Chapter 4

[1]Nec pietas ulla est, velatum saepe videriVertier ad lapidem, atque omnes accedere ad aras.Nec procumbere humi prostratum, et pandere palmasAnte deum delubra, neque aras sanguine multoSpargere quadrupedum, nec votis nectere vota;Sed mage placata posse omnia mente tueri.

[1]

Nec pietas ulla est, velatum saepe videriVertier ad lapidem, atque omnes accedere ad aras.Nec procumbere humi prostratum, et pandere palmasAnte deum delubra, neque aras sanguine multoSpargere quadrupedum, nec votis nectere vota;Sed mage placata posse omnia mente tueri.

Poetry cannot grow less. Why? Because it cannot grow greater.

These words, so often used, even by the lettered, "decline," "revival," show to what an extent the essence of art is ignored. Superficial intellects, easily becoming pedantic, take for revival and decline some effects of juxtaposition, some optical mirages, some exigencies of language, some ebb and flow of ideas, all the vast movement of creation and thought, the result of which is universal art. This movement is the very work of the infinite passing through the human brain.

Phenomena are only seen from the culminating point; and seen from the culminating point, poetry is immovable. There is neither rise nor decline in art. Human genius is always at its full; all the rain of heaven adds not a drop of water to the ocean. A tide is an illusion; water falls on one shore only to rise on another. You take oscillations for diminutions. To say, "There will be no more poets," is to say, "There will be no more ebbing."

Poetry is element. It is irreducible, incorruptible, and refractory. Like the sea, it says each time all it has to say; then it re-begins with a tranquil majesty, and with the inexhaustible variety which belongs only to unity. This diversity in what seems monotonous is the marvel of immensity.

Wave upon wave, billow after billow, foam behind foam, movement and again movement: the Iliad is moving away, the Romancero comes; the Bible sinks, the Koran surges up; after the aquilon Pindar comes the hurricane Dante. Does everlasting poetry repeat itself? No. It is the same and it is different. Same breath, another sound.

Do you take the Cid for an imitation of Ajax? Do you take Charlemagne for a plagiary of Agamemnon? "There is nothing new under the sun." "Your novelty is the repetition of the old," etc. Oh, the strange process of criticism! Then art is but a series of counterfeits! Thersites has a thief, Falstaff. Orestes has an imitator, Hamlet. The Hippogriff is the jay of Pegasus. All these poets! A crew of cheats! They pillage each other,voilà tout!Inspiration and swindling compounded. Cervantes plunders Apuleius; Alcestes cheats Timon of Athens. The Smynthean wood is the forest of Bondy. Out of which pocket comes the hand of Shakespeare? Out of the pocket of Æschylus.

No! neither decline, nor revival, nor plagiary, nor repetition, nor imitation: identity of heart, difference of mind,—that is all. Each great artist (we have said so already) appropriates; stamps art anew after his own image. Hamlet is Orestes after the effigy of Shakespeare. Figaro is Scapin, with the effigy of Beaumarchais. Grangousier is Silenus, after the effigy of Rabelais.

Everything re-begins with the new poet, and at the same time nothing is interrupted. Each new genius is abyss, yet there is tradition. Tradition from abyss to abyss,—such is, in art as in the firmament, the mystery; and men of genius communicate by their effluvia, like the stars. What have they in common? Nothing,—everything.

From that pit that is called Ezekiel to that precipice that is called Juvenal, there is no solution of continuity for the thinker. Lean over this anathema, or over that satire, and the same vertigo is whirling around both.

The Apocalypse reverberates on the polar sea of ice, and you have that aurora borealis, the Niebelungen. The Edda replies to the Vedas.

Hence this, our starting-point, to which we are returning: art is not perfectible.

No possible decline for poetry, no possible improvement. We lose our time when we say, "Nescio quid majus nascitur Iliade." Art is subject neither to diminution nor enlarging. Art has its seasons, its clouds, its eclipses, even its stains, which are splendours, perhaps its interpositions of sudden opacity for which it is not responsible; but at the end it is always with the same intensity that it brings light into the human soul. It remains the same furnace giving the same brilliancy. Homer does not grow cold.

Let us insist, moreover, on this, inasmuch as the emulation of minds is the life of the beautiful, O poets, the first rank is ever free. Let us remove everything which may disconcert daring minds and break their wings: art is a species of valour. To deny that men of genius yet to come may be peers with men of genius of the past would be to deny the ever-working power of God.

Yes, and often do we return, and shall return again, to this necessary encouragement. Emulation is almost creation. Yes, those men of genius that cannot be surpassed may be equalled.

How?

By being different.

Æschylus is the ancient Shakespeare. Let us return to Æschylus. He is the grandsire of the stage.

This book would be incomplete if Æschylus had not his separate place in it.

A man whom we do not know how to class in his own century, so little does he belong to it, being at the same time so much behind it and so much in advance of it, the Marquis de Mirabeau, that queer customer as a philanthropist, but a very rare thinker after all, had a library, in the two comers of which he had had carved a dog and a she-goat, in remembrance of Socrates, who swore by the dog, and of Zeno, who swore by the goat. His library presented this peculiarity: on one side he had Hesiod, Sophocles, Euripides, Plato, Herodotus, Thucydides, Pindar, Theocritus, Anacreon, Theophrastus, Demosthenes, Plutarch, Cicero Titus Livius, Seneca, Persius, Lucan, Terence, Horace, Ovid, Propertius, Tibullus, Virgil, and underneath could be read, engraved in letters of gold, "Amo;" on the other side, he had Æschylus alone, and underneath, this word, "Timeo."

