Chapter 9

[1]Sturley writes:—"This is one speciall remembrance from ur fathers motion. Itt semeth bi him that our countriman, Mr. Shaksper, is willinge to disburse some monei upon some od yarde land or other att Shotterie or neare about us; he thinketh it a veri fitt patterne to move him to deale in the matter of our tithes. Bi the instruccions u can geve him theareof, and bi the frendes he can make therefore, we thinke it a faire marke for him to shoote att, and not unpossible to hitt. It obtained would advance him in deede, and would do us muche good."

[1]Sturley writes:—"This is one speciall remembrance from ur fathers motion. Itt semeth bi him that our countriman, Mr. Shaksper, is willinge to disburse some monei upon some od yarde land or other att Shotterie or neare about us; he thinketh it a veri fitt patterne to move him to deale in the matter of our tithes. Bi the instruccions u can geve him theareof, and bi the frendes he can make therefore, we thinke it a faire marke for him to shoote att, and not unpossible to hitt. It obtained would advance him in deede, and would do us muche good."

We learn from Ben Jonson'sVolpone(iv. I) that the traveller who arrived in Venice first rented apartments, and then applied to a Jew dealer for the furniture. If the traveller happened to be a poet, he would thus have an opportunity, which he lacked in England, of studying the Jewish character and manner of expression. Shakespeare seems to have availed himself of it. The names of the Jews and Jewesses who appear inThe Merchant of Venicehe has taken from the Old Testament. We find in Genesis (x. 24) the name Salah (Hebrew Schelach; at that time appearing as the name of a Maronite from Lebanon: Scialac) out of which Shakespeare has made Shylock; and in Genesis (xi. 29) there occurs the name Iscah (she who looks out, who spies), spelt "Jeska" in the English translations of 1549 and 1551, out of which he made his Jessica, the girl whom Shylock accuses of a fondness for "clambering up to casements" and "thrusting her head into the public street" to see the masquers pass.

Shakespeare's audiences were familiar with several versions of the story of the Jew who relentlessly demanded the pound of flesh pledged to him by his Christian debtor, and was at last sent empty and baffled away, and even forced to become a Christian. The story has been found in Buddhist legends (along with the adventure of the Three Caskets, here interwoven with it), and many believe that it came to Europe from India. It may, however, have migrated in just the opposite direction. Certain it is, as one of Shakespeare's authorities points out, that the right to take payment in the flesh of the insolvent debtor was admitted in the Twelve Tables of ancient Rome. As a matter of fact, this antique trait was quite international, and Shakespeare has only transferred it from old and semi-barbarous times to the Venice of his own day.

The story illustrates the transition from the unconditional enforcement of strict law to the more modern principle of equity. Thus it afforded an opening for Portia's eloquent contrast between justice and mercy, which the public understood as an assertion ofthe superiority of Christian ethics to the Jewish insistence on the letter of the law.

One of the sources on which Shakespeare drew for the figure of Shylock, and especially for his speeches in the trial scene, isThe Oratorof Alexander Silvayn. The 95th Declamation of this work bears the title: "Of a Jew who would for his debt have a pound of the flesh of a Christian." Since an English translation of Silvayn's book by Anthony Munday appeared in 1596, andThe Merchant of Veniceis mentioned by Meres in 1598 as one of Shakespeare's works, there can scarcely be any doubt that the play was produced between these dates.

InThe Oratorboth the Merchant and the Jew make speeches, and the invective against the Jew is interesting in so far as it gives a lively impression of the current accusations of the period against the Israelitish race:—

"But it is no marvaile if this race be so obstinat and cruell against us, for they doe it of set purpose to offend our God whom they have crucified: and wherefore? Because he was holie, as he is yet so reputed of this worthy Turkish nation: but what shall I say? Their own bible is full of their rebellion against God, against their Priests, Judges, and leaders. What did not the verie Patriarks themselves, from, whom they have their beginning? They sold their brother...." &c.

"But it is no marvaile if this race be so obstinat and cruell against us, for they doe it of set purpose to offend our God whom they have crucified: and wherefore? Because he was holie, as he is yet so reputed of this worthy Turkish nation: but what shall I say? Their own bible is full of their rebellion against God, against their Priests, Judges, and leaders. What did not the verie Patriarks themselves, from, whom they have their beginning? They sold their brother...." &c.

Shakespeare's chief authority, however, for the whole play was obviously the story of Gianetto, which occurs in the collection entitledIl Pecorone, by Ser Giovanni Fiorentino, published in Milan in 1558.

A young merchant named Gianetto comes with a richly laden ship to a harbour near the castle of Belmonte, where dwells a lovely young widow. She has many suitors, and is, indeed, prepared to surrender her hand and her fortune, but only on one condition, which no one has hitherto succeeded in fulfilling, and which is stated with mediæval simplicity and directness. She challenges the aspirant, at nightfall, to share her bed and make her his own; but at the same time she gives him a sleeping-draught which plunges him in profound unconsciousness from the moment his head touches the pillow, so that at daybreak he has forfeited his ship and its cargo to the fair lady, and is sent on his way, despoiled and put to shame.

This misfortune happens to Gianetto; but he is so deeply in love that he returns to Venice and induces his kind foster-father, Ansaldo, to fit out another ship for him. But his second visit to Belmonte ends no less disastrously, and in order to enable him to make a third attempt his foster-father is forced to borrow 10,000 ducats from a Jew, upon the conditions which we know. By following the advice of a kindly-disposed waiting-woman, the young man this time escapes the danger, becomes a happy bridegroom, and in his rapture forgets Ansaldo's obligation to the Jew.He is not reminded of it until the very day when it falls due, and then his wife insists that he shall instantly start for Venice, taking with him a sum of 100,000 ducats. She herself presently follows, dressed as an advocate, and appears in Venice as a young lawyer of great reputation, from Bologna. The Jew rejects every proposition for the deliverance of Ansaldo, even the 100,000 ducats. Then the trial-scene proceeds, just as in Shakespeare; Gianetto's young wife delivers judgment, like Portia; the Jew receives not a stiver, and dares not shed a drop of Ansaldo's blood. When Gianetto, in his gratitude, offers the young advocate the whole 100,000 ducats, she, as in the play, demands nothing but the ring which Gianetto has received from his wife; and the tale ends with the same gay unravelling of the sportive complication, which gives Shakespeare the matter for his fifth act.

Being unable to make use of the condition imposed by the fair lady of Belmonte inIl Pecorone, Shakespeare cast about for another, and found it in theGesta Romanorum, in the tale of the three caskets, of gold, silver, and lead. Here it is a young girl who makes the choice in order to win the Emperor's son. The inscription on the golden casket promises that whoever chooses that shall find what he deserves. The girl rejects this out of humility, and rightly, since it proves to contain dead men's bones. The inscription on the silver casket promises to whoever chooses it what his nature craves. The girl rejects that also; for, as she says naïvely, "My nature craves for fleshly delights." Finally, the leaden casket promises that whoever chooses it shall find what God has decreed for him; and it proves to be full of jewels.

In Shakespeare, Portia, in accordance with her father's will, makes her suitors choose between the three caskets (here furnished with other legends), of which the humblest contains her portrait.

It is not probable that Shakespeare made any use of an older play, now lost, of which Stephen Gosson, in hisSchool of Abuse(1579), says that it represented "the greedinesse of worldly chusers, and the bloody mindes of usurers."

