured hisowndaughter in a convent rather than bestow her on Ab Gwilym.  Having a hunting-lodge in a forest on the banks of the lovely Taf, he allotted it to the fugitives as a residence.  Ecclesiastical law, however, as strong in Wild Wales as in other parts of Europe, soon followed them into Glamorgan, and, very properly, separated them.  The lady was restored to her husband, and Ab Gwilym fined to a very high amount.  Not being able to pay the fine he was cast into prison; but then the men of Glamorgan arose to a man, swearing that their head bard should not remain in prison.  “Then pay his fine!” said the ecclesiastical law, or rather the ecclesiastical lawyer.  “So we will!” said the men of Glamorgan; and so they did.  Every man put his hand into his pocket; the amount was soon raised, the fine paid, and the bard set free.

Ab Gwilym did not forget this kindness of the men of Glamorgan, and to requite it wrote an address to the sun, in which he requests that luminary to visit Glamorgan, to bless it and to keep it from harm.  The piece concludes with some noble lines somewhat to this effect:—

“If every strand oppression strongShould arm against the son of song,The weary wight would find, I ween,A welcome in Glamorgan green.”

“If every strand oppression strongShould arm against the son of song,The weary wight would find, I ween,A welcome in Glamorgan green.”

Some time after his release he meditated a secondelopement with Morfudd, and even induced her to consent to go off with him.  A friend to whom he disclosed what he was thinking of doing, asking him whether he would venture a second time to take such a step, “I will,” said the bard, “in the name of God and the men of Glamorgan.”  No second elopement, however, took place, the bard probably thinking, as has been well observed, that neither God nor the men of Glamorgan would help him a second time out of such an affair.  He did not attain to any advanced age, but died when about sixty, some twenty years before the rising of Glendower.  Some time before his death his mind fortunately took a decidedly religious turn.

He is said to have been eminently handsome in his youth, tall, slender, with yellow hair falling in ringlets down his shoulders.  He is likewise said to have been a great libertine.  The following story is told of him:—

“In a certain neighbourhood he had a great many mistresses, some married and others not.  Once upon a time in the month of June he made a secret appointment with each of his lady-loves, the place and hour of meeting being the same for all; each was to meet him at the same hour beneath a mighty oak which stood in the midst of a forest glade.  Some time before the appointed hour he went, and climbing up the oak, hid himself amidst the dense foliage of its boughs.  When the hour arrived he observed all the nymphs tripping to the place of appointment; all came, to the number of twenty-four, not one stayed away.  For some time they remained beneath the oak staring at each other.  At length an explanation ensued, and it appeared that they had all come to meet Ab Gwilym.“‘Oh, the treacherous monster!’ cried they with one accord; ‘only let him show himself and we will tear him to pieces.’“‘Will you?’ said Ab Gwilym from the oak; ‘here I am! let her who has been most wanton with me make the first attack upon me!’“The females remained for some time speechless; all of a sudden, however, their anger kindled, not against the bard, but against each other.  From harsh and taunting words they soon came to actions: hairwas torn off; faces were scratched; blood flowed from cheek and nose.  Whilst the tumult was at its fiercest Ab Gwilym slipped away.”

“In a certain neighbourhood he had a great many mistresses, some married and others not.  Once upon a time in the month of June he made a secret appointment with each of his lady-loves, the place and hour of meeting being the same for all; each was to meet him at the same hour beneath a mighty oak which stood in the midst of a forest glade.  Some time before the appointed hour he went, and climbing up the oak, hid himself amidst the dense foliage of its boughs.  When the hour arrived he observed all the nymphs tripping to the place of appointment; all came, to the number of twenty-four, not one stayed away.  For some time they remained beneath the oak staring at each other.  At length an explanation ensued, and it appeared that they had all come to meet Ab Gwilym.

“‘Oh, the treacherous monster!’ cried they with one accord; ‘only let him show himself and we will tear him to pieces.’

“‘Will you?’ said Ab Gwilym from the oak; ‘here I am! let her who has been most wanton with me make the first attack upon me!’

“The females remained for some time speechless; all of a sudden, however, their anger kindled, not against the bard, but against each other.  From harsh and taunting words they soon came to actions: hairwas torn off; faces were scratched; blood flowed from cheek and nose.  Whilst the tumult was at its fiercest Ab Gwilym slipped away.”

The writer merely repeats this story, and he repeats it as concisely as possible, in order to have an opportunity of saying that he does not believe one particle of it.  If he believed it he would forthwith burn the most cherished volume of the small collection of books from which he derives delight and recreation, namely, that which contains the songs of Ab Gwilym, for he would have nothing in his possession belonging to such a heartless scoundrel as Ab Gwilym must have been had he got up the scene above described.  Any common man who would expose to each other and the world a number of hapless, trusting females who had favoured him with their affections, and from the top of a tree would feast his eyes upon their agonies of shame and rage would deserve to be . . . emasculated.  Had Ab Gwilym been so dead to every feeling of gratitude and honour as to play the part which the story makes him play, he would have deserved not only to be emasculated, but to be scourged with harp-strings in every market-town in Wales, and to be dismissed from the service of the Muse.  But the writer repeats that he does not believe one tittle of the story, though Ab Gwilym’s biographer, the learned and celebrated William Owen, not only seems to believe it, but rather chuckles over it.  It is the opinion of the writer that the story is of Italian origin, and that it formed part of one of the many rascally novels brought over to England after the marriage of Lionel Duke of Clarence, the third son of Edward the Third, with Violante, daughter of Galeazzo, Duke of Milan.