Æschylus, in reality, is formidable. He cannot be approached without trembling. He has magnitude and mystery. Barbarous, extravagant, emphatic, antithetical, bombastic, absurd,—such is the judgment passed on him by the official rhetoric of the present day. This rhetoric will be changed. Æschylus is one of those men whom superficial criticism scoffs at or disdains, but whom the true critic approaches with a sort of sacred fear. The dread of genius is the first step toward taste.

In the true critic there is always a poet, even when in a latent state.

Whoever does not comprehend Æschylus is irremediably an ordinary mind. Intellects may be tried on Æschylus.

The Drama is a strange form of art. Its diameter measures from the "Seven against Thebes" to the "Philosopher Without Knowing it," and from Brid'oison to Œdipus. Thyestes forms part of it, Turcaret also. If you wish to define it, put into your definition Electra and Marton.

The drama is disconcerting. It baffles the weak. This comes from its ubiquity. The drama has every horizon. You may then imagine its capacity. The epic poem has been blended in the drama, and the result is this marvellous literary novelty, which is at the same time a social power,—the romance.

Bronze, amalgamation of the epic, lyric, and dramatic,—such is the romance. "Don Quixote" is iliad, ode, and comedy.

Such is the expansion possible to the drama.

The drama is the largest recipient of art. God and Satan are there; witness Job.

To look at art in the absolute point of view, the characteristic of the epic poem is grandeur; the characteristic of the drama is immensity. The immense differs from the great in this, that it excludes, if it chooses, dimension; that "it is beyond measure," as the common saying is; and that it can, without losing beauty, lose proportion. It is harmonious as is the Milky Way. It is by this characteristic of immensity that the drama commences, four thousand years ago, in Job, whom we have just named again, and two thousand two hundred years ago, in Æschylus; it is by this characteristic that it continues in Shakespeare. What personages does Æschylus take? Volcanoes,—one of his lost tragedies is called "Etna;" then the mountains,—Caucasus, with Prometheus; then the sea,—the Ocean on its dragon, and the waves, the Oceanides; then the vast East,—the Persians; then the bottomless darkness,—the Eumenides. Æschylus proves the man by the giant. In Shakespeare the drama approaches nearer to humanity, but remains colossal. Macbeth seems a polar Atrides. You see that the drama opens Nature, then opens the soul; there is no limit to this horizon. The drama is life; and life is everything. The epic poem can be only great; the drama must necessarily be immense.

This immensity, it is Æschylus throughout, and Shakespeare throughout.

The immense, in Æschylus, is a will. It is also a temperament. Æschylus invents the buskin which makes the man taller, and the mask which enlarges the voice. His metaphors are enormous. He calls Xerxes "the man with the dragon eyes." The sea, which is a plain for so many poets, is for Æschylus "a forest,"—ἄλσος. These magnifying figures, peculiar to the highest poets, and to them only, are true; they ace the true emanations of revery. Æschylus excites you to the very brink of convulsion. His tragical effects are like blows struck at the spectators. When the furies of Æschylus make their appearance, pregnant women miscarry. Pollux, the lexicographer, affirms that there were children taken with epilepsy and who died, on looking at those faces of serpents and at those torches violently tossed about. That is evidently "going beyond the aim." Even the grace of Æschylus, that strange and sovereign grace of which we have spoken, has a Cyclopean look. It is Polyphemus smiling. At times the smile is formidable, and seems to hide an obscure rage. Put, by way of example, in the presence of Helen, those two poets, Homer and Æschylus. Homer is at once conquered and admires. His admiration is forgiveness. Æschylus is moved, but remains grave. He calls Helen "fatal flower;" then he adds, "soul as calm as the tranquil sea." One day Shakespeare will say, "False as the wave."

The theatre is a crucible of civilization. It is a place of human communion. All its phases require to be studied. It is in the theatre that the public soul is formed.

We have just seen what the theatre was in the time of Shakespeare and Molière. Shall we see what it was at the time of Æschylus?

Let us go to that spectacle.

It is no longer the cart of Thespis; it is no longer the scaffold of Susarion; it is no longer the wooden circus of Chœrilus. Athens, foreboding, perceiving the coming of Æschylus, Sophocles, and Euripides, has built theatres of stone. No roof, the sky for a ceiling, the day for lighting, a long platform of stone pierced with doors and staircases, and secured to a wall, the actors and the chorus going and coming on this platform, which is the logeum, and performing the play; in the centre, where in our days is the hole of the prompter, a small altar to Bacchus, the thymele; in front of the platform a vast hemicycle of stone steps, five or six thousand men sitting pell-mell,—such is the laboratory. There it is that the swarming crowd of the Piræus come to turn Athenians; there it is that the multitude become the public, until such day when the public will become the people. The multitude is in reality there,—all the multitude, including the women, the children, and the slaves, and Plato, who knits his brows.

If it is a fête-day, if we are at the Panathenæa, at the Lenæa, or at the great Dionysia, the magistrates form part of the audience; the proedri, the epistati, and the prytani sit in their place of honour. If the trilogy is to be a tetralogy, if the representation is to conclude by a piece with satyrs; if the fauns, the ægipans, the menades, the goat-footed, and the evantes, are to come at the end to perform their pranks; if among the comedians, almost priests, and called "the men of Bacchus," is to appear the favourite actor who excels in the two modes of declamation, in paralogy as well as in paracatology; if the poet is sufficiently liked by his rivals to let the public expect to see some celebrated men, Eupolis, Cratinus, or even Aristophanes figure in the chorus,—"Eupolis atque Cratinus, Aristophanesque poetæ," as Horace will one day say; if a play with women is performed, even the old "Alcestis" of Thespis, the whole place is full; there is a crowd. The crowd is already to Æschylus what, later on, as the prologue of the "Bacchides" remarks, it will be to Plautus,—a swarm of men on seats, coughing, spitting, sneezing, making grimaces and noises with the mouth and "ore concrepario" and talking of their affairs; what a crowd is to-day.

