[1]Ludvig Holberg (1684-1754), the great comedy-writer of Denmark, and founder of the Danish stage.—(TRANS.)
[1]Ludvig Holberg (1684-1754), the great comedy-writer of Denmark, and founder of the Danish stage.—(TRANS.)
[2]Raleigh, by Edmund Gosse (English Worthies Series), p. 57.
[2]Raleigh, by Edmund Gosse (English Worthies Series), p. 57.
[3]New Shakspere Society's Transactions,1880-86, Pt. ii. p. 241.
[3]New Shakspere Society's Transactions,1880-86, Pt. ii. p. 241.
[4]The schoolmaster's wife in Ludvig Holberg's inimitable comedy,Barselstuen.—(TRANS.)
[4]The schoolmaster's wife in Ludvig Holberg's inimitable comedy,Barselstuen.—(TRANS.)
As a counterpart to the comedy ofLove's Labour's Lost, Shakespeare soon after composed another, entitledLove's Labour's Won. This we learn from the celebrated passage in Francis Meres'Palladis Tamia, where he enumerates the plays which Shakespeare had written up to that date, 1598. We know, however, that no play of that name is now included among the poet's works. Since it is scarcely conceivable that a play of Shakespeare's, once acted, should have been entirely lost, the only question is, which of the extant comedies originally bore that title. But in reality there is no question at all: the play isAll's Well that Ends Well—not, of course, as we now possess it, in a form and style belonging to a quite mature period of the poet's life, but as it stood before the searching revision, of which it shows evident traces.
We cannot, indeed, restore the play as it originally issued from Shakespeare's youthful imagination. But there are passages in it which evidently belong to the older version, rhymed conversations, or at any rate fragments of dialogue, rhymed letters in sonnet form, and numerous details which entirely correspond with the style ofLove's Labour's Lost.
The piece is a dramatisation of Boccaccio's story of Gillette of Narbonne. Only the comic parts are of Shakespeare's invention; he has added the characters of Parolles, Lafeu, the Clown, and the Countess. Even in the original sketch he no doubt gave new depth and vitality to the leading characters, who are mere outlines in the story. The comedy, as we know, has for its heroine a young woman who loves the haughty Bertram with an unrequited and despised passion, cures the King of France of a dangerous sickness, claims as her reward the right to choose a husband from among the courtiers, chooses Bertram, is repudiated by him, and, after a nocturnal meeting at which she takes the place of another woman whom he believes himself to have seduced, at last overcomes his resistance and is acknowledged as his wife.
Shakespeare has here not only shown the unquestioning acceptance of his original, which was usual even in his riper years,but has transferred to his play all its peculiarities and improbabilities. Even the psychological crudities he has swallowed as they stand—such, for instance, as the fact of a delicate woman forcing herself under cover of night upon the man who has left his home and country for the express purpose of escaping from her.
Shakespeare has drawn in Helena a patient Griselda, that type of loving and cruelly maltreated womanhood which reappears in German poetry in Kleist'sKäthchen von Heilbronn—the woman who suffers everything in inexhaustible tenderness and humility, and never falters in her love until in the end she wins the rebellious heart.
The pity is that the unaccommodating theme compelled Shakespeare to make this pearl among women in the end enforce her rights, after the man she adores has not only treated her with contemptuous brutality, but has, moreover, shown himself a liar and hound in his attempt to blacken the character of the Italian girl whose lover he believes himself to have been.
It is very characteristic of the English renaissance, and of the public which Shakespeare had in view in his early plays, that he should make this noble heroine take part with Parolles in the long and jocular conversation (i. I) on the nature of virginity, which is one of the most indecorous passages in his works. This dialogue must certainly belong to the original version of the play.
We must remember that Helena, in that version, was in all probability very different from the high-souled woman she became in the process of revision. She no doubt expressed herself freely, according to Shakespeare's youthful manner, in rhyming reveries on love and fate, such as the following (i. I):—
"Our remedies oft in ourselves do lieWhich we ascribe to Heaven: the fated skyGives us free scope; only, doth backward pullOur slow designs, when we ourselves are dull.What power is it which mounts my love so high;That makes me see, and cannot feed mine eye?The mightiest space in fortune Nature bringsTo join like likes, and kiss like native things.Impossible be strange attempts to thoseThat weigh their pains in sense, and do suppose,What hath been cannot be. Who ever stroveTo show her merit, that did miss her love?"