The great value ofThe Merchant of Venicelies in the depth and seriousness which Shakespeare has imparted to the vague outlines of character presented by the old stories, and in the ravishing moonlight melodies which bring the drama to a close.

In Antonio, the royal merchant, who, amid all his fortune and splendour, is a victim to melancholy and spleen induced by forebodings of coming disaster, Shakespeare has certainly expressed something of his own nature. Antonio's melancholy is closely related to that which, in the years immediately following, we shall find in Jaques inAs You Like It, in the Duke inTwelfth Night, and in Hamlet. It forms a sort of mournful undercurrent to the joy of life which at this period is still dominant in Shakespeare's soul.—It leads, after a certain time, to the substitution ofdreaming and brooding heroes for those men of action and resolution who, in the poet's brighter youth, had played the leading parts in his dramas. For the rest, despite the princely elevation of his nature, Antonio is by no means faultless. He has insulted and baited Shylock in the most brutal fashion on account of his faith and his blood. We realise the ferocity and violence of the mediæval prejudice against the Jews when we find a man of Antonio's magnanimity so entirely a slave to it. And when, with a little more show of justice, he parades his loathing and contempt for Shylock's money-dealings, he strangely (as it seems to us) overlooks the fact that the Jews have been carefully excluded from all other means of livelihood, and have been systematically allowed to scrape together gold in order that their hoards may always be at hand when circumstances render it convenient to plunder them. Antonio's attitude towards Shylock cannot possibly be Shakespeare's own. Shylock cannot understand Antonio, and characterises him (iii. 3) in the words—

"This is the fool that lent out money gratis."

But Shakespeare himself did not belong to this class of fools. He has endowed Antonio with an ideality which he had neither the resolution nor the desire to emulate. Such a man's conduct towards Shylock explains the outcast's hatred and thirst for revenge.

Shakespeare has lavished peculiar and loving care upon the figure of Portia. Both in the circumstances in which she is placed at the outset, and in the conjuncture to which Shylock's bond gives rise, there is a touch of the fairy tale. In so far, the two sides of the action harmonise well with each other. Now-a-days, indeed, we are apt to find rather too much of the nursery story in the preposterous will by which Portia is bound to marry whoever divines the very simple answer to a riddle—to the effect that a showy outside is not always to be trusted. The fable of the three caskets pleased Shakespeare so much as a means of expressing and enforcing his hatred of all empty show that he ignored the grotesque improbability of the method of selecting a bridegroom.

His thought seems to have been: Portia is not only nobly born; she is thoroughly genuine, and can therefore be won only by a suitor who rejects the show for the substance. This is suggested in Bassanio's long speech before making his choice (iii. 2). If there is anything that Shakespeare hated with a hatred somewhat disproportionate to the triviality of the matter, a hatred which finds expression in every stage of his career, it is the use of rouge and false hair. Therefore he insists upon the fact that Portia's beauty owes nothing to art; with others the case is different:—

"Look on beauty,And you shall see 'tis purchas'd by the weight;.    .    .    .    .    .    .    .So are those crisped snaky golden locks,Which make such wanton gambols with the wind,Upon supposed fairness, often knownTo be the dowry of a second head,The skull that bred them, in the sepulchre."

And he deduces the moral:—

"Thus ornament is but the guiled shoreTo a most dangerous sea."

Before the choice, Portia dares not openly avow her feelings towards Bassanio, but does so nevertheless by means of a graceful and sportive slip of the tongue:—

"Beshrew your eyes,They have o'erlook'd me, and divided me:One half of me is yours, the other half yours,—Mine own, I would say; but if mine, then yours,And so all yours!"

Bassanio answers by begging permission to make instant choice between the caskets, since he lives upon the rack until his fate is sealed; whereupon Portia makes some remarks as to confessions on the rack, which seem to allude to an occurrence of a few years earlier, the barbarous execution of Elizabeth's Spanish doctor, Don Roderigo Lopez, in 1594, after two ruffians had been racked into making confessions which, no doubt falsely, incriminated him. Portia says jestingly—

"Ay, but I fear, you speak upon the rack,Where men, enforced, do speak anything;"

and Bassanio answers—

"Promise me life, and I'll confess the truth."

When the choice has been made and has fallen as she hoped and desired, her attitude clearly expresses Shakespeare's ideal of womanhood at this period of his life. It is not Juliet's passionate self-abandonment, but the perfect surrender in tenderness of the wise and delicate woman. For her own sake she does not wish herself better than she is, but for him "she would be trebled twenty times herself." She knows that she—

"Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractis'd:Happy in this, she is not yet so oldBut she may learn; happier than this,She is not bred so dull but she can learn;Happiest of all is, that her gentle spiritCommits itself to yours to be directed,As from her lord, her governor, her king."

In such humility does she love this weak spendthrift; whose sole motive in seeking her out was originally that of clearing off the debts in which his frivolity had involved him. It thus happens, quaintly enough, that what her father thought to prevent by his strange device, namely, that Portia should be won by a mercenary suitor, is the very thing that happens—though it is true that her personal charms throw his original motive into the background.

In spite of Portia's womanly self-surrender in love, there is something independent, almost masculine, in her character. She has the orphan heiress's habit and power of looking after herself, directing others, and acting on her own responsibility without seeking advice or taking account of convention. The poet has borrowed traits from the Italian novel in order to make her as prompt in counsel as she is magnanimous. How much money does Antonio owe? she asks. Three thousand ducats? Give the Jew six thousand, and tear up the bond.

Shakespeare has equipped her with the bright and victorious temperament with which he henceforth, for a certain time, endows nearly all the heroines of his comedies. To another of these ladies it is said, "Without question, you were born in a merry hour." She answers, "No, sure, my lord, my mother cried; but then there was a star danced, and under that I was born." All these young women were born under a star that danced. Even the most subdued of them overflows with the rapture of existence.

Portia's nature is health, its utterance joy. Radiant happiness is her element. She is descended from happiness, she has grown up in happiness, she is surrounded with all the means and conditions of happiness, and she distributes happiness with both hands. She is noble to the heart's core. She is no swan born in the duck-yard, but is in complete harmony with her surroundings and with herself.

Shylock's riches consist of gold and jewels, easy to conceal or to transport at a moment's notice, but also inviting to robbery and rapine. Antonio's riches consist in cargoes tossed on many seas, and exposed to danger from storms and from pirates. What Portia owns she owns in security: estates and palaces inherited from her fathers. There has needed, perhaps, as much as a century of direct preparation for the birth of such a creature. Her noble forefathers for generations back must have led free and stainless lives, favoured by destiny, prosperous and happy, in order to amass the riches which are her pedestal, to gain the respect which is her throne, to gather the household which forms her retinue, to decorate the palace in which she rules as a princess, and to endow her mind with the high faculty and culture befitting a reigning sovereign. She is healthy, though she is delicate; she is gay, although she is mentally a head taller than any of those around her; and she is young, although she is wise. She is of a fresher stock than the nervous women of to-day. She is bornealoft by an unfailing serenity of nature, which has never suffered any rude disturbance. It manifests itself in her gaiety under circumstances of painful uncertainty, in her self-control in overwhelming joy, and in her promptitude of action in an unforeseen and threatening conjuncture. She has inexhaustible resources in her soul, a profusion of ideas and inspirations, as great a super-abundance of wit as of wealth. In contradistinction to her lover, she never makes a display of what is not her own to command. Hence her equilibrium and queenly repose. If we do not realise this radiant joy of life in the inmost chambers of her soul, we are apt, even from her first scene with Nerissa, to think her jesting forced and her wit far-fetched, and are almost ready to make the criticism that only a poor intelligence plays tricks with speech and fantasticates in words. But when we have looked into the depths of this well-spring of health, we understand how her thoughts gush forth, flashing and plashing, as freely and inevitably as the jets of a fountain rise into the air. She evokes and discards image after image, as one plucks and throws away flowers in a luxuriant garden. She delights to wreath and plait her words, as she wreaths and plaits her hair.