Dafydd Ab Gwilym has been in general considered as a songster who never employed his muse on any subject save that of love, and there can be no doubt that by far the greater number of his pieces are devoted more or less to the subject of love.  But to consider him merely in the light of an amatory poet would be wrong.  He has written poems of wonderful power on almost every conceivable subject.  Ab Gwilym has been styled the Welsh Ovid, and with great justice, but not merely because like the Roman he wrote admirably onlove.  The Roman was not merely an amatory poet: let the shade of Pythagoras say whether the poet who embodied in immortal verse the oldest, the most wonderful and at the same time the most humane of all philosophy was a mere amatory poet.  Let the shade of blind Homer be called up to say whether the bard who composed the tremendous line—

“Surgit ad hos clypei dominus septemplicis Ajax”—

“Surgit ad hos clypei dominus septemplicis Ajax”—

equal to any saveoneof his own, was a mere amatory songster.  Yet, diversified as the genius of the Roman was, there was no species of poetry in which he shone in which the Welshman may not be said to display equal merit.  Ab Gwilym then has been fairly styled the Welsh Ovid.  But he was something more—and here let there be no sneers about Welsh; the Welsh are equal in genius, intellect and learning to any people under the sun, and speak a language older than Greek, and which is one of the immediate parents of the Greek.  He was something more than the Welsh Ovid; he was the Welsh Horace, and wrote light, agreeable, sportive pieces, equal to any things of the kind composed by Horace in his best moods.  But he was something more; he was the Welsh Martial, and wrote pieces equal in pungency to those of the great Roman epigrammatist, perhaps more than equal, for we never heard that any of Martial’s epigrams killed anybody, whereas Ab Gwilym’s piece of vituperation on Rhys Meigan—pity that poets should be so virulent—caused the Welshman to fall down dead.  But he was yet something more; he could, if he pleased, be a Tyrtæus; he was no fighter—where was there ever a poet that was?—but he wrote an ode on a sword, the only warlike piece that he ever wrote, the best poem on the subject ever written in any language.  Finally, he was something more; he was what not one of the great Latin poets was, a Christian; that is, in his latter days, when he began to feel the vanity of all human pursuits, when his nerves began to be unstrung, his hair to fall off, and his teeth to drop out, and he then composed sacred pieces entitling him to rank with—we were going to say Cædmon—had we done so we should have done wrong; no uninspired poet ever handled sacred subjects like the grand SaxonSkald—but which entitle him to be called a great religious poet, inferior to none but theprotégéof Hilda.

Before ceasing to speak of Ab Gwilym, it will be necessary to state that his amatory pieces, which constitute more than one-half of his productions, must be divided into two classes, the purely amatory and those only partly devoted to love.  His poems to Dyddgu, and the daughter of Ifor Hael, are productions very different from those addressed to Morfudd.  There can be no doubt that he had a sincere affection for the two first; there is no levity in the cowydds which he addressed to them, and he seldom introduces any other objects than those of his love.  But in his cowydds addressed to Morfudd is there no levity?  Is Morfudd ever prominent?  His cowydds to that woman abound with humorous levity, and for the most part have far less to do with her than with natural objects—the snow, the mist, the trees of the forest, the birds of the air, and the fishes of the stream.  His first piece to Morfudd is full of levity quite inconsistent with true love.  It states how, after seeing her for the first time at Rhosyr in Anglesey, and falling in love with her, he sends her a present of wine by the hands of a servant, which present she refuses, casting the wine contemptuously over the head of the valet.  This commencement promises little in the way of true passion, so that we are not disappointed when we read a little farther on that the bard is dead and buried, all on account of love, and that Morfudd makes a pilgrimage to Mynyw to seek for pardon for killing him, nor when we find him begging the popish image to convey a message to her.  Then presently we almost lose sight of Morfudd amidst birds, animals and trees, and we are not sorry that we do; for though Ab Gwilym is mighty in humour, great in describing the emotions of love and the beauties of the lovely, he is greatest of all in describing objects of nature; indeed in describing them he has no equal, and the writer has no hesitation in saying that in many of his cowydds in which he describes various objects of nature, by which he sends messages to Morfudd, he shows himself a far greater poet than Ovid appears in any one of his Metamorphoses.  There are many poetswho attempt to describe natural objects without being intimately acquainted with them, but Ab Gwilym was not one of these.  No one was better acquainted with nature; he was a stroller, and there is every probability that during the greater part of the summer he had no other roof than the foliage, and that the voices of birds and animals were more familiar to his ears than was the voice of man.  During the summer months, indeed, in the early part of his life, he was, if we may credit him, generally lying perdue in the woodland or mountain recesses near the habitation of his mistress, before or after her marriage, awaiting her secret visits, made whenever she could escape the vigilance of her parents, or the watchful jealousy of her husband, and during her absence he had nothing better to do than to observe objects of nature and describe them.  His ode to the Fox, one of the most admirable of his pieces, was composed on one of these occasions.

Want of space prevents the writer from saying as much as he could wish about the genius of this wonderful man, the greatest of his country’s songsters, well calculated by nature to do honour to the most polished age and the most widely-spoken language.  The bards his contemporaries, and those who succeeded him for several hundred years, were perfectly convinced of his superiority not only over themselves but over all the poets of the past, and one, and a mighty one, old Iolo the bard of Glendower, went so far as to insinuate that after Ab Gwilym it would be of little avail for any one to make verses:—

“Aed lle mae’r eang dangneff,Ac aed y gerdd gydag ef.”To Heaven’s high peace let him depart,And with him go the minstrel art.