Or else he made her pour forth multitudinous swarms of images, each treading on the other's heels, like those in which she forecasts Bertram's love-adventures at the court of France (i. I):—
"There shall your master have a thousand loves,A mother, and a mistress, and a friend,A phœnix, captain, and an enemy,A guide, a goddess, and a sovereign,A counsellor, a traitress, and a dear;His humble ambition, proud humility,His jarring concord, and his discord dulcet,His faith, his sweet disaster; with a worldOf pretty, fond, adoptious Christendoms,That blinking Cupid gossips."
Loves's Labour's Wonwas probably conceived throughout in this lighter tone.
There can be little doubt that the figure of Parolles was also sketched in the earlier play. It forms an excellent counterpart to Armado inLove's Labour's Lost. And in it we have undoubtedly the first faint outline of the figure which, seven or eight years later, becomes the immortal Falstaff. Parolles is a humorous liar, braggart, and "misleader of youth," like Prince Henry's fat friend. He is put to shame, just like Falstaff, in an ambuscade devised by his own comrades; and being, as he thinks, taken prisoner, he deserts and betrays his master. Falstaff hacks the edge of his sword in order to appear valiant; and Parolles says (iv. I), "I would the cutting of my garments would serve the turn, or the breaking of my Spanish sword."
In comparison with Falstaff the character is, of course, meagre and faint. But if we compare it with such a figure as Armado inLove's Labour's Lost, we find it sparkling with gaiety. It was, in all probability, touched up and endowed with new wit during the revision.
On the other hand, there is a good deal of quite youthful whimsicality in the speeches of the Clown, especially in the first act, which there is no difficulty in attributing to Shakespeare's twenty-fifth year. The song which the Fool sings at this point (i. 3) seems to belong to the earlier form, and with it the speeches to which it gives rise:—
"Countess. What! one good in ten? you corrupt the song, sirrah."Clown. One good woman in ten, madam, which is a purifying o' the song. Would God would serve the world so all the year! we'd find no fault with the tithe-woman, if I were the parson. One in ten, quoth 'a! an we might have a good woman born but for every blazing star, or at an earthquake, 't would mend the lottery well."
"Countess. What! one good in ten? you corrupt the song, sirrah.
"Clown. One good woman in ten, madam, which is a purifying o' the song. Would God would serve the world so all the year! we'd find no fault with the tithe-woman, if I were the parson. One in ten, quoth 'a! an we might have a good woman born but for every blazing star, or at an earthquake, 't would mend the lottery well."
In treating ofLove's Labour's Won, we must necessarily fall back upon more or less plausible conjecture. But we possess other comedies dating from this early period of Shakespeare's career in which the improvement of his technique and his steady advance towards artistic maturity can be clearly traced.
First and foremost we have hisComedy of Errors, which must belong to this earliest period, even if it comes after the two Love's Labour comedies. It is written in a highly polished, poetical style; it contains fewer lines of prose than any other of Shakespeare'scomedies; but its diction is full of dramatic movement, the rhymes do not impede the lively flow of the dialogue, and it has three times as many unrhymed as rhymed verses.
Yet it must follow pretty close upon the plays we have just reviewed. Certain phrases in the burlesque portrait of the fat cook drawn by Dromio of Syracuse (iii. 2) help to put us on the track of its date. His remark, that Spain sent whole "armadoes of caracks" to ballast themselves with the rubies and carbuncles on her nose, indicates a time not far remote from the Armada troubles. A more exact indication may be found in the answer which the servant gives to his master's question as to where France is situated upon the globe suggested by the cook's spherical figure. "Where France?" asks Antipholus; and Dromio replies, "In her forehead; arm'd and reverted, making war against her heir." Now, in 1589, Henry of Navarre really ceased to be the heir to the French throne, although his struggle for the possession of it lasted until his acceptance of Catholicism in 1593. Thus we may place the date of the play somewhere between the years 1589 and 1591.
This comedy on the frontier-line of farce shows with what giant strides Shakespeare progresses in the technique of his art. It has the blood of the theatre in its veins; we can already discern the experienced actor in the dexterity with which the threads of the intrigue are involved, and woven into an ever more intricate tangle, until the simple solution is arrived at. WhileLove's Labour's Loststill dragged itself laboriously over the boards, here we have an impetus and abrioin all the dramatic passages which reveal an artist and foretell a master. Only the rough outlines of the play are taken from Plautus; and the motive, the possibility of incessant confusion between two masters and two servants, is manipulated with a skill and certainty which astound us in a beginner, and sometimes with quite irresistible whimsicality. No doubt the merry play is founded upon an extreme improbability. So exact is the mutual resemblance of each pair of twins, no less in clothing than in feature, that not a single person for a moment doubts their identity. Astonishing resemblances between twins do, however, occur in real life; and when once we have accepted the premises, the consequences develop naturally, or at any rate plausibly. We may even say that in the art of intrigue-spinning, which was afterwards somewhat foreign and unattractive to him, the poet here shows himself scarcely inferior to the Spaniards of his own or of a later day, remarkable as was their dexterity.