It harmonises with her whole nature when she says (i. 2): "The brain may devise laws for the blood; but a hot temper leaps o'er a cold decree: such a hare is madness, the youth, to skip o'er the meshes of good counsel, the cripple." Such phrases must be conceived as springing from a delight in laughter and sport for the sport's sake; otherwise they would be stiff and cumbrous. In the same way, such a sally as this (iv. I)—

"Your wife would give you little thanks for that,If she were by to hear you make the offer,"

must be taken as springing from a gleeful assurance of victory, else it might seem to show callous indifference to Antonio's apparently hopeless plight. There is an innate harmony in Portia's soul; but it is full-toned, complex, and woven of strongly contrasted elements, so that it requires some imagination to represent it to ourselves. There is something in the harmonious subtlety of her physiognomy which reminds us of Leonardo's female heads. Dignity and tenderness, the power to command and to obey, acuteness such as thrives in courts, and simple womanliness, an almost inflexible seriousness and an almost mischievous gaiety, are here cunningly commingled and combined.

How Shakespeare himself would have us regard her may be gathered from the enthusiasm with which he makes Jessica describe her to her lover (iii. 5). When one young woman so warmly eulogises another, we may safely assume that her merits are unimpeachable. "It is very meet," she says,

"The Lord Bassanio live an upright life,For, having such a blessing in his lady,He finds the joys of heaven here on earth;And, if on earth he do not mean it, thenIn reason he should never come to heaven.Why, if two gods should play some heavenly match,And on the wager lay two earthly women,And Portia one, there must be something elsePawn'd with the other, for the poor rude worldHath not her fellow."

The central figure of the play, however, in the eyes of modern readers and spectators, is of course Shylock, though there can be no doubt that he appeared to Shakespeare's contemporaries a comic personage, and, since he makes his final exit before the last act, by no means the protagonist. In the humaner view of a later age, Shylock appears as a half-pathetic creation, a scapegoat, a victim; to the Elizabethan public, with his rapacity and his miserliness, his usury and his eagerness to dig for another the pit into which he himself falls, he seemed, not terrible, but ludicrous. They did not even take him seriously enough to feel any real uneasiness as to Antonio's fate, since they all knew beforehand the issue of the adventure. They laughed when he went to Bassanio's feast "in hate, to feed upon the prodigal Christian;" they laughed when, in the scene with Tubal, he suffered himself to be bandied about between exultation over Antonio's misfortunes and rage over the prodigality of his runaway daughter; and they found him odious when he exclaimed, "I would my daughter were dead at my foot and the jewels in her ear!" He was, simply as a Jew, a despised creature; he belonged to the race which had crucified God himself; and he was doubly despised as an extortionate usurer. For the rest, the English public—like the Norwegian public so lately as the first half of this century—had no acquaintance with Jews except in books and on the stage. From 1290 until the middle of the seventeenth century the Jews were entirely excluded from England. Every prejudice against them was free to flourish unchecked.

Did Shakespeare in a certain measure share these religious prejudices, as he seems to have shared the patriotic prejudices against the Maid of Orleans, if, indeed, he is responsible for the part she plays inHenry VI.? We may be sure that he was very slightly affected by them, if at all. Had he made a more undisguised effort to place himself at Shylock's standpoint, the censorship, on the one hand, would have intervened, while, on the other hand, the public would have been bewildered and alienated. It is quite in the spirit of the age that Shylock should suffer the punishment which befalls him. To pay him out for his stiff-necked vengefulness, he is mulcted not only of the sum he lent Antonio, but of half his fortune, and is finally, like Marlowe'sJew of Malta, compelled to change his religion. The latter detail gives something of a shock to the modern reader. But the respect for personal conviction, when it conflicted with orthodoxy, did not exist in Shakespeare's time. It was not very long since Jews had been forced to choose between kissing the crucifix and mounting the faggots; and in Strasburg, in 1349, nine hundred of them had in one day chosen the latter alternative. It is strange to reflect, too, that just at the time when, on the English stage, one Mediterranean Jew was poisoning his daughter, and another whetting his knife to cut his debtor's flesh, thousands of heroic and enthusiastic Hebrews in Spain and Portugal, who, after the expulsion of the 300,000 at the beginning of the century, had secretly remained faithful to Judaism, were suffering themselves to be tortured, flayed, and burnt alive by the Inquisition, rather than forswear the religion of their race.

It is the high-minded Antonio himself who proposes that Shylock shall be forced to become a Christian. This is done for his good; for baptism opens to him the possibility of salvation after death; and his Christian antagonists, who, by dint of the most childish sophisms, have despoiled him of his goods and forced him to forswear his God, can still pose as representing the Christian principle of mercy, in opposition to one who has taken his stand upon the Jewish basis of formal law.

That Shakespeare himself, however, in nowise shared the fanatical belief that a Jew was of necessity damned, or could be saved by compulsory conversion, is rendered clear enough for the modern reader in the scene between Launcelot and Jessica (iii. 5), where Launcelot jestingly avers that Jessica is damned. There is only one hope for her, and that is, that her father may not be her father:—

"Jessica. That were a kind of bastard hope, indeed: so the sins of my mother should be visited upon me."Launcelot. Truly then I fear you are damned both by father and mother: thus when I shun Scylla, your father, I fall into Charybdis, your mother. Well, you are gone both ways."Jes. I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian."Laun. Truly, the more to blame he: we were Christians enow before; e'en as many as could well live one by another. This making of Christians will raise the price of hogs: if we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the coals for money."

"Jessica. That were a kind of bastard hope, indeed: so the sins of my mother should be visited upon me.

"Launcelot. Truly then I fear you are damned both by father and mother: thus when I shun Scylla, your father, I fall into Charybdis, your mother. Well, you are gone both ways.

"Jes. I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian.

"Laun. Truly, the more to blame he: we were Christians enow before; e'en as many as could well live one by another. This making of Christians will raise the price of hogs: if we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the coals for money."

And Jessica repeats Launcelot's saying to Lorenzo:—

"He tells me flatly, there is no mercy for me in heaven, because I am a Jew's daughter: and he says, you are no good member of the commonwealth, for, in converting Jews to Christians, you raise the price of pork."

"He tells me flatly, there is no mercy for me in heaven, because I am a Jew's daughter: and he says, you are no good member of the commonwealth, for, in converting Jews to Christians, you raise the price of pork."

No believer would ever speak in this jesting tone of matters that must seem to him so momentous.