Students scrawl with charcoal on the wall, now in token of admiration, now in irony, some well-known verses,—for instance, the singular iambic a Phrynichus in a single word:—

"Archaiomelesidonophrunicherata."[1]

Of which the famous Alexandrine, in two words, of one of our tragic poets of the sixteenth century was but a poor imitation:—

"Métamorphoserait Nabuchodonosor."

There are not only the students to make a row; there are the old men. Trust to the old men of the "Wasps" of Aristophanes for a noise. Two schools are in presence,—on one side Thespis, Susarion, Pratinas of Phlius, Epigenes of Sicyon, Theomis, Auleas, Chœrilus, Phrynichus, Minos himself; on the other, young Æschylus. Æschylus is twenty-eight years old. He gives his trilogy of the "Promethei,"—"Prometheus Lighting Fire;" "Prometheus Bound;" "Prometheus Delivered," followed by some piece with satyrs,—"The Argians," perhaps, of which Macrobius has preserved a fragment for us. The ancient quarrel of youth and old age breaks out; gray beards against black hair. They discuss, they dispute. The old are for the old school; the young are for Æschylus. The young defend Æschylus against Thespis, as they will defend Corneille against Garnier.

The old men are indignant. Listen to the Nestors grumbling. What is tragedy? It is the song of the he-goat. Where is the he-goat in this "Prometheus Bound"? Art is in its decline. And they repeat the celebrated objection: "Quid pro Baccho?" (What is there for Bacchus?) The graver men, the purists, do not even admit Thespis, and remind each other that Solon had raised his stick against Thespis, calling him "liar," for the sole reason that he had detached and isolated in a play an episode in the life of Bacchus,—the history of Pentheus. They hate this innovator, Æschylus. They blame all these inventions, the end of which is to bring about a closer connection between the drama and Nature, the use of the anapæst for the chorus, of the iambus for the dialogue, and of the trochee for passion, in the same way that, later on, Shakespeare was blamed for going from poetry to prose, and the theatre of the nineteenth century for that which was termed "broken verse." These are indeed unbearable novelties. And then, the flute plays too high, and the tetrachord plays too low; and where is now the ancient sacred division of tragedies into monodies, stasimes, and exodes? Thespis never put on the stage but one speaking actor; here is Æschylus putting two. Soon we shall have three. (Sophocles, indeed, was to come.) Where will they stop? These are impieties. And how does Æschylus dare to call Jupiter "the prytanus of the Immortals?" Jupiter was a god, and he is now no more than a magistrate. Where are we going? The thymele, the ancient altar of sacrifice, is now a seat for the corypheus! The chorus ought to limit itself to executing the strophe,—that is to say, the turn to the right; then the antistrophe,—that is to say, the turn to the left; then the epode,—that is to say, repose. But what is the meaning of the chorus arriving in a winged chariot? What is the gad-fly that pursues Io? Why does the Ocean come mounted on a dragon? This is show, not poetry. Where is the ancient simplicity? This show is puerile. Your Æschylus is but a painter, a decorator, a composer of brawls, a charlatan, a machinist. All for the eyes, nothing for the mind. To the fire with all those pieces, and let us content ourselves with a recitation of the ancient pæans of Tynnichus! It is Chœrilus who, by his tetralogy of the "Curetes," has begun the evil. What are the Curetes, if you please? Gods forging metal. Well, then, he had simply to show working on the stage their five families, the Dactyli finding the metal, the Cabiri inventing the forge, the Corybantes forging the sword and the plough-share, the Curetes making the shield, and the Telchines chasing the jewelry. It was sufficiently interesting in that form; but by allowing poets to blend in it the adventure of Plexippus and Toxeus, all is lost. How can you expect society to resist such excess? It is abominable. Æschylus ought to be summoned before justice, and sentenced to drink hemlock like that old wretch Socrates. You will see that after all, he will only be exiled. Everything degenerates.

And the young men burst with laughter. They criticise as well, but in another fashion. What an old brute is that Solon! It is he who has instituted the eponymous archonship. What do they want with an archon giving his name to the year? Hoot the eponymous archon who has lately caused a poet to be elected and crowned by ten generals, instead of taking ten men from the people! It is true that one of the generals was Cimon,—an attenuating circumstance in the eyes of some, for Cimon had beaten the Phœnicians; aggravating in the eyes of others, for it is this very Cimon who, in order to get out of a prison for debt, sold his sister Elphinia, and his wife in the bargain, to Callias. If Æschylus is a bold man, and deserves to be cited before the Areopagus, has not Phrynichus also been judged and condemned for having shown on the stage, in the "Taking of Miletus," the Greeks beaten by the Persians? When will poets be allowed to suit their own fancy? Hurrah for the liberty of Pericles and down with the censure of Solon! And then what is the law that has just been promulgated by which the chorus is reduced from fifty to fifteen? And how are they to play the "Danaïdes"? and won't they sneer at the line of Æschylus: "Egyptus, the father offiftysons"? The fifty will be fifteen. These magistrates are idiots. Quarrel, uproar all round. One prefers Phrynichus, another prefers Æschylus, another prefers wine with honey and benzoin. The speaking-trumpets of the actors compete as well as they can with this deafening noise, through which is heard from time to time the shrill cry of the public vendors of phallus and the water-bearers. Such is Athenian uproar. During that time the play is going on. It is the work of a living man. The uproar has every reason to be. Later on, after the death of Æschylus, or after he has been exiled, there will be silence. It is right to be silent before a god. "Æquum est," it is Plautus who speaks, "vos deo facere silentium."