“Aed lle mae’r eang dangneff,Ac aed y gerdd gydag ef.”

To Heaven’s high peace let him depart,And with him go the minstrel art.

He was buried at Ystrad Flur, and a yew tree was planted over his grave, to which Gruffydd Gryg, a brother bard, who was at one time his enemy, but eventually became one of the most ardent of his admirers, addressed an ode, of part of which the following is a paraphrase:—

Thou noble tree; who shelt’rest kindThe dead man’s house from winter’s wind;May lightnings never lay thee low,Nor archer cut from thee his bow;Nor Crispin peel thee pegs to frame,But may thou ever bloom the same,A noble tree the grave to guardOf Cambria’s most illustrious bard!

Thou noble tree; who shelt’rest kindThe dead man’s house from winter’s wind;May lightnings never lay thee low,Nor archer cut from thee his bow;Nor Crispin peel thee pegs to frame,But may thou ever bloom the same,A noble tree the grave to guardOf Cambria’s most illustrious bard!

Start for Plynlimmon—Plynlimmon’s Celebrity—Troed Rhiw Goch.

The morning of the fifth of November looked rather threatening.  As, however, it did not rain, I determined to set off for Plynlimmon, and returning at night to the inn, resume my journey to the south on the following day.  On looking into a pocket almanac I found it was Sunday.  This very much disconcerted me, and I thought at first of giving up my expedition.  Eventually, however, I determined to go, for I reflected that I should be doing no harm, and that I might acknowledge the sacredness of the day by attending morning service at the little Church of England chapel which lay in my way.

The mountain of Plynlimmon to which I was bound is the third in Wales for altitude, being only inferior to Snowdon and Cadair Idris.  Its proper name is Pum or Pump Lumon, signifying the five points, because towards the upper part it is divided into five hills or points.  Plynlimmon is a celebrated hill on many accounts.  It has been the scene of many remarkable events: in the tenth century a dreadful battle was fought on one of its spurs between the Danes and the Welsh, in which the former sustained a bloody overthrow, and in 1401 a conflict took place in one of its valleys between the Welsh under Glendower and the Flemings of Pembrokeshire, who, exasperated at having their homesteads plundered and burned by the chieftain, who was the mortal enemy of their race, assembled in considerable numbers and drove Glendower and his forces before them to Plynlimmon, where the Welshmen standing at bay a contest ensued, in which, though eventually worsted, the Flemings were at one time allbut victorious.  What, however, has more than anything else contributed to the celebrity of the hill is the circumstance of its giving birth to three rivers.  The first of which, the Severn, is the principal stream in Britain; the second, the Wye, the most lovely river, probably, which the world can boast of; and the third, the Rheidol, entitled to high honour from its boldness and impetuosity, and the remarkable banks between which it flows in its very short course, for there are scarcely twenty miles between the ffynnon or source of the Rheidol and the aber or place where it disembogues itself into the sea.

I started about ten o’clock on my expedition, after making, of course, a very hearty breakfast.  Scarcely had I crossed the Devil’s Bridge when a shower of hail and rain came on.  As, however, it came down nearly perpendicularly, I put up my umbrella and laughed.  The shower pelted away till I had nearly reached Spytty Cynwyl, when it suddenly left off, and the day became tolerably fine.  On arriving at the Spytty I was sorry to find that there would be no service till three in the afternoon.  As waiting till that time was out of the question, I pushed forward on my expedition.  Leaving Pont Erwyd at some distance on my left, I went duly north till I came to a place amongst hills where the road was crossed by an angry-looking rivulet, the same I believe which enters the Rheidol near Pont Erwyd, and which is called the Castle River.  I was just going to pull off my boots and stockings in order to wade through, when I perceived a pole and a rail laid over the stream at a little distance above where I was.  This rustic bridge enabled me to cross without running the danger of getting a regular sousing, for these mountain streams, even when not reaching so high as the knee, occasionally sweep the wader off his legs, as I know by my own experience.  From a lad whom I presently met I learned that the place where I crossed the water was called Troed rhiw goch, or the Foot of the Red Slope.

About twenty minutes’ walk from hence brought me to Castell Dyffryn, an inn about six miles distant from the Devil’s Bridge, and situated near a spur of the Plynlimmon range.  Here I engaged a man to show methe sources of the rivers and the other wonders of the mountain.  He was a tall, athletic fellow, dressed in brown coat, round buff hat, corduroy trowsers, linen leggings and highlows, and though a Cumro had much more the appearance of a native of Tipperary than a Welshman.  He was a kind of shepherd to the people of the house, who like many others in South Wales followed farming and inn-keeping at the same time.

The Guide—The Great Plynlimmon—A Dangerous Path—Source of the Rheidol—Source of the Severn—Pennillion—Old Times and New—The Corpse-Candle—Supper.

Leaving the inn my guide and myself began to ascend a steep hill just behind it.  When we were about half way up I asked my companion, who spoke very fair English, why the place was called the Castle.

“Because, sir,” said he, “there was a castle here in the old time.”

“Whereabouts was it?” said I.

“Yonder,” said the man, standing still and pointing to the right.  “Don’t you see yonder brown spot in the valley?  There the castle stood.”