Now and then the movement is suspended for the sake of an exchange of word-plays between master and servant; but it is generally short and entertaining. Now and then the action pauses to let Dromio of Syracuse work off one of his extravagant witticisms, as for example (iii. 2):—
"Dromio S. And yet she is a wondrous fat marriage."Antipholus S. How dost thou mean a fat marriage?"Dro. S. Marry, sir, she's the kitchen-wench, and all grease; and I know not what use to put her to, but to make a lamp of her, and run from her by her own light. I warrant, her rags, and the tallow in them, will burn a Poland winter: if she lives till doomsday, she'll burn a week longer than the whole world."
"Dromio S. And yet she is a wondrous fat marriage.
"Antipholus S. How dost thou mean a fat marriage?
"Dro. S. Marry, sir, she's the kitchen-wench, and all grease; and I know not what use to put her to, but to make a lamp of her, and run from her by her own light. I warrant, her rags, and the tallow in them, will burn a Poland winter: if she lives till doomsday, she'll burn a week longer than the whole world."
As a rule, however, the interest is so evenly sustained that the spectator is held in constant curiosity and suspense as to the upshot of the adventure.
At one single point the style rises to a beauty and intensity which show that, though Shakespeare here abandons himself to the light play of intrigue, it is a diversion to which he only condescends for the moment. The passage is that between Luciana and Antipholus of Syracuse (iii. 2), with its tender erotic cadences. Listen to such verses as these:—
"Ant. S. Sweet mistress (what your name is else, I know not,Nor by what wonder you do hit of mine),Less in your knowledge, and your grace, you show not,Than our earth's wonder; more than earth divine.Teach me, dear creature, how to think and speak:Lay open to my earthy-gross conceit,Smother'd in errors, feeble, shallow, weak,The folded meaning of your words' deceit.Against my soul's pure truth, why labour youTo make it wander in an unknown field?Are you a god? would you create me new?Transform me then, and to your power I'll yield."
Since the play was first published in the Folio of 1623, it is of course, not impossible that Shakespeare may have worked over this lovely passage at a later period. But the whole structure of the verses, with their interwoven rhymes, points in the opposite direction. We here catch the first notes of that music which is soon to fillRomeo and Julietwith its harmonies.
The play which in all probability stands next on the chronological list of Shakespeare's works,The Two Gentlemen of Verona,is also one in which we catch several anticipatory glimpses of later productions, and is in itself a promising piece of work. It surpasses the earlier comedies in two respects: first, in the beauty and clearness with which the two young women are outlined, and then in the careless gaiety which makes its first triumphant appearance in the parts of the servants. Only now and then, in one or two detached scenes, do Speed and Launce bore us with euphuistic word-torturings; as a rule they are quite entertaining fellows, who seem to announce, as with a flourish of trumpets, that, unlike either Lyly or Marlowe, Shakespeare possesses the inborn gaiety, the keen sense of humour, the sparkling playfulness,which are to enable him, without any strain on his invention, to kindle the laughter of his audiences, and send it flashing round the theatre from the groundlings to the gods. He does not as yet display any particular talent for individualising his clowns. Nevertheless we notice that, while Speed impresses us chiefly by his astonishing volubility, the true English humour makes its entrance upon the Shakespearian stage when Launce appears, dragging his dog by a string.
Note the torrent of eloquence in this speech of Speed's, enumerating the symptoms from which he concludes that his master is in love:—
"First, you have learn'd, like Sir Proteus, to wreath your arms, like a malcontent; to relish a love-song, like a robin-redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a school-boy that had lost his ABC; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet; to watch, like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laugh'd, to crow like a cock; when you walk'd, to walk like one of the lions; when you fasted, it was presently after dinner; when you look'd sadly, it was for want of money; and now you are metamorphosed with a mistress, that, when I look on you, I can hardly think you my master."
"First, you have learn'd, like Sir Proteus, to wreath your arms, like a malcontent; to relish a love-song, like a robin-redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a school-boy that had lost his ABC; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet; to watch, like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laugh'd, to crow like a cock; when you walk'd, to walk like one of the lions; when you fasted, it was presently after dinner; when you look'd sadly, it was for want of money; and now you are metamorphosed with a mistress, that, when I look on you, I can hardly think you my master."