[1]Αρχηαιομελεσιδονοπηρυνιχηερατα.

[1]Αρχηαιομελεσιδονοπηρυνιχηερατα.

A genius is an accused man. As long as Æschylus lived, his life was a strife. His genius was contested, then he was persecuted,—a natural progression. According to Athenian practice, his private life was unveiled; he was traduced, slandered. A woman whom he had loved, Planesia, sister of Chrysilla, mistress of Pericles, has dishonoured herself in the eyes of posterity by the outrages that she publicly inflicted on Æschylus. People ascribed to him unnatural loves; people gave him, as well as Shakespeare, a Lord Southampton. His popularity was knocked to pieces. Then everything was charged to him as a crime, even his kindness to young poets, who respectfully offered to him their first laurels. It is curious to see this reproach constantly re-appearing. Pezay and St. Lambert repeat it in the eighteenth century:—

"Pourquoi, Voltaire, à ces auteursQui t'adressent des vers flatteurs,Répondre, en toutes tes missives,Par des louanges excessives?"

Æschylus, living, was a kind of public target for all haters. Young, the ancient poets, Thespis and Phrynichus, were preferred to him. Old, the new ones, Sophocles and Euripides, were placed above him. At last he was brought before the Areopagus, and, according to Suidas, because the theatre tumbled down during one of his pieces; according to Ælian, because he had blasphemed, or, which is the same thing, had related the mysteries of Eleusis, he was exiled. He died in exile.

Then Lycurgus the orator cried, "We must raise a statue of bronze to Æschylus."

Athens had expelled the man, but raised the statue.

Thus Shakespeare, through death, entered into oblivion; Æschylus into glory.

This glory, which was to have in the course of ages its phases, its eclipses, its ebbing and rising tides, was then dazzling. Greece remembered Salamis, where Æschylus had fought. The Areopagus itself was ashamed. It felt that it had been ungrateful toward the man who, in the "Orestias," had paid to that tribunal the supreme honour of bringing before it Minerva and Apollo. Æschylus became, sacred. All the phratries had his bust, wreathed at first with bandolets, later on crowned with laurels. Aristophanes made him say in the "Frogs": "I am dead, but my poetry liveth." In the great Eleusinian days, the herald of the Areopagus blew the Tyrrhenian trumpet in honour of Æschylus. An official copy of his ninety-seven dramas was made at the expense of the republic, and placed under the special care of the recorder of Athens. The actors who played his pieces were obliged to go and collate their parts by this perfect and unique copy. Æschylus was made a second Homer. Æschylus had, likewise, his rhapsodists, who sang his verses at the festivals, holding in their hands a branch of myrtle.

He had been right, the great and insulted man, to write on his poems this proud and mournful dedication, "To Time."

There was no more said about his blasphemy: it had caused him to die in exile; it was well; it was enough; it was as though it had never been. Besides, one does not know where to find that blasphemy. Palingenes searched for it in an "Asterope," which, in our opinion, existed only in imagination. Musgrave sought it in the "Eumenides." Musgrave probably was right, for the "Eumenides" being a very religious piece, the priests could not help of course choosing it to accuse him of impiety.

Let us point out a whimsical coincidence. The two sons of Æschylus, Euphorion and Bion, are said to have re-cast the "Orestias," exactly as, two thousand three hundred years later, Davenant, Shakespeare's bastard, re-cast "Macbeth." But in the presence of the universal respect for Æschylus after his death, such impudent tamperings were impossible; and what is true of Davenant, is evidently untrue of Bion and Euphorion.

The renown of Æschylus filled the world of those days. Egypt, feeling with reason that he was a giant and somewhat Egyptian, bestowed on him the name of Pimander, signifying "Superior Intelligence." In Sicily, whither he had been banished, and where they sacrificed he-goats before his tomb at Gela, he was almost an Olympian. Later on, he was almost a prophet for the Christians, owing to the prediction in "Prometheus," which some people thought to apply to Jesus.

Strange thing! it is this very glory which has wrecked his work.

We speak here of the material wreck; for, as we have said, the mighty name of Æschylus survives!

It is indeed a drama, and an extraordinary drama, the disappearance of those poems. A king has stupidly robbed the human mind.

Let us relate this robbery.

Here are the facts,—the legend at least; for at such a distance, and in such a twilight, history is legendary:—

There was a king of Egypt, named Ptolemy Euergetes, brother-in-law to Antiochus the god.

Let us mention it en passant, all these people were gods:—gods Soters, gods Euergetes, gods Epiphanes, gods Philometors, gods Philadelphi, gods Philopators. Translation: Gods saviours, gods beneficent, gods illustrious, gods loving their mother, gods loving their brothers, gods loving their father. Cleopatra was goddess Soter. The priests and priestesses of Ptolemy Soter were at Ptolemais. Ptolemy VI. was called "God-love-Mother" (Philometor), because he hated his mother, Cleopatra. Ptolemy IV. was "God-love-Father" (Philopator), because he had poisoned his father. Ptolemy II. was "God-love-Brothers" (Philadelphus), because he had killed his two brothers.