“But are there no remains of it?” said I.  “I can see nothing but a brown spot.”

“There are none, sir! but there a castle once stood, and from it the place we came from had its name, and likewise the river that runs down to Pont Erwyd.”

“And who lived there?” said I.

“I don’t know, sir,” said the man.  “But I suppose they were grand people or they would not have lived in a castle.”

After ascending the hill and passing over its top we went down its western side and soon came to a black frightful bog between two hills.  Beyond the bog and at some distance to the west of the two hills rose a brown mountain, not abruptly but gradually, and looking more like what the Welsh call a rhiw or slope than a mynydd or mountain.

“That, sir,” said my guide, “is the great Plynlimmon.”

“It does not look much of a hill,” said I.

“We are on very high ground, sir, or it would look much higher.  I question, upon the whole, whether there is a higher hill in the world.  God bless Pumlummon Mawr!” said he, looking with reverence towards the hill.  “I am sure I have a right to say so, for many is the good crown I have got by showing gentlefolks, like yourself, to the top of him.”

“You talk of Plynlimmon Mawr, or the great Plynlimmon,” said I; “where are the small ones?”

“Yonder they are,” said the guide, pointing to two hills towards the north—“one is Plynlimmon Canol, and the other Plynlimmon Bach.  The middle and the small Plynlimmon.”

“Pumlummon,” said I, “means five summits.  You have pointed out only three—now, where are the other two?”

“Those two hills which we have just passed make up the five.  However, I will tell your worship that there is a sixth summit.  Don’t you see that small hill connected with the big Pumlummon, on the right?”

“I see it very clearly,” said I.

“Well, your worship, that’s called Bryn y Llo—the Hill of the Calf, or the Calf Plynlimmon, which makes the sixth summit.”

“Very good,” said I, “and perfectly satisfactory.  Now let us ascend the Big Pumlummon.”

In about a quarter of an hour we reached the summit of the hill, where stood a large carn or heap of stones.  I got up on the top and looked around me.

A mountainous wilderness extended on every side, a waste of russet-coloured hills, with here and there a black, craggy summit.  No signs of life or cultivation were to be discovered, and the eye might search in vain for a grove or even a single tree.  The scene would have been cheerless in the extreme had not a bright sun lighted up the landscape.

“This does not seem to be a country of much society,” said I to my guide.

“It is not, sir.  The nearest house is the inn we came from, which is now three miles behind us.  Straightbefore you there is not one for at least ten, and on either side it is an anialwch to a vast distance.  Plunlummon is not a sociable country, sir; nothing to be found in it, but here and there a few sheep or a shepherd.”

“Now,” said I, descending from the carn, “we will proceed to the sources of the rivers.”

“The ffynnon of the Rheidol is not far off,” said the guide; “it is just below the hill.”

We descended the western side of the hill for some way; at length, coming to a very craggy and precipitous place my guide stopped, and pointing with his finger into the valley below, said:

“There, sir, if you look down you can see the source of the Rheidol.”

I looked down, and saw far below what appeared to be part of a small sheet of water.

“And that is the source of the Rheidol?” said I.

“Yes, sir,” said my guide; “that is the ffynnon of the Rheidol.”

“Well,” said I, “is there no getting to it?”

“O yes! but the path, sir, as you see, is rather steep and dangerous.”

“Never mind,” said I.  “Let us try it.”

“Isn’t seeing the fountain sufficient for you, sir?”

“By no means,” said I.  “It is not only necessary for me to see the sources of the rivers, but to drink of them, in order that in after times I may be able to harangue about them with a tone of confidence and authority.”

“Then follow me, sir; but please to take care, for this path is more fit for sheep or shepherds than gentlefolk.”

And a truly bad path I found it; so bad indeed that before I had descended twenty yards I almost repented having ventured.  I had a capital guide, however, who went before and told me where to plant my steps.  There was one particularly bad part, being little better than a sheer precipice; but even here I got down in safety with the assistance of my guide, and a minute afterwards found myself at the source of the Rheidol.

The source of the Rheidol is a small, beautiful lake, about a quarter of a mile in length.  It is overhung onthe east and north by frightful crags, from which it is fed by a number of small rills.  The water is of the deepest blue and of very considerable depth.  The banks, except to the north and east, slope gently down, and are clad with soft and beautiful moss.  The river, of which it is the head, emerges at the south-western side, and brawls away in the shape of a considerable brook, amidst moss and rushes down a wild glen tending to the south.  To the west the prospect is bounded, at a slight distance, by high, swelling ground.  If few rivers have a more wild and wondrous channel than the Rheidol, fewer still have a more beautiful and romantic source.

After kneeling down and drinking freely of the lake I said:

“Now, where are we to go to next?”

“The nearest ffynnon to that of the Rheidol, sir, is the ffynnon of the Severn.”

“Very well,” said I; “let us now go and see the ffynnon of the Severn!”

I followed my guide over a hill to the north-west into a valley, at the farther end of which I saw a brook streaming apparently to the south, where was an outlet.

“That brook,” said the guide, “is the young Severn.”  The brook came from round the side of a very lofty rock, singularly variegated, black and white, the northern summit presenting something of the appearance of the head of a horse.  Passing round this crag we came to a fountain surrounded with rushes, out of which the brook, now exceedingly small, came murmuring.