All these similes of Speed's are apt and accurate; it is only the way in which he piles them up that makes us laugh. But when Launce opens his mouth, unbridled whimsicality at once takes the upper hand. He comes upon the scene with his dog:—
"Nay, 'twill be this hour ere I have done weeping; all the kind of the Launces have this very fault.... I think Crab, my dog, be the sourest-natured dog that lives: my mother weeping, my father wailing, my sister crying, our maid howling, our cat wringing her hands, and all our house in a great perplexity, yet did not this cruel-hearted cur shed one tear. He is a stone, a very pebble-stone, and has no more pity in him than a dog; a Jew would have wept to have seen our parting: why, my grandam, having no eyes, look you, wept herself blind at my parting. Nay, I'll show you the manner of it. This shoe is my father: —no, this left shoe is my father;—no, no, this left shoe is my mother;—nay, that cannot be so, neither:—yes, it is so, it is so; it hath the worser sole. This shoe, with the hole in it, is my mother, and this my father. A vengeance on't! there't is: now, sir, this staff is my sister; for, look you, she is as white as a lily, and as small as a wand: this hat is Nan, our maid: I am the dog;—no, the dog is himself, and I am the dog, —O! the dog is me, and I am myself: ay, so, so."
"Nay, 'twill be this hour ere I have done weeping; all the kind of the Launces have this very fault.... I think Crab, my dog, be the sourest-natured dog that lives: my mother weeping, my father wailing, my sister crying, our maid howling, our cat wringing her hands, and all our house in a great perplexity, yet did not this cruel-hearted cur shed one tear. He is a stone, a very pebble-stone, and has no more pity in him than a dog; a Jew would have wept to have seen our parting: why, my grandam, having no eyes, look you, wept herself blind at my parting. Nay, I'll show you the manner of it. This shoe is my father: —no, this left shoe is my father;—no, no, this left shoe is my mother;—nay, that cannot be so, neither:—yes, it is so, it is so; it hath the worser sole. This shoe, with the hole in it, is my mother, and this my father. A vengeance on't! there't is: now, sir, this staff is my sister; for, look you, she is as white as a lily, and as small as a wand: this hat is Nan, our maid: I am the dog;—no, the dog is himself, and I am the dog, —O! the dog is me, and I am myself: ay, so, so."
Here we have nothing but joyous nonsense, and yet nonsense of a highly dramatic nature. That is to say, here reigns that youthful exuberance of spirit which laughs with a childlike grace, even where it condescends to the petty and low; exuberance as of one who glories in the very fact of existence, and rejoices to feel life pulsing and seething in his veins; exuberance such asbelongs of right, in some degree, to every well-constituted man in the light-hearted days of his youth—how much more, then, to one who possesses the double youth of years and genius among a people which is itself young, and more than young: liberated, emancipated, enfranchised, like a colt which has broken its tether and scampers at large through the luxuriant pastures.
The Two Gentlemen of Verona—which, by the way, is Shakespeare's first declaration of love to Italy—is a graceful, entertaining, weakly constructed comedy, dealing with faithful and faithless love, with the treachery of man and the devotion of woman. Its hero, a noble and wrongfully-banished youth, comes to live the life of a robber captain, like Schiller's Karl von Moor two centuries later, but without a spark of his spirit of rebellion. The solution of the imbroglio, by means of the instant and unconditional forgiveness of the villain, is so naïve, so senselessly conciliatory, that we feel it to be the outcome of a joyous, untried, and unwounded spirit.
Shakespeare has borrowed part of his matter from a novel entitledDiana, by the Portuguese Montemayor (1520-1562). The translation, by Bartholomew Yong, was not printed until 1598, but the preface states that it had then been completed for fully sixteen years, and manuscript copies of it had no doubt passed from hand to hand, according to the fashion of the time. On comparing the essential portion of the romance[1]withThe Two Gentlemen of Verona, we find that Proteus's infidelity and Julia's idea of following her lover in male attire, with all that comes of it, belong to Montemayor. Moreover, in the novel, Julia, disguised as a page, is present when Proteus serenades Sylvia (Celia in the original). She also goes to Sylvia at Proteus's orders to plead his cause with her; but in the novel the fair lady falls in love with the messenger in male attire—an incident which Shakespeare reserved forTwelfth Night. We even find inDianaa sketch of the second scene of the first act, between Julia and Lucetta, in which the mistress, for appearance' sake, repudiates the letter which she is burning to read.