Let us return to Ptolemy Euergetes.

He was the son of the Philadelphus who gave golden crowns to the Roman ambassadors,—the same to whom the pseudo-Aristeus attributes by mistake the version of the Septuagint. This Philadelphus had much increased the library of Alexandria, which, during his lifetime, counted two hundred thousand volumes, and which, in the sixth century, attained, it is said, the incredible number of seven hundred thousand manuscripts.

This stock of human knowledge, formed under the eyes of Euclid, and by the care of Callimachus, Diodorus Cronos, Theodorus the Atheist, Philetas, Apollonius, Aratus, the Egyptian priest Manetho, Lycophron, and Theocritus, had for its first librarian, according to some, Zenodotus of Ephesus, according to others, Demetrius of Phalerum, to whom the Athenians had raised three hundred and sixty statues, which they took one year to put up and one day to destroy. Now, this library had no copy of Æschylus. One day the Greek Demetrius said to Euergetes, "Pharaoh has not Æschylus,"—exactly as, later on, Leidrade, archbishop of Lyons and librarian of Charlemagne, said to Charlemagne, "The Emperor has not Scæva Memor."

Ptolemy Euergetes, wishing to complete the work of the Philadelphus his father, resolved to give Æschylus to the Alexandrian library. He declared that he would cause a copy to be made. He sent an embassy to borrow from the Athenians the unique and sacred copy under the care of the recorder of the republic. Athens, not over-prone to lend, hesitated and demanded a security. The king of Egypt offered fifteen silver talents. Now, those who wish to realize the value of fifteen talents, have but to know that it was three-fourths of the annual tribute of ransom payed by Judea to Egypt, which was twenty talents, and weighed so heavily on the Jewish people that the high priest Onias II., founder of the Onion temple, decided to refuse this tribute at the risk of a war. Athens accepted the security. The fifteen talents were deposited. The complete copy of Æschylus was delivered to the king of Egypt. The king gave up the fifteen talents and kept the book.

Athens, indignant, had some thought of declaring war against Egypt. To reconquer Æschylus was as good as reconquering Helen. To recommence Troy, but this time to get back Homer, it was a fine thing. Yet, time was taken for consideration. Ptolemy was powerful. He had forcibly taken back from Asia the two thousand five hundred Egyptian gods formerly carried there by Cambyses, because they were in gold and silver. He had, besides, conquered Cilicia and Syria, and all the country from the Euphrates to the Tigris. With Athens it was no longer the day when she improvised a fleet of two hundred vessels against Artaxerxes. She left Æschylus a prisoner in Egypt.

A prisoner-god. This time the wordgodis in its right place. They paid Æschylus unheard-of honours. The king refused, it is said, to let a copy be made of it, stupidly bent on possessing a unique copy.

Particular care was taken of this manuscript when the library of Alexandria, enlarged by the library of Pergamus, which Antony gave to Cleopatra, was transferred to the temple of Jupiter Serapis. There it was that Saint Jerome came to read, in the Athenian text, the famous passage in "Prometheus" prophesying Christ: "Go and tell Jupiter that nothing shall make me name the one who is to dethrone him."

Other doctors of the Church made, from the same copy, the same verification. For, at all times, the orthodox asseverations have been combined with what have been called the testimonies of polytheism, and great efforts have been resorted to in order to make the Pagans say Christian things,—teste David cum Sibylla.People came to the Alexandrian library, as on a pilgrimage, to examine "Prometheus,"—constant visits which deceived the Emperor Adrian, and made him write to the consul Servianus: "Those who adore Serapis are Christians: those who profess to be bishops of Christ are at the same time devotees of Serapis."

Under the Roman dominion the library of Alexandria belonged to the emperor. Egypt was Cæsar's property. "Augustus," says Tacitus, "seposuit Ægyptum." It was not every one who could travel there. Egypt was closed. The Roman knights, and even the senators, could not easily obtain admission.

It was during this period that the complete copy of Æschylus could be consulted and perused by Timocharis, Aristarchus, Athenæus, Stobæus, Diodorus of Sicily, Macrobius, Plotinus, Jamblichus, Sopater, Clement of Alexandria, Nepotian of Africa, Valerius Maximus, Justin the Martyr, and even by Ælian, although Ælian left Italy but seldom.

In the seventh century a man entered Alexandria. He was mounted on a camel and seated between two sacks,—one full of figs, the other full of corn. These two sacks were, with a wooden platter, all that he possessed. This man never seated himself except on the ground. He drank nothing but water and ate nothing but bread. He had conquered half of Asia and of Africa, taken or burned thirty-six thousand towns, villages, fortresses, and castles, destroyed four thousand Pagan or Christian temples, built fourteen hundred mosques, conquered Izdeger, King of Persia, and Heraclius, Emperor of the East, and he called himself Omar. He burned the library of Alexandria.

Omar is for that reason celebrated. Louis, called the Great, has not the same celebrity, which is unjust, for he burned the Rupertine library at Heidelberg.

Anne Hathaway's Cottage.Photogravure.—From Photograph.

Anne Hathaway's Cottage.

Photogravure.—From Photograph.

Now, is not that incident a complete drama? It might be entitled "Æschylus Lost." Recital, node, anddénouement.After Euergetes, Omar. The action begins with a robber and ends with an incendiary.

Euergetes (this is his excuse) robbed from enthusiasm,—an unpleasant instance of the admiration of an imbecile.