“The crag above,” said my guide, “is called Crag y Cefyl, or the Rock of the Horse, and this spring at its foot is generally called the ffynnon of the Hafren.  However, drink not of it, master; for the ffynnon of the Hafren is higher up the nant.  Follow me, and I will presently show you the real ffynnon of the Hafren.”

I followed him up a narrow and very steep dingle.  Presently we came to some beautiful little pools of water in the turf, which was here remarkably green.

“These are very pretty pools, an’t they, master?”said my companion.  “Now, if I was a false guide I might bid you stoop and drink, saying that these were the sources of the Severn; but I am a true cyfarwydd and therefore tell you not to drink, for these pools are not the sources of the Hafren, no more than the spring below.  The ffynnon of the Severn is higher up the nant.  Don’t fret, however, but follow me, and we shall be there in a minute.”

So I did as he bade me, following him without fretting higher up the nant.  Just at the top he halted and said, “Now, master, I have conducted you to the source of the Severn.  I have considered the matter deeply, and have come to the conclusion that here, and here only, is the true source.  Therefore stoop down and drink, in full confidence that you are taking possession of the Holy Severn.”

The source of the Severn is a little pool of water some twenty inches long, six wide, and about three deep.  It is covered at the bottom with small stones, from between which the water gushes up.  It is on the left-hand side of the nant, as you ascend, close by the very top.  An unsightly heap of black turf-earth stands just above it to the north.  Turf-heaps, both large and small, are in abundance in the vicinity.

After taking possession of the Severn by drinking at its source, rather a shabby source for so noble a stream, I said, “Now let us go to the fountain of the Wye.”

“A quarter of an hour will take us to it, your honour,” said the guide, leading the way.

The source of the Wye, which is a little pool, not much larger than that which constitutes the fountain of the Severn, stands near the top of a grassy hill which forms part of the Great Plynlimmon.  The stream after leaving its source runs down the hill towards the east, and then takes a turn to the south.  The fountains of the Severn and the Wye are in close proximity to each other.  That of the Rheidol stands somewhat apart from both, as if, proud of its own beauty, it disdained the other two for their homeliness.  All three are contained within the compass of a mile.

“And now, I suppose, sir, that our work is done, and we may go back to where we came from,” saidmy guide, as I stood on the grassy hill after drinking copiously of the fountain of the Wye.

“We may,” said I; “but before we do I must repeat some lines made by a man who visited these sources, and experienced the hospitality of a chieftain in this neighbourhood four hundred years ago.”  Then taking off my hat I lifted up my voice and sang:—

“From high Plynlimmon’s shaggy sideThree streams in three directions glide,To thousands at their mouth who tarryHoney, gold and mead they carry.Flow also from Plynlimmon highThree streams of generosity;The first, a noble stream indeed,Like rills of Mona runs with mead;The second bears from vineyards thickWine to the feeble and the sick;The third, till time shall be no more,Mingled with gold shall silver pour.”

“From high Plynlimmon’s shaggy sideThree streams in three directions glide,To thousands at their mouth who tarryHoney, gold and mead they carry.Flow also from Plynlimmon highThree streams of generosity;The first, a noble stream indeed,Like rills of Mona runs with mead;The second bears from vineyards thickWine to the feeble and the sick;The third, till time shall be no more,Mingled with gold shall silver pour.”

“Nice pennillion, sir, I dare say,” said my guide, “provided a person could understand them.  What’s meant by all this mead, wine, gold and silver?”

“Why,” said I, “the bard meant to say that Plynlimmon, by means of its three channels, sends blessings and wealth in three different directions to distant places, and that the person whom he came to visit, and who lived on Plynlimmon, distributed his bounty in three different ways, giving mead to thousands at his banquets, wine from the vineyards of Gascony to the sick and feeble of the neighbourhood, and gold and silver to those who were willing to be tipped, amongst whom no doubt was himself, as poets have never been above receiving a present.”

“Nor above asking for one, your honour; there’s a prydydd in this neighbourhood, who will never lose a shilling for want of asking for it.  Now, sir, have the kindness to tell me the name of the man who made those pennillion.”

“Lewis Glyn Cothi,” said I; “at least, it was he who made the pennillion from which those verses are translated.”

“And what was the name of the gentleman whom he came to visit?”

“His name,” said I, “was Dafydd ab Thomas Vychan.”

“And where did he live?”

“Why, I believe, he lived at the castle, which you told me once stood on the spot which you pointed out as we came up.  At any rate, he lived somewhere upon Plynlimmon.”

“I wish there was some such rich gentleman at present living on Plynlimmon,” said my guide; “one of that sort is much wanted.”

“You can’t have everything at the same time,” said I: “formerly you had a chieftain who gave away wine and mead, and occasionally a bit of gold or silver, but then no travellers and tourists came to see the wonders of the hills, for at that time nobody cared anything about hills; at present you have no chieftain, but plenty of visitors who come to see the hills and the sources and scatter plenty of gold about the neighbourhood.”

We now bent our steps homeward, bearing slightly to the north, going over hills and dales covered with gorse and ling.  My guide walked with a calm and deliberate gait, yet I had considerable difficulty in keeping up with him.  There was, however, nothing surprising in this; he was a shepherd walking on his own hill, and having first-rate wind, and knowing every inch of the ground, made great way without seeming to be in the slightest hurry: I would not advise a road-walker, even if he be a first-rate one, to attempt to compete with a shepherd on his own, or indeed any hill; should he do so, the conceit would soon be taken out of him.

After a little time we saw a rivulet running from the west.