It is none the less astounding how much right in wrong, how much humanity in inhumanity, Shakespeare has succeeded in imparting to Shylock. The spectator sees clearly that, with the treatment he has suffered, he could not but become what he is. Shakespeare has rejected the notion of the atheistically-minded Marlowe, that the Jew hates Christianity and despises Christians as fiercer money-grubbers than himself. With his calm humanity, Shakespeare makes Shylock's hardness and cruelty result at once from his passionate nature and his abnormal position; so that, in spite of everything, he has come to appear in the eyes of later times as a sort of tragic symbol of the degradation and vengefulness of an oppressed race.

There is not in all Shakespeare a greater example of trenchant and incontrovertible eloquence than Shylock's famous speech (iii. I):—

"I am a Jew. Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? if you tickle us, do we not laugh? if you poison us, do we not die? and if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? why, revenge. The villany you teach me, I will execute; and it shall go hard but I will better the instruction."

"I am a Jew. Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? if you tickle us, do we not laugh? if you poison us, do we not die? and if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? why, revenge. The villany you teach me, I will execute; and it shall go hard but I will better the instruction."

But what is most surprising, doubtless, is the instinct of genius with which Shakespeare has seized upon and reproduced racial characteristics, and emphasised what is peculiarly Jewish in Shylock's culture. While Marlowe, according to his custom, made his Barabas revel in mythological similes, Shakespeare indicates that Shylock's culture is founded entirely upon the Old Testament, and makes commerce his only point of contact with the civilisation of later times. All his parallels are drawn from the Patriarchs and the Prophets. With what unction he speaks when he justifies himself by the example of Jacob! His own race is always "our sacred nation," and he feels that "the curse has never fallen upon it" until his daughter fled with his treasures. Jewish, too, is Shylock's respect for, and obstinate insistence on, the letter of the law, his reliance upon statutory rights, which are, indeed, the only rights society allows him, and the partly instinctive, partly defiant restriction of his moral ideas to the principle of retribution. He is no wild animal; he is no heathen who simply gives the rein to his natural instincts; his hatred is not ungoverned; he restrains it within its legal rights, like a tiger inits cage. He is entirely lacking, indeed, in the freedom and serenity, the easy-going, light-hearted carelessness which characterises a ruling caste in its virtues and its vices, in its charities as in its prodigalities; but he has not a single twinge of conscience about anything that he does; his actions are in perfect harmony with his ideals.

Sundered from the regions, the social forms, the language, in which his spirit is at home, he has yet retained his Oriental character. Passion is the kernel of his nature. It is his passion that has enriched him; he is passionate in action, in calculation, in sensation, in hatred, in revenge, in everything. His vengefulness is many times greater than his rapacity. Avaricious though he be, money is nothing to him in comparison with revenge. It is not until he is exasperated by his daughter's robbery and flight that he takes such hard measures against Antonio, and refuses to accept three times the amount of the loan. His conception of honour may be unchivalrous enough, but, such as it is, his honour is not to be bought for money. His hatred of Antonio is far more intense than his love for his jewels; and it is this passionate hatred, not avarice, that makes him the monster he becomes.

From this Hebrew passionateness, which can be traced even in details of diction, arises, among other things, his loathing of sloth and idleness. To realise how essentially Jewish is this trait we need only refer to the so-called Proverbs of Solomon. Shylock dismisses Launcelot with the words, "Drones hive not with me." Oriental, rather than specially Jewish, are the images in which he gives his passion utterance, approaching, as they so often do, to the parable form. (See, for example, his appeal to Jacob's cunning, or the speech in vindication of his claim, which begins, "You have among you many a purchased slave.") Specially Jewish, on the other hand, is the way in which this ardent passion throughout employs its images and parables in the service of a curiously sober rationalism, so that a sharp and biting logic, which retorts every accusation with interest, is always the controlling force. This sober logic, moreover, never lacks dramatic impetus. Shylock's course of thought perpetually takes the form of question and answer, a subordinate but characteristic trait which appears in the style of the Old Testament, and reappears to this day in representations of primitive Jews. One can feel through his words that there is a chanting quality in his voice; his movements are rapid, his gestures large. Externally and internally, to the inmost fibre of his being, he is a type of his race in its degradation.

Shylock disappears with the end of the fourth act in order that no discord may mar the harmony of the concluding scenes. By means of his fifth act, Shakespeare dissipates any preponderance of pain and gloom in the general impression of the play.

This act is a moonlit landscape thrilled with music. It isaltogether given over to music and moonshine. It is an image of Shakespeare's soul at that point of time. Everything is here reconciled, assuaged, silvered over, and borne aloft upon the wings of music.

The speeches melt into each other like voices in part-singing:—

"Lorenzo. The moon shines bright.—In such a night as this,When the sweet wind did gently kiss the trees,And they did make no noise, in such a night,Troilus, methinks, mounted the Trojan walls,And sigh'd his soul toward the Grecian tents,Where Cressid lay that night.Jessica.                            In such a nightDid Thisbe fearfully o'ertrip the dew;.    .    .    .    .    .    .    .Lor.                                         In such a nightStood Dido with a willow in her hand;"

and so on for four more speeches—the very poetry of moonlight arranged in antiphonies.

The conclusion ofThe Merchant of Venicebrings us to the threshold of a term in Shakespeare's life instinct with high-pitched gaiety and gladness. In this, his brightest period, he fervently celebrates strength and wisdom in man, intellect and wit in woman; and these most brilliant years of his life are also the most musical. His poetry, his whole existence, seem now to be given over to music, to harmony.

He had been early familiar with the art of music, and must have heard much music in his youth.[1]Even in his earliest plays, such asThe Two Gentlemen of Verona, we find a considerable insight into musical technique, as in the conversation between Julia and Lucetta (i. 2). He must often have heard the Queen's choir, and the choirs maintained by noble lords and ladies, like that which Portia has in her palace. And he no doubt heard much music performed in private. The English were in his day, what they have never been since, a musical people. It was the Puritans who cast out music from the daily life of England. The spinet was the favourite instrument of the time. Spinets stood in the barbers' shops, for the use of customers waiting their turn. Elizabeth herself played on the spinet and the lute. In his Sonnet cxxviii., addressed to the lady whom he caressingly calls "my music," Shakespeare has described himself as standing beside his mistress's spinet and envying the keys which could kiss her fingers. In all probability he was personally acquainted with John Dowland, the chief English musician of the time, although the poem in which he is named, published as Shakespeare'sinThe Passionate Pilgrim, is not by him, but by Richard Barnfield.

InThe Taming of the Shrew(iii. I); written just beforeThe Merchant of Venice, he had utilised his knowledge of singing and lute-playing in a scene of gay comedy. "The cause why music was ordained," says Lucentio—

"Was it not to refresh the mind of man,After his studies, or his usual pain?"

Its influence upon mental disease was also known to Shakespeare, and noted both inKing Learand inThe Tempest. But here, inThe Merchant of Venice, where music is wedded to moonlight, his praise of it takes a higher flight:—

"How sweet the moonlight sleeps upon this bank!Here we will sit, and let the sounds of musicCreep in our ears: soft stillness, and the night,Become the touches of sweet harmony."