As for Omar, he is the fanatic. By the way, we must say that strange historical rehabilitations have been attempted in our time. We do not speak of Nero, who is the fashion; but an attempt has been made to exonerate Omar, as well as to bring a verdict of not guilty for Pius V. Holy Pius V. personifies the Inquisition; to canonize him was enough, why declare him innocent? We do not lend ourselves to those attempts at appeal in trials which have received final judgment. We have no taste for rendering small services to fanaticism, whether it be caliph or pope, whether it burn books or men. Omar has had many advocates. A certain class of historians and biographical critics are readily moved to pity for the sword,—a victim of slander, this poor sword! Imagine then the tenderness that is felt for a scimitar! The scimitar is the ideal sword. It is better than brute,—it is Turk. Omar, then, has been cleaned as much as possible. A first fire in the Bruchion district, where the Alexandrian library stood, was used as an argument to prove how easily such accidents happen. That one was the fault of Julius Cæsar,—another sword. Then a second argument was found in a second fire, only partial, of the Serapeum, in order to accuse the Christians, the demagogues of those days. If the fire at the Serapeum had destroyed the Alexandrian library in the fourth century, Hypatia would not have been able, in the fifth century, to give, in that same library, those lessons in philosophy which caused her to be murdered with broken pieces of earthen pots. About Omar we willingly believe the Arabs. Abd-Allatif saw at Alexandria, about 1220, "the column of pillars supporting a cupola," and said, "There stood the library that Amrou-ben-Alas burned by permission of Omar." Abulfaradge, in 1260, relates in his "Dynastic History" that by order of Omar they took the books from the library, and with them heated the baths of Alexandria for six months. According to Gibbon, there were at Alexandria four thousand baths. Ebn-Khaldoun, in his "Historical Prolegomena," relates another wanton destruction,—the annihilation of the library of the Medes by Saad, Omar's lieutenant. Now, Omar having caused the burning of the Median library in Persia by Saad, was logical in causing the destruction of the Egyptian-Greek library in Egypt by Amrou. His lieutenants have preserved his orders for us: "If these books contain falsehoods, to the fire with them. If they contain truths, these truths are in the Koran; to the fire with them." In place of the Koran, put the Bible, Veda, Edda, Zend-Avesta, Toldos Jeschut, Talmud, Gospel, and you have the imperturbable and universal formula of all fanaticisms. This being said, we do not see any reason to reverse the verdict of history; we award to the caliph the smoke of the seven hundred thousand volumes of Alexandria, Æschylus included, and we maintain Omar in possession of his rights as incendiary.

Euergetes, through his wish for exclusive possession, and treating a library as a seraglio, has robbed us of Æschylus. Imbecile contempt can have the same effect as imbecile adoration. Shakespeare was very near having the fate of Æschylus. He has had, too, his fire. Shakespeare was so little printed, printing existed so little for him, thanks to the silly indifference of his immediate posterity, that in 1666 there was still but one edition of the poet of Stratford-on-Avon (Hemynge and Condell's edition), three hundred copies of which were printed. Shakespeare, with this obscure and pitiful edition, waiting in vain for the public, was a sort of poor wretch ashamed to beg for glory. These three hundred copies were nearly all stored up in London when the fire of 1666 broke out. It burned London, and nearly burned Shakespeare. The whole edition of Hemynge and Condell disappeared, with the exception of forty-four copies, which had been sold in fifty years. Those forty-four purchasers saved from death the work of Shakespeare.

The disappearance of Æschylus! Stretch this catastrophe hypothetically to a few more names, and it seems as though you felt the vacuum annihilating the human mind.

The work of Æschylus was, by its extent, the greatest, certainly, of all antiquity. By the seven plays which remain to us, we may judge what that universe was.

Let us point out what Æschylus lost is.

Fourteen trilogies: the "Promethei," of which "Prometheus Bound" formed a part; the "Seven Chiefs before Thebes," of which there remains one piece, "The Danaid," which comprised the "Supplicants," written in Sicily, and in which theSicelismof Æschylus is traceable; "Laius," which comprised "Œdipus;" "Athamas," which ended with the "Isthmiasts;" "Perseus," the node of which was the "Phorcydes;" "Etna," which had as prologue the "Etnean Women;" "Iphigenia," thedénouementof which was the tragedy of the "Priestesses;" the "Ethiopid," the titles of which are nowhere to be found; "Pentheus," in which were the "Hydrophores;" "Teucer," which opened with the "Judgment of Arms;" "Niobe," which commenced with the "Nurses" and ended with the "Men of the Train;" a trilogy in honour of Achilles, the "Tragic Iliad," composed of the "Myridons," the "Nereids," and the "Phrygians;" one in honour of Bacchus, the "Lycurgia," composed of the "Edons," the "Bassarides," and the "Young Men."

These fourteen trilogies in themselves alone give a total of fifty-six plays, if we consider that nearly all were tetralogies,—that is to say, quadruple dramas,—and ended with a satyride. Thus the "Orestias" had, as a final satyride, "Proteus," and the "Seven Chiefs before Thebes," had the "Sphinx."

Add to those fifty-six pieces a probable trilogy of the "Labdacides;" add the tragedies,—the "Egyptians," the "Ransom of Hector," "Memnon," undoubtedly connected with some trilogies; add all the satyrides,—"Sisyphus the Deserter," the "Heralds," the "Lion," the "Argians," "Amymone," "Circe," "Cercyon," "Glaucus the Mariner," comedies in which was found the mirth of that wild genius.

See all that is lost.

Euergetes and Omar have robbed us of all that.