“This ffrwd,” said my guide, “is called Frennig.  It here divides shire Trefaldwyn from Cardiganshire, one in North and the other in South Wales.”

Shortly afterwards we came to a hillock of rather a singular shape.

“This place, sir,” said he, “is called Eisteddfa.”

“Why is it called so?” said I.  “Eisteddfa means the place where people sit down.”

“It does so,” said the guide, “and it is called theplace of sitting because three men from different quarters of the world once met here, and one proposed that they should sit down.”

“And did they?” said I.

“They did, sir; and when they had sat down they told each other their histories.”

“I should be glad to know what their histories were,” said I.

“I can’t exactly tell you what they were, but I have heard say that there was a great deal in them about the Tylwith Teg or fairies.”

“Do you believe in fairies?” said I.

“I do, sir; but they are very seldom seen, and when they are they do no harm to anybody.  I only wish there were as few corpse-candles as there are Tylwith Teg, and that they did as little harm.”

“They foreshow people’s deaths, don’t they?” said I.

“They do, sir? but that’s not all the harm they do.  They are very dangerous for anybody to meet with.  If they come bump up against you when you are walking carelessly it’s generally all over with you in this world.  I’ll give you an example: A man returning from market from Llan Eglos to Llan Curig, not far from Plynlimmon, was struck down dead as a horse not long ago by a corpse-candle.  It was a rainy, windy night, and the wind and rain were blowing in his face, so that he could not see it, or get out of its way.  And yet the candle was not abroad on purpose to kill the man.  The business that it was about was to prognosticate the death of a woman who lived near the spot and whose husband dealt in wool—poor thing! she was dead and buried in less than a fortnight.  Ah, master, I wish that corpse-candles were as few and as little dangerous as the Tylwith Teg or fairies.”

We returned to the inn where I settled with the honest fellow, adding a trifle to what I had agreed to give him.  Then sitting down I called for a large measure of ale and invited him to partake of it.  He accepted my offer with many thanks and bows, and as we sat and drank our ale we had a great deal of discourse about the places we had visited.  The ale being finished I got up and said:

“I must now be off for the Devil’s Bridge!”

Whereupon he also arose, and offering me his hand, said:

“Farewell, master; I shall never forget you: were all the gentlefolks who come here to see the sources like you, we should indeed feel no want in these hills of such a gentleman as is spoken of in the pennillion.”

The sun was going down as I left the inn.  I recrossed the streamlet by means of the pole and rail.  The water was running with much less violence than in the morning, and was considerably lower.  The evening was calm and beautifully cool, with a slight tendency to frost.  I walked along with a bounding and elastic step, and never remember to have felt more happy and cheerful.

I reached the hospice at about six o’clock, a bright moon shining upon me, and found a capital supper awaiting me, which I enjoyed exceedingly.

How one enjoys one’s supper at one’s inn, after a good day’s walk, provided one has the proud and glorious consciousness of being able to pay one’s reckoning on the morrow!

A Morning View—Hafod Ychdryd—The Monument—Fairy-looking Place—Edward Lhuyd.

The morning of the sixth was bright and glorious.  As I looked from the window of the upper sitting-room of the hospice the scene which presented itself was wild and beautiful to a degree.  The oak-covered tops of the volcanic crater were gilded with the brightest sunshine, whilst the eastern sides remained in dark shade and the gap or narrow entrance to the north in shadow yet darker, in the midst of which shone the silver of the Rheidol cataract.  Should I live a hundred years I shall never forget the wild fantastic beauty of that morning scene.

I left the friendly hospice at about nine o’clock to pursue my southern journey.  By this time the morning had lost much of its beauty, and the dull grey skycharacteristic of November began to prevail.  The way lay up a hill to the south-east; on my left was a glen down which the river of the Monk rolled with noise and foam.  The country soon became naked and dreary and continued so for some miles.  At length coming to the top of a hill I saw a park before me, through which the road led after passing under a stately gateway.  I had reached the confines of the domain of Hafod.

Hafod Ychdryd, or the summer mansion of Uchtryd, has from time immemorial been the name of a dwelling on the side of the hill above the Ystwyth, looking to the east.  At first it was a summer boothie or hunting lodge to Welsh chieftains, but subsequently expanded into the roomy, comfortable dwelling of Welsh squires, where hospitality was much practised and bards and harpers liberally encouraged.  Whilst belonging to an ancient family of the name of Johnes, several members of which made no inconsiderable figure in literature, it was celebrated, far and wide, for its library, in which was to be found, amongst other treasures, a large collection of Welsh manuscripts on various subjects—history, medicine, poetry and romance.  The house, however, and the library were both destroyed in a dreadful fire which broke out.  This fire is generally called the great fire of Hafod, and some of those who witnessed it have been heard to say that its violence was so great that burning rafters mixed with flaming books were hurled high above the summits of the hills.  The loss of the house was a matter of triviality compared with that of the library.  The house was soon rebuilt, and probably, phœnix-like, looked all the better for having been burnt, but the library could never be restored.  On the extinction of the family, the last hope of which, an angelic girl, faded away in the year 1811, the domain became the property of the late Duke of Newcastle, a kind and philanthropic nobleman and a great friend of agriculture, who held it for many years and considerably improved it.  After his decease it was purchased by the head of an ancient Lancashire family, who used the modern house as a summer residence, as the Welsh chieftains had used the wooden boothie of old.