And Shakespeare, who never mentions church music, which seems to have had no message for his soul, here makes the usually unimpassioned Lorenzo launch out into genuine Renaissance rhapsodies upon the music of the spheres:—

"Sit, Jessica: look, how the floor of heavenIs thick inlaid with patines of bright gold.There's not the smallest orb, which thou behold'st,But in his motion like an angel sings,Still quiring to the young-ey'd cherubins;Such harmony is in immortal souls;But, whilst this muddy vesture of decayDoth grossly close it in, we cannot hear it."

Sphere-harmony and soul-harmony, not bell-ringing or psalm-singing, are for him the highest music.

Shakespeare's love of music, so incomparably expressed in the last scenes ofThe Merchant of Venice, appears at other points in the play. Thus Portia says, when Bassanio is about to make his choice between the caskets (iii. 2):—

"Let music sound, while he doth make his choice;Then, if he lose, he makes a swan-like end,Fading in music..    .    .    .    .    .    .    .He may win;And what is music then? then music isEven as the flourish when true subjects bowTo a new-crowned monarch."

It seems as though Shakespeare, in this play, had set himself to reveal for the first time how deeply his whole nature waspenetrated with musical feeling. He places in the mouth of the frivolous Jessica these profound words, "I am never merry when I hear sweet music." And he makes Lorenzo answer, "The reason is, your spirits are attentive." The note of the trumpet, he says, will calm a wanton herd of "unhandled colts;" and Orpheus, as poets feign, drew trees and stones and floods to follow him:—

"Since nought so stockish, hard, and full of rage,But music for the time doth change his nature.The man that hath no music in himself,Nor is not mov'd with concord of sweet sounds,Is fit for treasons, stratagems, and spoils;The motions of his spirit are dull as night,And his affections dark as Erebus.Let no such man be trusted.—Mark the music."

This must not, of course, be taken too literally. But note the characters whom Shakespeare makes specially unmusical: in this play, Shylock, who loathes "the vile squeaking of the wry-necked fife;" then Hotspur, the hero-barbarian; Benedick, the would-be woman-hater; Cassius, the fanatic politician; Othello, the half-civilised African; and finally creatures like Caliban, who are nevertheless enthralled by music as though by a wizard's spell.

On the other hand, all his more delicate creations are musical. In the First Part ofHenry IV. (iii. I) we have Mortimer and his Welsh wife, who do not understand each other's speech:—

"But I will never be a truant, love,Till I have learn'd thy language; for thy tongueMakes Welsh as sweet as ditties highly penn'd,Sung by a fair queen in a summer's bower,With ravishing division, to her lute."

Musical, too, are the pathetic heroines, such as Ophelia and Desdemona, and characters like Jaques inAs You Like It, and the Duke and Viola inTwelfth Night. The last-named comedy, indeed, is entirely interpenetrated with music. The keynote of musical passion is struck in the opening speech:—

"If music be the food of love, play on;Give me excess of it, that, surfeiting,The appetite may sicken, and so die.—That strain again! it had a dying fall:O! it came o'er my ear like the sweet southThat breathes upon a bank of violets,Stealing and giving odour."

Here, too, Shakespeare's love of the folk-song finds expression, when he makes the Duke say (ii. 4):—

"Now, good Cesario, but that piece of song,That old and antique song, we heard last night;Methought, it did relieve my passion much,More than light airs, and recollected terms,Of these most brisk and giddy-paced times:Come; but one verse."

No less sensitive and devoted to music than the Duke inTwelfth Nightor Lorenzo inThe Merchant of Venicemust their creator himself have been in the short and happy interval in which, as yet unmastered by the melancholy latent in his as in all deep natures, he felt his talents strengthening and unfolding, his life every day growing fuller and more significant, his inmost soul quickening with creative impulse and instinct with harmony. The rich concords which bringThe Merchant of Veniceto a close symbolise, as it were, the feeling of inward wealth and equipoise to which he had now attained.

[1]Förster:Shakespeare und die Tonkunst, Shakespeare-Jahrbuch, ii. 155; Karl Elze:William Shakespeare, p. 474; Henrik Schück:William Shakesperep. 313.

[1]Förster:Shakespeare und die Tonkunst, Shakespeare-Jahrbuch, ii. 155; Karl Elze:William Shakespeare, p. 474; Henrik Schück:William Shakesperep. 313.

There is extant a historical play, dating from 1596, entitledThe Raigne of King Edward third. As it hath bin sundrie times plaied about the Citie of London, which several English students and critics, among them Halliwell-Phillips, have attributed in part to Shakespeare, arguing that the better scenes, at least, must have been carefully retouched by him. Although the drama, as a whole, is not much more Shakespearean in style than many other Elizabethan plays, and although Swinburne, the highest of all English authorities, has declared the piece to be the work of an imitator of Marlowe, yet there is a good deal to be said in favour of the hypothesis that Shakespeare had some hand inEdward III. His touch may be recognised in several passages; and especially noteworthy are the following lines from a speech of Warwick's:—

"A spacious field of reasons could I urgeBetween his glory, daughter, and thy shame:That poison shows worst in a golden cup;Dark night seems darker by the lightning flash;Lilies that fester smell far worse than weeds,And every glory that inclines to sin,The shame is treble by the opposite."

The italicised verse reappears as the last line of Shakespeare's Sonnet xciv.; and as this Sonnet seems to refer (as we shall afterwards see) to circumstances in Shakespeare's life which did not arise until 1600, we cannot suppose that it was one of those written at an earlier date and circulated in manuscript. The probability is that Shakespeare simply reclaimed this line from a speech contributed by him to another man's play.

It is natural that a foreign student should shrink from opposing his judgment to that of English critics, where English diction and style are in question. Nevertheless he is sometimes driven into dissent with regard to the many Elizabethan plays which now one critic, and now another, has attributed wholly or in part to Shakespeare. Take, for instance,Arden of Feversham,certainly one of the most admirable plays of that rich period, whose merit impresses one even when one reads it for the first time in uncritical youth. Swinburne writes of it (Study of Shakespeare, p. 141):—

"I cannot but finally take heart to say, even in the absence of all external or traditional testimony, that it seems to me not pardonable merely nor permissible, but simply logical and reasonable, to set down this poem, a young man's work on the face of it, as the possible work of no man's youthful hand but Shakespeare's."

"I cannot but finally take heart to say, even in the absence of all external or traditional testimony, that it seems to me not pardonable merely nor permissible, but simply logical and reasonable, to set down this poem, a young man's work on the face of it, as the possible work of no man's youthful hand but Shakespeare's."

However small my authority in comparison with Swinburne's upon such a question as this, I find it impossible to share his view. Highly as I esteemArden of Feversham, I cannot believe that Shakespeare wrote a single line of it. It was not like him to choose such a subject, and still less to treat it in such a fashion. The play is a domestic tragedy, in which a wife, after repeated attempts, murders her kind and forbearing husband, in order freely to indulge her passion for a worthless paramour. It is a dramatisation of an actual case, the facts of which are closely followed, but at the same time animated with great psychological insight. That Shakespeare had a distaste for such subjects is proved by his consistent avoidance of them, except in this problematical instance; whereas if he had once succeeded so well with such a theme, he would surely have repeated the experiment. The chief point is, however, that only in a few places, in the soliloquies, do we find the peculiar note of Shakespeare's style—that wealth of imagination, that luxuriant lyrism, which plays like sunlight over his speeches. InArden of Fevershamthe style is a uniform drab.

