Here lies the valiant cavalier,Who never had a sense of fear:So high his matchless courage rose,He reckoned death among his vanquished foes.Wrongs to redress, his sword he drew,And many a caitiff giant slew;His days of life though madness stained,In death his sober senses he regained.
Here lies the valiant cavalier,Who never had a sense of fear:So high his matchless courage rose,He reckoned death among his vanquished foes.
Wrongs to redress, his sword he drew,And many a caitiff giant slew;His days of life though madness stained,In death his sober senses he regained.
FOOTNOTES
1Rodrigo de Bivar, or the Cid, the national champion of Spain.
1Rodrigo de Bivar, or the Cid, the national champion of Spain.
2Some biographers have it that the house was in the Calle de Leon, afterwards the royal asylum, and that his wife and sister had belonged to the third order of St. Francis for seven years before his death.
2Some biographers have it that the house was in the Calle de Leon, afterwards the royal asylum, and that his wife and sister had belonged to the third order of St. Francis for seven years before his death.
3Showing that Cervantes was familiar with the Bible as well as Latin classics.
3Showing that Cervantes was familiar with the Bible as well as Latin classics.
4Showing also his familiarity with Æsop.
4Showing also his familiarity with Æsop.
5The king's morsel is better than the lord's bounty.
5The king's morsel is better than the lord's bounty.
6Certain churches, with indulgences, appointed to be visited, either for pardon of sins, or for procuring blessings. Madmen, probably, in their lucid intervals, were obliged to this exercise.
6Certain churches, with indulgences, appointed to be visited, either for pardon of sins, or for procuring blessings. Madmen, probably, in their lucid intervals, were obliged to this exercise.
7"From a friend to a friend, a bug in the eye," is a proverb applied to the false professions of friendship.
7"From a friend to a friend, a bug in the eye," is a proverb applied to the false professions of friendship.
8Cervantes makes frequent use of Bible quotations.
8Cervantes makes frequent use of Bible quotations.
9A Sicilian, native of Catania, who lived in the latter part of the sixteenth century. He was commonly called Pesce-cola, or Fish-Nicholas, and is said to have lived so much in the water from his infancy, that he could cleave the waters in the midst of a storm like a marine animal.
9A Sicilian, native of Catania, who lived in the latter part of the sixteenth century. He was commonly called Pesce-cola, or Fish-Nicholas, and is said to have lived so much in the water from his infancy, that he could cleave the waters in the midst of a storm like a marine animal.
10Zapateadores: dancers that strike the soles of their shoes with the palms of their hands, in time and measure.
10Zapateadores: dancers that strike the soles of their shoes with the palms of their hands, in time and measure.
11The phrase,No quiero de tu capilla, alludes to the practice of friars, who, when charity is offered, hold out their hoods to receive it, while they pronounce a refusal with their tongues.
11The phrase,No quiero de tu capilla, alludes to the practice of friars, who, when charity is offered, hold out their hoods to receive it, while they pronounce a refusal with their tongues.
12The entire proverb is: "He whose father is mayor goes safe to his trial."
12The entire proverb is: "He whose father is mayor goes safe to his trial."
13The proverb is: "To keep silence well is calledSanto."
13The proverb is: "To keep silence well is calledSanto."
14Jarvis's translation.
14Jarvis's translation.
15Trunk-hose were prohibited by royal decree shortly after the publication ofDon Quixote.
15Trunk-hose were prohibited by royal decree shortly after the publication ofDon Quixote.
16It was customary for men of quality to wear a veil or mask depending from the covering worn on the head, in order to shield the face from the sun.
16It was customary for men of quality to wear a veil or mask depending from the covering worn on the head, in order to shield the face from the sun.
University Press: John Wilson and Son, Cambridge.