One or two points in the play remind us ofLovers Labour's Won, which Shakespeare had just completed in its original form; for example, the journey in male attire in pursuit of the scornful loved one. Many things, on the other hand, point forward to Shakespeare's later work. The inconstancy of the two men inA Midsummer Night's Dreamis a variation and parody of Proteus's fickleness in this play. The beginning of the second scene of the first act, where Julia makes Lucetta pass judgment on her different suitors, is the first faint outline of the masterly scene to the same effect between Portia and Nerissa inThe Merchant of Venice. The conversation between Sylvia and Julia,which brings the fourth act to a close, answers exactly to that between Olivia and Viola in the first act ofTwelfth Night.Finally, the fact that Valentine, after learning the full extent of his false friend's treachery, offers to resign to him his beautiful betrothed, Sylvia, in order to prove by this sacrifice the strength of his friendship, however foolish and meaningless it may appear in the play, is yet an anticipation of the humble renunciation of the beloved for the sake of the friend and of friendship, which impresses us so painfully in Shakespeare's Sonnets.
In almost every utterance of the young women in this comedy we see nobility of soul, and in the lyric passages a certain pre-Raphaelite grace. Take, for example, what Julia says of her love in the last scene of the second act:—
"The current, that with gentle murmur glides,Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage;But, when his fair course is not hindered,He makes sweet music with the enamell'd stones,Giving a gentle kiss to every sedgeHe overtaketh in his pilgrimage.. . . . . . . .I'll be as patient as a gentle stream,And make a pastime of each weary step,Till the last step have brought me to my love;And there I'll rest, as, after much turmoil,A blessed soul doth in Elysium."
And although the men are here of inferior interest to the women, we yet find in the mouth of Valentine outbursts of great lyric beauty. For example (iii. I):—
"Except I be by Silvia in the night,There is no music in the nightingale;Unless I look on Silvia in the day,There is no day for me to look upon.She is my essence; and I leave to be,If I be not by her fair influenceFoster'd, illumin'd, cherish'd, kept alive."
Besides the strains of passion and of gaiety in this light acting play, a third note is clearly struck, the note of nature. There is fresh air in it, a first breath of those fragrant midland memories which prove that this child of the country must many a time have said to himself with Valentine (v. 4):—
"How use doth breed a habit in a man!This shadowy desert, unfrequented woods,I better brook than nourishing peopled towns."
In many passages of this play we are conscious for the first time of that keen love of nature which never afterwards deserts Shakespeare, and which gives to some of the most mannered of his early efforts, as, for example, to his short narrative poems, their chief interest and value.
[1]The Shepherdess Felismenain Hazlitt'sShakespeare's Library, Pt. I. vol. i. ed. 1875.
[1]The Shepherdess Felismenain Hazlitt'sShakespeare's Library, Pt. I. vol. i. ed. 1875.
Although Shakespeare did not publishVenus and Adonisuntil the spring of 1593, when he was twenty-nine years old, the poem must certainly have been conceived, and probably written, several years earlier. In dedicating it to the Earl of Southampton, then a youth of twenty, he calls it "the first heire of my invention;" but it by no means follows that it is literally the first thing he ever wrote. The expression may merely imply that his work for the theatre was not regarded as an independent exercise of his poetic talent. But the over-luxuriant style betrays the youthful hand, and we place it, therefore, among Shakespeare's writings of about 1590-91.
He had at this period, as we have seen, won a firm footing as an actor, and had made himself not only useful but popular as an adapter of old plays and an independent dramatist. But the drama of that time was not reckoned as literature. There was all the difference in the world between a "playwright" and a real poet. When Sir Thomas Bodley, about the year 1600, extended and remodelled the old University Library, and gave it his name, he decreed that no such "riffe-raffes" as playbooks should ever find admittance to it.
Without being actually ambitious, Shakespeare felt the highly natural wish to make a name for himself in literature. He wanted to take his place among the poets, and to win the approval of the young noblemen whose acquaintance he had made in the theatre. He also wanted to show that he was familiar with the spirit of antiquity.
Spenser (born 1553) had just attracted general attention by publishing the first books of his great narrative poem. What more natural than that Shakespeare should be tempted to measure his strength against Spenser, as he already had against Marlowe, his first master in the drama?
The little poem ofVenus and Adonis, and its companionpiece,The Rape of Lucrece, which appeared in the following year, have this great value for us, that here, and here only, are we certainof possessing a text exactly as Shakespeare wrote it, since he himself superintended its publication.