Shakespeare's great characteristic is precisely the resilience which he gives to every word and to every speech. We take one step on earth, and at the next we are soaring in air. His verse always tends towards a rich and stately melody, is never flat or commonplace. In the English historical plays, his diction sometimes verges upon the style of the ballad or romance. There is a continual undercurrent of emotion, of enthusiasm, or of pure fantasy, which carries us away with it. We are always far remote from the humdrum monotony of everyday speech. For everyday speech is devoid of fantasy, and all Shakespeare's characters, with the exception of those whose humour lies in their stupidity, have a highly-coloured imagination.

We could find no better proof of this than the diction of thegreat work which he undertakes immediately afterThe Merchant of Venice—the First Part ofHenry IV.

Harry Percy in this play is placed in opposition to the magniloquent, visionary, thaumaturgic Glendower, as the man of sober intelligence, who keeps to the common earth, and believes only in what his senses aver and his reason accepts. But there is nevertheless a spring within him which need only be touched in order to send him soaring into almost dithyrambic poetry. The King (i. 3) has called Mortimer a traitor; whereupon Percy protests that it was no sham warfare that Mortimer waged against Glendower:—

"To prove that true,Needs no more but one tongue for all those wounds,Those mouthed wounds, which valiantly he took,When on the gentle Severn's sedgy bank,In single opposition, hand to hand,He did confound the best part of an hourIn changing hardiment with great Glendower.Three times they breath'd, and three times did they drink,Upon agreement, of swift Severn's flood,Who then, affrighted with their bloody looks,Ran fearfully among the trembling reeds,And hid his crisp head in the hollow bankBlood-stained with these valiant combatants."

Thus Homer sings of the Scamander.

Worcester broaches to Percy an enterprise

"As full of peril and adventurous spirit,As to o'er-walk a current, roaring loud,On the unsteadfast footing of a spear;"

whereon Percy bursts forth:—

"Send danger from the east unto the west,So honour cross it from the north to south,And let them grapple:—O! the blood more stirsTo rouse a lion than to start a hare."

Northumberland then says of him that "Imagination of some great exploit Drives him beyond the bounds of patience," and Percy answers:—

"By Heaven, methinks, it were an easy leapTo pluck bright honour from the pale-fac'd moon,Or dive into the bottom of the deep,Where fathom-line could never touch the ground,And pluck up drowned honour by the locks."

What a profusion of imagery is placed in the mouth of this despiser of rhetoric and music! From the comparatively weak metaphor of the speaking wounds up to actual myth-making! Theriver, affrighted by the bloody looks of the combatants, hides its crisp head in the reeds—a naiad fantasy in classic style. Danger, rushing from east to west, hurtles against Honour, crossing it from north to south—two northern Valkyries in full career. The wreath of honour is hung on the crescent moon—a metaphor from the tilting-yard, expressed in terms of fairy romance. Drowned Honour is to be plucked up by the locks from the bottom of the deep—having now become, by a daring personification, a damsel who has fallen into the sea and must be rescued. And all this in three short speeches!

Where this irrepressible vivacity of fancy is lacking, as inArden of Feversham, Shakespeare's sign-manual is lacking along with it. Even when his style appears sober and measured, it is saturated with what may be called latent fantasy (as we speak of latent electricity), which at the smallest opportunity bursts its bounds, explodes, flashes forth before our eyes like the figures in a pyrotechnic set-piece, and fills our ears as with the music of a rushing, leaping waterfall.[1]

In 1598 appeared a Quarto with the following title:The History of Henrie the Fovrth; With the battell at Shrewsburie, betweene the King and Lord Henry Percy, surnamed Henrie Hotspur of the North. With the humorous conceits of Sir John Falstaffe. At London. Printed by P. S. for Andrew Wise, dwelling in Paules Churchyard, at the signe of the Angell. 1598. This was the First Part of Shakespeare'sHenry IV., which must have been written in 1597—the play in which Shakespeare first attains his great and overwhelming individuality. At the age of thirty-three, he stands for the first time at the summit of his artistic greatness. In wealth of character, of wit, of genius, this play has never been surpassed. Its dramatic structure is somewhat loose, though closer knit and technically stronger than that of the Second Part. But, as a poetical creation, it is one of the great masterpieces of the world's literature, at once heroic and burlesque, thrilling and side-splitting. And these contrasted elements are not, as in Victor Hugo's dramas, brought into hard-and-fast rhetorical antithesis, but move and mingle with all the freedom of life.

When it was written, the sixteenth century, that great period in the history of the human spirit, was drawing to its close; but no one had then conceived the cowardly idea of making the end of a century a sort of symbol of decadence in energy and vitality. Never had the waves of healthy self-confidence and productive power run higher in the English people or in Shakespeare's own mind.Henry IV., and its sequelHenry V., are written throughoutin a major key which we have not hitherto heard in Shakespeare, and which we shall not hear again.

Shakespeare finds the matter for these plays in Holinshed's Chronicle, and in an old, quite puerile play,The Famous Victories of Henry the fifth, conteining the Honorable Battell of Agin-court,in which the young Prince is represented as frequenting the company of roisterers and highway robbers. It was this, no doubt, that suggested to him the novel and daring idea of transferring direct to the stage, in historical guise, a series of scenes from the everyday life of the streets and taverns around him, and blending them with the dramatised chronicle of the Prince whom he regarded as the national hero of England. To this blending we owe the matchless freshness of the whole picture.

For the rest, Shakespeare found scarcely anything in the foolish old play, acted between 1580 and 1588, which could in any way serve his purpose. He took from it only the anecdote of the box on the ear given by the Prince of Wales to the Lord Chief-Justice, and a few names—the tavern in Eastcheap, Gadshill, Ned, and the name, not the character, of Sir John Oldcastle, as Falstaff was originally called.

Shakespeare felt himself attracted to the hero, the young Prince, by some of the most deep-rooted sympathies of his nature. We have seen how vividly and persistently the contrast between appearance and reality preoccupied him; we saw it last inThe Merchant of Venice. In proportion as he was irritated and repelled by people who try to pass for more than they are, by creatures of affectation and show, even by women who resort to artificial colours and false hair in quest of a beauty not their own, so his heart beat warmly for any one who had appearances against him, and concealed great qualities behind an unassuming and misinterpreted exterior. His whole life, indeed, was just such a paradox—his soul was replete with the greatest treasures, with rich humanity and inexhaustible genius, while externally he was little better than a light-minded mountebank, touting, with quips and quiddities, for the ha'pence of the mob. Now and then, as his Sonnets show, the pressure of this outward prejudice so weighed upon him that he came near to being ashamed of his position in life, and of the tinsel world in which his days were passed; and then he felt with double force the inward need to assure himself how great may be the gulf between the apparent and the real worth of human character.

Moreover, this view of his material gave him an occasion, before tuning the heroic string of his lyre, to put in a word for the right of high-spirited youth to have its fling, and indirectly to protest against the hasty judgments of narrow-minded moralists and Puritans. He would here show that great ambitions and heroic energy could pass unscathed through the dangers even of exceedingly questionable diversions. This Prince of Wales was"merry England" and "martial England" in one and the same person.

For the young noblemen among the audience, again, nothing could be more attractive than to see this great King, in his youth, haunting such resorts as they themselves frequented, and yet, as the best of them also tried to do, preserving the consciousness of his high dignity, the hope of a great future, and the determination to achieve renown, even while associating with Falstaff and Bardolph, Dame Quickly and Doll Tearsheet.