It is difficult to state precisely the total number of pieces written by Æschylus. The amount varies. The anonymous biographer speaks of seventy-five, Suidas of ninety, Jean Deslyons of ninety-seven, Meursius of one hundred.

Meursius reckons up more than a hundred titles, but some are probably used twice.

Jean Deslyons, doctor of the Sorbonne, theologal of Senlis, author of the "Discours ecclesiastique contre le paganisme du Roi boit," published in the seventeenth century a work against the custom of laying coffins one above the other in the cemeteries, in which he took for his authority the twenty-fifth canon of the Council of Auxerre: "Non licet mortuum super mortuum mitti." Deslyons, in a note added to that work, now very scarce, and a copy of which was in the possession of Charles Nodier, if our memory is faithful, quotes a passage from the great antiquarian numismatist of Venloo, Hubert Goltzius, in which, in reference to embalming, Goltzius mentions the "Egyptians," of Æschylus, and "The Apotheosis of Orpheus,"—a title omitted in the enumeration given by Meursius. Goltzius adds that "The Apotheosis of Orpheus" was recited at the mysteries of the Lycomidians.

This title, "The Apotheosis of Orpheus" opens a field for thought. Æschylus speaking of Orpheus, the Titan measuring the giant, the god interpreting the god, what more magnificent, and how one would long to read that work! Dante, speaking of Virgil and calling him his master, does not fill up this gap, because Virgil, a noble poet, but without invention, is less than Dante; it is between equals, from genius to genius, from sovereign to sovereign, that such homage is splendid. Æschylus raises to Orpheus a temple of which he might occupy the altar himself: it is grand.

Æschylus is incommensurate. There is in him something of India. The wild majesty of his stature recalls those vast poems of the Ganges which walk through art with the steps of a mammoth, and which have, among the Iliads and the Odysseys, the appearance of hippopotami among lions. Æschylus, a thorough Greek, is yet something else besides a Greek. He has the Oriental immensity.

Saumaise declares that he is full of Hebraisms and Syrianisms.[1]Æschylus makes the Winds carry Jupiter's throne, as the Bible makes the Cherubim carry Jehovah's throne, as the Rig-Veda makes the Marouts carry the throne of Indra. The winds, the cherubim, and the marouts are the same beings,—the Breezes. Saumaise is right. The double-meaning words so frequent in the Phœnician language, abound in Æschylus. He plays, for instance, in reference to Jupiter and Europa, on the Phœnician wordilpha, which has the double meaning of "ship" and "bull." He loves that language of Tyre and Sidon, and at times he borrows the strange gleams of its style; the metaphor, "Xerxes with the dragon eyes," seems an inspiration from the Ninevite dialect, in which the worddrakameant at the same time dragon and clear-sighted. He has Phœnician heresies. His heifer Io is rather the cow of Isis; he believes, like the priests of Sidon, that the temple of Delphi was built by Apollo with a paste made of wax and bees'-wings. In his exile in Sicily he often drank religiously at the fountain of Arethusa, and never did the shepherds who watched him hear him name Arethusa otherwise than by this mysterious name,Alphaga,—an Assyrian word signifying "source surrounded with willows."

Æschylus is, in the whole Hellenic literature, the sole example of the Athenian mind with a mixture of Egypt and Asia. These depths were repugnant to the Greek intelligence. Corinth, Epidaurus, Œdepsus, Gythium, Cheronea, which was to be the birth-place of Plutarch, Thebes, where Pindar's house was, Mantinea, where the glory of Epaminondas shone,—all these golden towns repudiated the Unknown, a glimpse of which was seen like a cloud behind the Caucasus. It seemed as though the sun was Greek. The sun, used to the Parthenon, was not made to enter the diluvian forests of Grand Tartary under the gigantic mouldiness of the monocotyledons under the lofty ferns of five hundred cubits, where swarmed all the first dreadful models of Nature, and under whose shadows existed unknown, shapeless cities, such as that fabulous Anarodgurro, the existence of which was denied until it sent an embassy to Claudius. Gagasmira, Sambulaca, Maliarpha, Barygaza, Cavenpatnam Sochoth-Benoth, Theglath-Phalazar, Tana-Serim—all these almost hideous names affrighted Greece when they came to be reported by the adventurers on their return first by those with Jason, then by those of Alexander. Æschylus had no such horror. He loved the Caucasus. It was there he had made the acquaintance of Prometheus. One almost feels in reading Æschylus that he had haunted the vast primitive thickets now become coal mines, and that he has taken huge strides over the roots, snake-like and half-living, of the ancient vegetable monsters. Æschylus is a kind of behemoth among geniuses.

Let us say, however, that the affinity of Greece with the East, an affinity hated by the Greeks, was real. The letters of the Greek alphabet are nothing else but the letters of the Phœnician alphabet reversed. Æschylus was all the more Greek from the fact of his being a little of a Phœnician.

This powerful mind, at times apparently crude on account of his very grandeur, has the Titanic gayety and affability. He indulges in quibbles on the names of Prometheus, Polynices, Helen, Apollo, Ilion, on the cock and the sun, imitating in this respect Homer, who made on the olive that famous pun which caused Diogenes to throw away his plate of olives and eat a tart.