Italy was at this time the centre of all culture. The lyric and minor epic poetry of England were entirely under the influence of the Italian style and taste. Shakespeare, inVenus and Adonis, aims at the insinuating sensuousness of the Italians. He tries to strike the tender and languorous notes of his Southern forerunners. Among the poets of antiquity, Ovid is naturally his model. He takes two lines from Ovid'sAmoresas the motto of his poem, which is indeed, nothing but an expanded version of a scene in theMetamorphoses.
The name of Shakespeare, like the names of Æschylus, Michael Angelo, and Beethoven, is apt to ring tragically in our ears. We have almost forgotten that he had a Mozartean vein in his nature, and that his contemporaries not only praised his personal gentleness and "honesty," but also the "sweetness" of his singing.
InVenus and Adonisglows the whole fresh sensuousness of the Renaissance and of Shakespeare's youth. It is an entirely erotic poem, and contemporaries aver that it lay on the table of every light woman in London.
The conduct of the poem presents a series of opportunities and pretexts for voluptuous situations and descriptions. The ineffectual blandishments lavished by Venus on the chaste and frigid youth, who, in his sheer boyishness, is as irresponsive as a bashful woman—her kisses, caresses, and embraces, are depicted in detail. It is as though a Titian or Rubens had painted a model in a whole series of tender situations, now in one attitude, now in another. Then comes the suggestive scene in which Adonis's horse breaks away in order to meet the challenge of a mare which happens to wander by, together with the goddess's comments thereupon. Then new advances and solicitations, almost inadmissibly daring, according to the taste of our day.
An element of feeling is introduced in the portrayal of Venus's anguish when Adonis expresses his intention of hunting the boar. But it is to sheer description that the poet chiefly devotes himself—description of the charging boar, description of the fair young body bathed in blood, and so forth. There is a fire and rapture of colour in it all, as in a picture by some Italian master of a hundred years before.
Quite unmistakable is the insinuating, luscious, almost saccharine quality of the writing, which accounts for the fact that, when his immediate contemporaries speak of Shakespeare's diction, honey is the similitude that first suggests itself to them. John Weever, in 1595, calls him "honey-tongued," and in 1598 Francis Meres uses the same term, with the addition of "mellifluous."
There is, indeed, an extraordinary sweetness in these strophes.Tenderness, every here and there, finds really entrancing utterance. When Adonis has for the first time harshly repulsed Venus, in a speech of some length:—
"'What! canst thou talk?' quoth she, 'hast thou a tongue?O, would thou hadst not, or I had no hearing!Thy mermaid's voice hath done me double wrong;I had my load before, now press'd with bearing:Melodious discord, heavenly tune harsh-sounding,Ear's deep-sweet music, and heart's deep-sore wounding,'"
But the style also exhibits numberless instances of tasteless Italian artificiality. Breathing the "heavenly moisture" of Adonis's breath, she
"Wishes her cheeks were gardens full of flowers,So they were dew'd with such distilling showers."
Of Adonis's dimples it is said:—
"These lovely caves, these round enchanting pits,Open'd their mouths to swallow Venus' liking."
"My love to love," says Adonis, "is love but to disgrace it." Venus enumerates the delights he would afford to each of her senses separately, supposing her deprived of all the rest, and concludes thus:—
"'But, O, what banquet wert thou to the taste,Being nurse and feeder of the other fourWould they not wish the feast might ever last,And bid Suspicion double-lock the door,Lest Jealousy, that sour unwelcome guest,Should, by his stealing in, disturb the feast?'"
Such lapses of taste are not infrequent in Shakespeare's early comedies as well. They answer, in their way, to the riot of horrors inTitus Andronicus—analogous mannerisms of an as yet undeveloped art.
At the same time, the puissant sensuousness of this poem is as a prelude to the large utterance of passion inRomeo and Juliet, and towards its close Shakespeare soars, so to speak, symbolically, from a delineation of the mere fever of the senses to a forecast of that love in which it is only one element, when he makes Adonis say:—
"I Love comforteth like sunshine after rain,But Lust's effect is tempest after sun;Love's gentle spring doth always fresh remain,Lust's winter comes ere summer half be done:Love surfeits not, Lust like a glutton dies;Love is all truth, Lust full of forged lies.'"
It would, of course, be absurd to lay too much stress on these edifying antitheses in this unedifying poem. It is more important to note that the descriptions of animal life—for example, that of the hare's flight—are unrivalled for truth and delicacy of observation, and to mark how, even in this early work, Shakespeare's style now and then rises to positive greatness.