These young English aristocrats, who in Shakespeare appear under the names of Mercutio and Benedick, Gratiano and Lorenzo, made pleasure their pursuit through the whole of the London day. Dressed in silk or ash-coloured velvet, and with gold lace on his cloak, the young man of fashion began by riding to St. Paul's and promenading half-a-dozen times up and down its middle aisle. He then "repaired to the Exchange, and talked pretty Euphuisms to the citizens' daughters," or looked in at the bookseller's to inspect the latest play-book or pamphlet against tobacco. Next he rode to the ordinary where he had appointed to meet his friends and dine. At dinner he discussed Drake's expedition to Portugal, or Essex's exploits at Cadiz, or told how he had yesterday broken a lance with Raleigh himself at the Tilt-yard. He would mingle snatches of Italian and Spanish with his talk, and let himself be persuaded after dinner, to recite a sonnet of his own composition. At three he betook himself to the theatre, saw Burbage as Richard III., and applauded Kemp in his new jig; after which he would spend an hour at the bear-garden. Then to the barber's, to have his hair and beard trimmed, in preparation for the carouse of the evening at whichever tavern he and his friends had selected—the "Mitre," the "Falcon," the "Apollo," the "Boar's Head," the "Devil," or (most famous of all) the "Mermaid," where the literary club, the Syren, founded by none other than Sir Walter Raleigh himself, held its meetings.[2]In these places the young aristocrat rubbed shoulders with the leading players, such as Burbage and Kemp, and with the best-known men of letters, such as John Lyly, George Chapman, John Florio, Michael Drayton, Samuel Daniel, John Marston, Thomas Nash, Ben Jonson, William Shakespeare.

Thornbury has aptly remarked that the characteristic of the Elizabethan age was its sociability. People were always meeting at St. Paul's, the theatre, or the tavern. Family intercourse, on the other hand, was almost unknown; women, as in ancient Greece, played no prominent part in society. The men gathered at the tavern club to drink, talk, and enjoy themselves. The festive bowl circulated freely, even more so than in Denmark, which nevertheless passed for the toper's paradise. (Compare the utterances on this subject inHamlet, i. 4, andOthello, ii. 3.)The taverns were, moreover, favourite places for the rendezvous of court gallants with citizens' wives; fast young men would bring their mistresses with them, and here, after supper, gambling went on merrily.

At the taverns, writers and poets met in good fellowship, and carried on wordy wars, battles of wit, sparkling with mirth and fantasy. They were like tennis-rallies of words, in which the great thing was to tire out your adversary; they were skirmishes in which the combatants poured into each other whole volleys of conceits. Beaumont has celebrated them in some verses to Ben Jonson, who, both as a great drinker and as an entertainingmagister bibendi, was much admired and fêted:—

"What things have we seenDone at the Mermaid! heard words that have beenSo nimble, and so full of subtile flame,As if that every one from whence they cameHad meant to put his whole wit in a jestAnd had resolv'd to live a fool the restOf his dull life."

In his comedyEvery Man out of His Humour(v. 4), Ben Jonson has introduced either himself or Marston, under the name of Carlo Buffone, waiting alone for his friends at the "Mitre," and has placed these words in Carlo's mouth when the waiter, George, has brought him the wine he had ordered:—

"Carlo (drinks). Ay, marry, sir, here's purity; O George—I could bite off his nose for this now, sweet rogue, he has drawn nectar, the very soul of the grape! I'll wash my temples with some on't presently, and drink some half a score draughts; 'twill heat the brain, kindle my imagination, I shall talk nothing but crackers and fireworks to-night. So, sir! please you to be here, sir, and I here: so. (Sets the two cups asunder, drinks with the one, and pledges with the other, speaking for each of the cups, and drinking alternately.)"

"Carlo (drinks). Ay, marry, sir, here's purity; O George—I could bite off his nose for this now, sweet rogue, he has drawn nectar, the very soul of the grape! I'll wash my temples with some on't presently, and drink some half a score draughts; 'twill heat the brain, kindle my imagination, I shall talk nothing but crackers and fireworks to-night. So, sir! please you to be here, sir, and I here: so. (Sets the two cups asunder, drinks with the one, and pledges with the other, speaking for each of the cups, and drinking alternately.)"

Well known and often quoted is the passage in Fuller'sWorthiesas to the many wit-combats between Shakespeare and the learned Ben:—

"Which two I behold like aSpanish great Gallionand anEnglish man of War: MasterJohnson(like the former) was built far higher in Learning;Solid, butSlowin his performances.Shake-spear, with theEnglish man of War, lesser inbulk, but lighter insailing, could turn with all tides, tack about, and take advantage of all winds, by the quickness of his Wit and Invention."

"Which two I behold like aSpanish great Gallionand anEnglish man of War: MasterJohnson(like the former) was built far higher in Learning;Solid, butSlowin his performances.Shake-spear, with theEnglish man of War, lesser inbulk, but lighter insailing, could turn with all tides, tack about, and take advantage of all winds, by the quickness of his Wit and Invention."

Although Fuller was not himself present at these symposia, yet his account of them bears the stamp of complete authenticity.

Among the members of the circle which Shakespeare in his youth frequented, there must, of course, have been types of everykind, from the genius down to the grotesque; and there were some, no doubt, in whom the genius and the grotesque, the wit and the butt, must have quaintly intermingled. As every great household had at that time itsjester, so every convivial circle had its clown or buffoon. The jester was the terror of the kitchen—for he would steal a pudding the moment the cook's back was turned—and the delight of the dinner-table, where he would mimic voices, crack jokes, play pranks, and dissipate the spleen of the noble company. The comic man of the tavern circle was both witty himself and the cause of wit in others. He was always the butt of the others' merriment, yet he always held his own in the contest, and ended by getting the best of his tormentors.

To Shakespeare's circle Chettle must doubtless have belonged, that Chettle who in bygone days had published Greene'sGroats-worth of Wit, and afterwards made amends to Shakespeare for Greene's coarse attack upon him. In Dekker's tract,A Knights Conjuring, dating from 1607, he figures among the poets in Elysium, where he is introduced in the following terms:—"In comes Chettle sweating and blowing, by reason of his fatnes; to welcome whom, because hee was of olde acquaintance, all rose vp, and fell presentlie on their knees, to drinck a health to all the louers of Hellicon." Elze has conjectured, possibly with justice, that in this puffing and sweating old tun of flesh, who is so whimsically greeted with mock reverence by the whole gay company, we have the very model from whom Shakespeare drew his demigod, the immortal Sir John Falstaff, beyond comparison the gayest, most concrete, and most entertaining figure in European comedy.

In his close-woven and unflagging mirthfulness, in the inexhaustible wealth of drollery concentrated in his person, Falstaff surpasses all that antiquity and the Middle Ages have produced in the way of comic character, and all that the stage of later times can show.

There is in him something of the old Greek Silenus, swag-bellied and infinitely jovial, and something of theVidushakasof the old Indian drama, half court-fool, half friend and comrade to the hero. He unites in himself the two comic types of the old Roman comedy, Artotrogus and Pyrgopolinices, the parasite and the boastful soldier. Like the Romanscurra, he leaves his patron to pay the reckoning, and in return entertains him with his jests, and, like theMiles Gloriosus, he is a braggart above all braggarts, a liar above all liars. Yet he is in his single person richer and more entertaining than all the ancient Silenuses and court-fools and braggarts and parasites put together.