I went to a kind of lodge, where I had been told that I should find somebody who would admit me to thechurch, which stood within the grounds and contained a monument which I was very desirous of seeing, partly from its being considered one of the masterpieces of the great Chantrey, and partly because it was a memorial to the lovely child, the last scion of the old family who had possessed the domain.  A good-looking young woman, the only person whom I saw, on my telling my errand forthwith took a key and conducted me to the church.  The church was a neat edifice with rather a modern look.  It exhibited nothing remarkable without, and only one thing remarkable within, namely the monument, which was indeed worthy of notice, and which, had Chantrey executed nothing else, might well have entitled him to be considered, what the world has long pronounced him, the prince of British sculptors.

This monument, which is of the purest marble, is placed on the eastern side of the church, below a window of stained glass, and represents a truly affecting scene: a lady and gentleman are standing over a dying girl of angelic beauty who is extended on a couch, and from whose hand a volume, the Book of Life, is falling.  The lady is weeping.

Beneath is the following inscription:—

To the Memory ofMaryThe only child of Thomas and Jane JohnesWho died in 1811After a few days’ sicknessThis monument is dedicatedBy her parents.

To the Memory ofMaryThe only child of Thomas and Jane JohnesWho died in 1811After a few days’ sicknessThis monument is dedicatedBy her parents.

An inscription worthy, by its simplicity and pathos, to stand below such a monument.

After presenting a trifle to the woman, who to my great surprise could not speak a word of English, I left the church, and descended the side of the hill, near the top of which it stands.  The scenery was exceedingly beautiful.  Below me was a bright green valley, at the bottom of which the Ystwyth ran brawling, now hid amongst groves, now showing a long stretch of water.  Beyond the river to the east was a noble mountain, richly wooded.  The Ystwyth, after a circuitous course, joins the Rheidol near the strand of the Irish Channel, which the united rivers enter at a place called AberYstwyth, where stands a lovely town of the same name, which sprang up under the protection of a baronial castle, still proud and commanding even in its ruins, built by Strongbow the conqueror of the great western isle.  Near the lower part of the valley the road tended to the south, up and down through woods and bowers, the scenery still ever increasing in beauty.  At length, after passing through a gate and turning round a sharp corner, I suddenly beheld Hafod on my right hand, to the west at a little distance above me, on a rising ground, with a noble range of mountains behind it.

A truly fairy place it looked, beautiful but fantastic, in the building of which three styles of architecture seemed to have been employed.  At the southern end was a Gothic tower; at the northern an Indian pagoda; the middle part had much the appearance of a Grecian villa.  The walls were of resplendent whiteness, and the windows which were numerous shone with beautiful gilding.  Such was modern Hafod, a strange contrast, no doubt, to the hunting lodge of old.

After gazing at this house of eccentric taste for about a quarter of an hour, sometimes with admiration, sometimes with a strong disposition to laugh, I followed the road, which led past the house in nearly a southerly direction.  Presently the valley became more narrow, and continued narrowing till there was little more room than was required for the road and the river, which ran deep below it on the left-hand side.  Presently I came to a gate, the boundary in the direction in which I was going of the Hafod domain.

Here, when about to leave Hafod, I shall devote a few lines to a remarkable man whose name should be ever associated with the place.  Edward Lhuyd was born in the vicinity of Hafod about the period of the Restoration.  His father was a clergyman, who after giving him an excellent education at home sent him to Oxford, at which seat of learning he obtained an honourable degree, officiated for several years as tutor, and was eventually made custodiary of the Ashmolean Museum.  From his early youth he devoted himself with indefatigable zeal to the acquisition of learning.  He was fond of natural history and British antiquities,but his favourite pursuit and that in which he principally distinguished himself was the study of the Celtic dialects; and it is but doing justice to his memory to say, that he was not only the best Celtic scholar of his time, but that no one has arisen since worthy to be considered his equal in Celtic erudition.  Partly at the expense of the university, partly at that of various powerful individuals who patronised him, he travelled through Ireland, the Western Highlands, Wales, Cornwall and Armorica, for the purpose of collecting Celtic manuscripts.  He was partially successful in Ireland and Wales.  Several of the most precious Irish manuscripts in Oxford and also in the Chandos Library were of Lhuyd’s collection, and to him the old hall at Hafod was chiefly indebted for its treasures of ancient British literature.  Shortly after returning to Oxford from his Celtic wanderings he sat down to the composition of a grand work in three parts, under the title of Archæologia Britannica, which he had long projected.  The first was to be devoted to the Celtic dialects; the second to British Antiquities, and the third to the natural history of the British Isles.  He only lived to complete the first part.  It contains various Celtic grammars and vocabularies, to each of which there is a preface written by Lhuyd in the particular dialect to which the vocabulary or grammar is devoted.  Of all these prefaces the one to the Irish is the most curious and remarkable.  The first part of the Archæologia was published at Oxford in 1707, two years before the death of the author.  Of his correspondence, which was very extensive, several letters have been published, all of them relating to philology, antiquities, and natural history.

An Adventure—Spytty Ystwyth—Wormwood.

Shortly after leaving the grounds of Hafod I came to a bridge over the Ystwyth.  I crossed it, and was advancing along the road which led apparently to the south-east, when I came to a company of people whoseemed to be loitering about.  It consisted entirely of young men and women, the former with crimson favours, the latter in the garb of old Wales, blue tunics and sharp crowned hats.  Going up to one of the young women I said, “Peth yw? what’s the matter?”