This is especially the case in the descriptions of the boar and of the horse. The boar—his back "set with a battle of bristly pikes," his eyes like glow-worms, his snout "digging sepulchres where'er he goes," his neck short and thick, and his onset so fierce that
"The thorny brambles and embracing bushes,As fearful of him, part; through which he rushes"
—this boar seems to have been painted by Snyders in a huntingpiece, in which the human figures came from the brush of Rubens.
Shakespeare himself seems to have realised with what mastery he had depicted the stallion; for he says:—
"Look, when a painter would surpass the life,?In limning out a well-proportion'd steed,His art with nature's workmanship at strife,As if the dead the living should exceed;So did this horse excel a common one,In shape, in courage, colour, pace, and bone."
We can feel Shakespeare's love of nature in such a stanza as this:—
"Round-hoof'd, short-jointed, fetlocks shag and long,Broad breast, full eye, small head, and nostril wide,High crest, short ears, straight legs, and passing strong,Thin mane, thick tail, broad buttock, tender hide:Look, what a horse should have, he did not lack,Save a proud rider on so proud a back."
How consummate, too, is the description of all his movements:—
"Sometime he scuds far off, and there he stares;Anon he starts at stirring of a feather."
We hear "the high wind singing through his mane and tail." We are almost reminded of the magnificent picture of the horse at the end of the Book of Job: "He swalloweth the ground with fierceness and rage.... He smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting." So great is the compass of style in this little poem of Shakespeare's youth: from Ovid to the Old Testament, from modish artificiality to grandiose simplicity.
Lucrece, which appeared in the following year, was, likeVenus and Adonis; dedicated to the Earl of Southampton, in distinctlymore familiar, though still deferential terms. The poem is designed as a counterpart to its predecessor. The one treats of male, the other of female, chastity. The one portrays ungovernable passion in a woman; the other, criminal passion in a man. But inLucrecethe theme is seriously and morally handled. It is almost a didactic poem, dealing with the havoc wrought by unbridled and brutish desire.
It was not so popular in its own day as its predecessor, and it does not afford the modern reader any very lively satisfaction. It shows an advance in metrical accomplishment. To the six-line stanza ofVenus and Adonisa seventh line is added, which heightens its beauty and its dignity. The strength ofLucrecelies in its graphic and gorgeous descriptions, and in its sometimes microscopic psychological analysis. For the rest, its pathos consists of elaborate and far-fetched rhetoric.
The lament of the heroine after the crime has been committed is pure declamation, extremely eloquent no doubt, but copious and artificial as an oration of Cicero's, rich in apostrophes and antitheses. The sorrow of "Collatine and his consorted lords" is portrayed in laboured and quibbling speeches. Shakespeare's knowledge and mastery are most clearly seen in the reflections scattered through the narrative—such, for instance, as the following profound and exquisitely written stanza on the softness of the feminine nature:—
"For men have marble, women waxen minds,And therefore are they form'd as marble will;The weak oppress'd, the impression of strange kindsIs form'd in them by force, by fraud, or skill:Then call them not the authors of their ill,No more than wax shall be accounted evil,Wherein is stamp'd the semblance of a devil."
In point of mere technique the most remarkable passage in the poem is the long series of stanzas (lines 1366 to 1568) describing a painting of the destruction of Troy, which Lucrece contemplates in her despair. The description is marked by such force, freshness, and naïvete as might suggest that the writer had never seen a picture before:—
"Here one man's hand leaned on another's head,His nose being shadowed by his neighbour's ear."
So dense is the throng of figures in the picture, so deceptive thepresentation,
"That for Achilles' image stood his spear,Grip'd in an armed hand: himself behindWas left unseen, save to the eye of mind,A hand, a foot, a face, a leg, a head,Stood for the whole to be imagined."Stood for the whole to be imagined."
Here, as in all other places in which Shakespeare mentions pictorial or plastic art, it is realism carried to the point of illusion that he admires and praises. The paintings in the Guild Chapel at Stratford were, doubtless, as before mentioned, the first he ever saw. He may also, during his Stratford period, have seen works of art at Kenilworth Castle or at St. Mary's Church in Coventry. In London, in the Hall belonging to the Merchants of the Steel-Yard, he had no doubt seen two greatly admired pictures by Holbein which hung there. Moreover, there were in London at that time not only numerous portraits by Dutch masters, but also a few Italian pictures. It appears, for example, from a list of "Pictures and other Works of Art" drawn up in 1613 by John Ernest, Duke of Saxe-Weimar, that there hung at Whitehall a painting of Julius Cæsar, and another of Lucretia, said to have been "very artistically executed." This picture may possibly have suggested to Shakespeare the theme of his poem. Larger compositions were no doubt familiar to him in the tapestries of the period (the hangings at Theobald's presented scenes from Roman history); and he may very likely have seen the excellent Dutch and Italian pictures at Nonsuch Palace, then in the height of its glory.