The father of Æschylus, Euphorion, was a disciple of Pythagoras. The soul of Pythagoras, that philosopher half magian and half brahmin, seemed to have entered through Euphorion into Æschylus. We have said already that in the dark and mysterious quarrel between the celestial and the terrestrial gods, the intestinal war of Paganism, Æschylus was terrestrial. He belonged to the faction of the gods of earth. The Cyclops had worked for Jupiter; he rejected them as we would reject a corporation of workers who had turned traitors, and he preferred to them the Cabyri. He adored Ceres. "O thou, Ceres, nurse of my soul!" and Ceres is Demeter, is Gemeter, is the mother-earth. Hence his veneration for Asia. It seemed then as though Earth was rather in Asia than elsewhere. Asia is, in reality, compared with Europe, a kind of block almost without capes and gulfs, and little penetrated by the sea. The Minerva of Æschylus says, "Great Asia." "The sacred soil of Asia," says the chorus of the Oceanides. In his epitaph, graven on his tomb at Gela and written by himself, Æschylus attests "the Mede with long hair." He makes the chorus celebrate "Susicanes and Pegastagon, born in Egypt, and the chief of Memphis, the sacred city." Like the Phœnicians, he gives the name of "Oncea" to Minerva. In the "Etna" he celebrates the Sicilian Dioscuri, the Palici, those twin gods whose worship, connected with the local worship of Vulcan, had reached Asia through Sarepta and Tyre. He calls them "the venerable Palici." Three of his trilogies are entitled the "Persians," the "Ethiopid," the "Egyptians." In the geography of Æschylus, Egypt was Asia, as well as Arabia. Prometheus says, "the dower of Arabia, the heroes of Caucasus." Æschylus was, in geography, very peculiar. He had a Gorgonian city Cysthenes, which he placed in Asia, as well as a river Pluto, rolling gold, and defended by men with a single eye,—the Arimaspes. The pirates to whom he makes allusion somewhere are, according to all appearance, the pirates of Angria who inhabited the rock Vizindruk. He could see distinctly beyond the Pas-du-Nil, in the mountains of Byblos, the source of the Nile, still unknown to-day. He knew the precise spot where Prometheus had stolen the fire, and he designated without hesitation Mount Mosychlus in the neighbourhood of Lemnos.

When this geography ceases to be fanciful, it is exact as an itinerary. It becomes true and remains without measure. Nothing more real than that splendid transmission of the news of the capture of Troy in one night by bonfires lighted one after the other and corresponding from mountain to mountain,—from Mount Ida to the promontory of Hermes, from the promontory of Hermes to Mount Athos, from Mount Athos to Mount Macispe, from the Macispe to the Messapius, from Mount Messapius over the river Asopus to Mount Cytheron, from Mount Cytheron over the morass of Gorgopis to Mount Egiplanctus, from Mount Egiplanctus to Cape Saronica (later Spireum); from Cape Saronica to Mount Arachne, from Mount Arachne to Argos. You may follow on the map that train of fire announcing Agamemnon to Clytemnestra.

This bewildering geography is mingled with an extraordinary tragedy, in which you hear dialogues more than human:—

Prometheus."Alas!"

Mercury."This is a word that Jupiter speaks not."

And where Gerontes is the Ocean. "To look a fool," says the Ocean to Prometheus, "is the secret of the sage,"—saying as deep as the sea. Who knows the mental reservations of the tempest? And the Power exclaims, "There is but one free god; it is Jupiter."

Æschylus has his own geography; he has also his own fauna.

This fauna, which strikes as fabulous, is enigmatical rather than chimerical. The author of these lines has discovered and authenticated at the Hague, in a glass in the Japanese Museum, the impossible serpent in the "Orestias," having two heads attached to its two extremities. There are, it may be added, in that glass several specimens of bestiality that might belong to another world, at all events strange and not accounted for, as we are little disposed to admit, for our part, the absurd hypothesis of the Japanese stitchers of monsters.

Æschylus at moments sees Nature with simplifications stamped with a mysterious disdain. Here the Pythagorician disappears, and the magian shows himself. All beasts are the beast. Æschylus seems to see in the animal kingdom only a dog. The griffin is a "dumb dog;" the eagle is a "winged dog,"—"The winged dog of Jupiter," says Prometheus.

We have just pronounced the wordmagian.In fact, Æschylus officiates at times like Job. One would suppose that he exercises over Nature, over human creatures, and even over gods, a kind of magianism. He upbraids animals for their voracity. A vulture which seizes, even while running, a doe-hare with young, and feeds on it, "eats a whole race stopped in its flight." He calls on the dust and on the smoke; to the one he says, "Thirsty sister of mire!" to the other, "Black sister of fire!" He insults the dreaded bay of Salmydessus: "Hard-hearted mother of vessels."

He brings down to dwarfish proportions the Greeks, conquerors of Troy by treachery; he shows them brought forth by an implement of war,—he calls them "these young of a horse." As for the gods, he goes so far as to incorporate Apollo with Jupiter. He magnificently calls Apollo "the conscience of Jupiter."

His familiar boldness is absolute, characteristic of sovereignty. He makes the sacrificer take Iphigenia "as a she-goat" A queen who is a faithful spouse is for him "the good house-bitch." As for Orestes, he has seen him when quite a child, and he speaks of him as "wetting his swaddling-cloths,"—humectatio ex urina.He even goes beyond this Latin. The expression, which we do not repeat here, is to be found in "Les Plaideurs," act III. scene 3. If you are bent upon reading the word which we hesitate to write, apply to Racine.

The whole is immense and mournful. The profound despair of fate is in Æschylus. He shows in terrible lines "the impotence which chains down, as in a dream, the blind living creatures." His tragedy is nothing but the old Orphean dithyrambic suddenly launching into tears and lamentations over man.


Back to IndexNext