“Priodas (a marriage),” she replied, after looking at me attentively.  I then asked her the name of the bridge, whereupon she gave a broad grin, and after some little time replied: “Pont y Groes; (the bridge of the cross).”  I was about to ask her some other question when she turned away with a loud chuckle, and said something to another wench near her, who grinning yet more uncouthly, said something to a third, who grinned too, and lifting up her hands and spreading her fingers wide said: “Dyn oddi dir y Gogledd—a man from the north country, hee, hee!”  Forthwith there was a general shout—the wenches crying: “A man from the north country, hee, hee!” and the fellows crying: “A man from the north country, hoo, hoo!”

“Is this the way you treat strangers in the south?” said I.  But I had scarcely uttered the words when with redoubled shouts the company exclaimed: “There’s Cumraeg! there’s pretty Cumraeg.  Go back, David, to shire Fon!  That Cumraeg won’t pass here.”

Finding they disliked my Welsh I had recourse to my own language.  “Really,” said I in English, “such conduct is unaccountable.  What do you mean?”  But this only made matters worse, for the shouts grew louder still, and every one cried: “There’s pretty English!  Well, if I couldn’t speak English better than that I’d never speak English at all.  No, David; if you must speak at all, stick to Cumraeg.”  Then forthwith all the company set themselves in violent motion: the women rushing up to me with their palms and fingers spread out in my face, without touching me, however, as they wheeled round me at about a yard’s distance, crying: “A man from the north country, hee, hee!” and the fellows acting just in the same way, rushing up with their hands spread out, and then wheeling round me with cries of “A man from the north country, hoo, hoo!”  I was so enraged that I made for a heap of stones by the road-side, intendingto take some up and fling them at the company.  Reflecting, however, that I had but one pair of hands and the company at least forty, and that by such an attempt at revenge I should only make myself ridiculous, I gave up my intention, and continued my journey at a rapid pace, pursued for a long way by “hee, hee,” and “hoo, hoo,” and, “Go back, David, to your goats in Anglesey, you are not wanted here.”

I began to ascend a hill forming the eastern side of an immense valley, at the bottom of which rolled the river.  Beyond the valley to the west was an enormous hill, on the top of which was a most singular-looking crag, seemingly leaning in the direction of the south.  On the right-hand side of the road were immense works of some kind in full play and activity, for engines were clanging and puffs of smoke were ascending from tall chimneys.  On inquiring of a boy the name of the works I was told that they were called the works of Level Vawr, or the Great Level, a mining establishment; but when I asked him the name of the hill with the singular peak, on the other side of the valley, he shook his head and said he did not know.  Near the top of the hill I came to a village consisting of a few cottages and a shabby-looking church.  A rivulet descending from some crags to the east crosses the road, which leads through the place, and tumbling down the valley, joins the Ystwyth at the bottom.  Seeing a woman standing at the door I enquired the name of the village.

“Spytty Ystwyth,” she replied, but she, no more than the boy down below, could tell me the name of the strange-looking hill across the valley.  This second Spytty or monastic hospital, which I had come to, looked in every respect an inferior place to the first.  Whatever its former state might have been, nothing but dirt and wretchedness were now visible.  Having reached the top of the hill I entered upon a wild moory region.  Presently I crossed a little bridge over a rivulet, and seeing a small house on the shutter of which was painted ‘cwrw,’ I went in, sat down on an old chair which I found vacant, and said in English to an old woman who sat knitting by the window: “Bring me a pint of ale!”

“Dim Saesneg!” said the old woman.

“I told you to bring me a pint of ale,” said I to her in her own language.

“You shall have it immediately, sir,” said she; and going to a cask, she filled a jug with ale, and after handing it to me resumed her seat and knitting.

“It is not very bad ale,” said I, after I had tasted it.

“It ought to be very good,” said the old woman, “for I brewed it myself.”

“The goodness of ale,” said I, “does not so much depend on who brews it as on what it is brewed of.  Now there is something in this ale which ought not to be.  What is it made of?”

“Malt and hop.”

“It tastes very bitter,” said I.  “Is there no chwerwlys[506]in it?”

“I do not know what chwerwlys is,” said the old woman.

“It is what the Saxons call wormwood,” said I.

“O, wermod.  No, there is no wermod in my beer, at least not much.”

“O, then there is some; I thought there was.  Why do you put such stuff into your ale?”

“We are glad to put it in sometimes when hops are dear, as they are this year.  Moreover, wermod is not bad stuff, and some folks like the taste better than that of hops.”

“Well, I don’t.  However, the ale is drinkable.  What am I to give you for the pint?”

“You are to give me a groat.”

“That is a great deal,” said I, “for a groat I ought to have a pint of ale made of the best malt and hops.”

“I give you the best I can afford.  One must live by what one sells.  I do not find that easy work.”

“Is this house your own?”

“O no!  I pay rent for it, and not a cheap one.”

“Have you a husband?”

“I had, but he is dead.”

“Have you any children?”

“I had three, but they are dead too, and buried with my husband at the Monastery.”

“Where is the Monastery?”

“A good way farther on, at the strath beyond Rhyd Fendigaid.”

“What is the name of the little river by the house?”

“Avon Marchnad (Market River).”

“Why is it called Avon Marchnad?”

“Truly, gentleman, I cannot tell you.”

I went on sipping my ale and finding fault with its bitterness till I had finished it, when getting up I gave the old lady her groat, bade her farewell and departed.


Back to IndexNext