His reflections upon art led him, as aforesaid, to the conclusion that it was the artist's business to keep a close watch upon nature, to master or transcend her. Again and again he ranks truth to nature as the highest quality in art. He evidently cared nothing for allegorical or religious painting; he never so much as mentions it. Nor, with all his love for "the concord of sweet sounds," does he ever allude to church music.
The description of the great painting of the fall of Troy is no mere irrelevant decoration to the poem; for the fall of Troy symbolises the fall of the royal house of Tarquin as a consequence of Sextus's crime. Shakespeare did not look at the event from the point of view of individual morality alone; he makes us feel that the honour of a royal family, and even its dynastic existence, are hazarded by criminal aggression upon a noble house. All the conceptions of honour belonging to mediæval chivalry are transferred to ancient Rome. "Knights, by their oaths, should right poor ladies' harms," says Lucrece, in calling upon her kinsmen to avenge her.
In his picture of the sack of Troy, Shakespeare has followed the second book of Virgil'sÆneid; for the groundwork of his poem as a whole he has gone to the short but graceful and sympathetic rendering of the story of Lucretia in Ovid'sFasti(ii. 685-852).
A comparison between Ovid's style and that of Shakespeare certainly does not redound to the advantage of the modern poet. In opposition to this semi-barbarian, Ovid seems the embodiment of classic severity. Shakespeare's antithetical conceits and otherlapses of taste are painfully obtrusive. Every here and there we come upon such stumbling-blocks as these:—
"Some of her blood still pure and red remain'd,And some look'd black, and that false Tarquin stain'd;"
or,
"If children pre-decease progenitors,We are their offspring, and they none of ours."
This lack of nature and of taste is not only characteristic of the age in general, but is bound up with the great excellences and rare capacities which Shakespeare was now developing with such amazing rapidity. His momentary leaning towards this style was due, in part at least, to the influence of his fellow-poets, his friends, his rivals in public favour—the influence, in short, of that artistic microcosm in whose atmosphere his genius shot up to sudden maturity.
We talk of "schools" in literature, and it is no exaggeration to say that every period of rich productivity presupposes a school or schools. But the word "school," beautiful in its original Greek signification, has been narrowed and specialised by modern usage. We ought to say "forcing-house" instead of "school"—to talk of the classic and the romantic forcing-house, the Renaissance forcing-house,[1]and so forth. In very small communities, where there is none of that emulation which alone can call forth all an artist's energies, absolute mastery is as a rule unattainable. Under such conditions, a man will often make a certain mark early in life, and find his success his ruin. Others seek a forcing-house outside their native land—Holberg in Holland, England, and France; Thorvaldsen in Rome; Heine in Paris. The moment he set foot in London, Shakespeare was in such a forcing-house. Hence the luxuriant burgeoning of his genius.
He lived in constant intercourse and rivalry with vivid and daringly productive spirits. The diamond was polished in diamond dust.
The competitive instinct (as Rümelin has rightly pointed out) was strong in the English poets of that period. Shakespeare could not but strive from the first to outdo his fellows in strength and skill. At last he comes to think, like Hamlet: however deep they dig—
"it shall go hardBut I will delve one yard below their mines"
—one of the most characteristic utterances of Hamlet and of Shakespeare.
This sense of rivalry contributed to the formation of Shakespeare's early manner, both in his narrative poems and in hisplays. Hence arose that straining after subtleties, that absorption in quibbles, that wantoning in word-plays, that bandying to and fro of shuttlecocks of speech. Hence, too, that state of over-heated passion and over-stimulated fancy, in which image begets image with a headlong fecundity, like that of the low organisms which pullulate by mere scission.
This man of all the talents had the talent for word-plays and thought-quibbles among the rest; he was too richly endowed to be behind-hand even here. But there was in all this something, foreign to his true self. When he reaches the point at which his inmost personality begins to reveal itself in his writings, we are at once conscious of a far deeper and more emotional nature than that which finds expression in the teeming conceits of the narrative poems and the incessant scintillations of the early comedies.