In the century after he came into existence, Spain and France each developed its own theatre. In France there is only one quaint and amusing person, Moron in Molière'sLa Princesse d'Élide, who bears some faint resemblance to Falstaff. In Spain,where the great and delightful character of Sancho Panza affords the starting-point for the whole series of comic figures in the works of Calderon, theGraciosostands in perpetual contrast to the hero, and here and there reminds us for a moment of Falstaff, but always only as an abstraction of one side or another of his nature, or because of some external similarity of situation. InLa Dama Duendehe is a drunkard and coward; inLa Gran Cenobiahe boasts fantastically, and, like Falstaff, becomes entangled in his lies. InLa Puente de Mantiblehe actually becomes (as it appears from the scenes with the Chief Justice and Colevile that Falstaff also was) renowned and dreaded for his military valour; yet he is, like Falstaff, extremely ill at ease when there is any fighting to be done, often creeping into cover, hiding himself behind a bush, or climbing a tree. InLa Hija del AyreandEl Principe Constantehe uses precisely the device adopted by Falstaff and certain lower animals, of lying down and shamming death. Hernando inLos Empeῆos de un Acaso(like Molière's Moron) expresses sentiments very similar to those of Falstaff in his celebrated discourse upon honour. Falstaff's airs of protection, his bland fatherliness, we find in Fabio inEl Secreto a Voces.Thus single characteristics, detached sides of Falstaff's character, have to do duty as complete personages. Calderon as a rule looks with fatherly benevolence upon his Gracioso. Yet he sometimes loses patience, as it were, with his buffoon's epicurean, unchristian, and unchivalrous view of life. InLa Vida es Sueño, for instance, a cannon-ball kills poor Clarin, who has crept behind a bush during the battle; the moral being that the coward does not escape danger any more than the brave man. Calderon bestows on him a very solemn funeral speech, almost as moral as King Henry's parting words to Falstaff.

It is certain, of course, that neither Calderon nor Molière knew anything of Shakespeare or of Falstaff; and Shakespeare, for his part, was equally uninfluenced by any of his predecessors on the comic stage, when he conceived his fat knight.

Nevertheless there is among Shakespeare's predecessors a great writer, one of the greatest, with whom we cannot but compare him; to wit, Rabelais, the masterspirit of the early Renaissance in France. He is, moreover, one of the few great writers with whom Shakespeare is known to have been acquainted. He alludes to him inAs You Like It(iii. 2), where Celia says, when Rosalind asks her a dozen questions and bids her answer in one word: "You must borrow me Gargantua's mouth first: 'tis a word too great for any mouth of this age's size."

If we compare Falstaff with Panurge, we see that Rabelais stands to Shakespeare in the relation of a Titan to an Olympian god. Rabelais is gigantic, disproportioned, potent, but formless. Shakespeare is smaller and less excessive, poorer in ideas, though richer in fancies, and moulded with the utmost firmness of outline.

Rabelais died at the age of seventy, ten years before Shakespeare was born; there is between them all the difference between the morning and the noon of the Renaissance. Rabelais is a poet, philosopher, polemist, reformer, "even to the very fire exclusively," but always threatened with the stake. Shakespeare's coarseness compared with Rabelais's is as a manure-bed compared with theCloaca Maxima. Burlesque uncleanness pours in floods from the Frenchman's pen.

His Panurge is larger than Falstaff, as Utgard-Loki is larger than Asa-Loki. Panurge, like Falstaff, is loquacious, witty, crafty, and utterly unscrupulous, a humorist who stops the mouths of all around him by unblushing effrontery. In war, Panurge is no more of a hero than Falstaff, but, like Falstaff, he stabs the foemen who have already fallen. He is superstitious, yet his buffoonery holds nothing sacred, and he steals from the church-plate. He is thoroughly selfish, sensual, and slothful, shameless, revengeful, and light-fingered, and as time goes on becomes ever a greater poltroon and braggart.

Pantagruel is the noble knight, a king's son, like Prince Henry. Like the Prince, he has one foible: he cannot resist the attractions of low company. When Panurge is witty, Pantagruel cannot deny himself the pleasure of laughing at his side-splitting drolleries.

But Panurge, unlike Falstaff, is a satire on the largest scale. In representing him as a notable economist or master of finance, who calls borrowing credit-creating, and has 63 methods of raising money and 214 methods of spending it, Rabelais made him an abstract and brief chronicle of the French court of his day. In giving him a yearly revenue from his barony of "6,789,106,789 royaulx en deniers certain," to say nothing of the fluctuating revenue of the locusts and periwinkles, "montant bon an mal an de 2,435,768 a 2,435,769 moutons à la grande laine," Rabelais was aiming his satire direct at the unblushing extortion which was at that time the glory and delight of the French feudal nobility.

Shakespeare does not venture so far in the direction of satire. He is only a poet, and as a poet stands simply on the defensive. The only power he can be said to attack is Puritanism (Twelfth Night, Measure for Measure, etc.), and that only in self-defence. His attacks, too, are exceedingly mild in comparison with those of the cavalier poets before the victory of Puritanism and after the reopening of the theatres. But Shakespeare was what Rabelais was not, an artist; and as an artist he was a very Prometheus in his power of creating human beings.

As an artist he has also the exuberant fertility which we find in Rabelais, even surpassing him in some respects. Max Müller has long ago remarked upon the wealth of his vocabulary. In this he seems to surpass all other writers. An Italian opera-librettoseldom contains more than 600 or 700 words. A well-educated modern Englishman, in social intercourse, will rarely use more than 3000 or 4000. It has been calculated that acute thinkers and great orators in England are masters of as many as 10,000 words. The Old Testament contains only 5642 words. Shakespeare has employed more than 15,000 words in his poems and plays; and in few of the latter do we find such overflowing fulness of expression as inHenry IV.

In the original form of the play, Falstaff's name, as already mentioned, was Sir John Oldcastle. A trace of this remains in the second scene of the first act (Part I.), where the Prince calls the fat knight "my old lad of the castle." In the second scene of the second act the line, "Away, good Ned, Falstaff sweats to death," is short of a syllable, because the dissyllable Falstaff has been substituted for the trisyllable Oldcastle. In the earliest Quarto of the Second Part, the contractionOld. has been left before one of Falstaff's speeches; and in Act ii. Sc. 2 of the same play, it is said of Falstaff that he was page to Thomas Mowbray, Duke of Norfolk, a position which the historic Oldcastle actually held. Oldcastle, however, was so far from being the boon companion depicted by Shakespeare that he was, at the instance of Henry V. himself, handed over to the Ecclesiastical Courts as an adherent of Wicklif's heresies, and roasted over a slow fire outside the walls of London on Christmas morning 1417. His descendants having protested against the degradation to which the name of their ancestor was subjected in the play, the fat knight was rechristened. Therefore, too, it is stated in the Epilogue to the Second Part that the author intends to produce a further continuation of the story, "where, for anything I know, Falstaff shall die of a sweat ...for Oldcastle died a martyr, and this is not the man."


Back to IndexNext