CHAPTER II.

"Vócami, vócami, centu rimi,Vócami, vócami, centu rimi."

"Vócami, vócami, centu rimi,Vócami, vócami, centu rimi."

(Row for me, row for me, hundred oars). Then it moves, and the children are delighted. In the Russian little poem,Kaniok Garbunok, of Jershoff, already mentioned by us in the chapter on the Horse, Ivan must seek, for the sultan, a ring shut up in a casket which has fallen into the sea (the evening or the autumnal sun). Ivan upon his crook-backed horse arrives in the middle of the sea, where there is a whale which cannot move because it has swallowed a fleet, that is to say, the solar vessel. The part played here by the whale is the same as that of the sea-monster who swallows Hanumant in theRâmâyaṇam, to vomit him out again, as in the case of the biblical Jonah (the night devours the sun, or carries it into its body). Hanumant enters into the fish by its mouth, and comes out at its tail; however, in the narrative given of it in the fifty-sixth canto of the fifth book by Hanumant himself, he says that the sea-monster having shut its mouth, he came out of it by the right ear. When the night is with the moon, instead of swallowing the hero, the bull-moon or fish-moon carries him or serves as a bridge for him. In Russian fairy tales the brown pike (which, on account of its colour, is called the chaste widow)[487]is now a form assumed by thedevil in order to eat the young hero, who has become a little perch,[488]and now an enormous fish with great teeth, which slaughters the little fishes.[489]Now, instead, it serves as a bridge for Ivan Tzarević, who is seeking for the egg of the duck which is inside the hare under the oak-tree in the midst of the sea;[490]now it is caught in the fountain (as the moon, soma, in the well) by the foolish and lazy Emilius, and because Emilius saves its life, it makes him rich by performing several miracles for him, such as that of the barrels full of water, of the trees of the forest, of the waggons or the stoves which move off by themselves, and finally that of the cask thrown into the sea, into which Emilius is shut with the beautiful daughter of the Tzar, and which comes to shore and breaks open.[491]Now the phallical pike with the goldenfins[492]is caught, washed, quartered, and roasted; the dirty water is thrown away and drunk by the cow (inAfanassieff) or by the mare (inErlenwein); a portion of the fish is eaten by the black slave, whilst she is carrying it to table, the rest by the queen; hence three young heroes, considered as brothers, are born at the same time to the cow (or mare), to the black maiden, and to the queen. Now the pike (as in the satirical fable of Kriloff) draws the car in company with the crab and the heron; and here, it would appear, these two animals are rather stupid than intelligent, inasmuch as, whilst the pike draws the car into the water, the crab draws it back on the earth and the heron essays to mount with it into the air. Here we have the usual correspondence between the phallical figure and that of the simpleton. Thus, in the Piedmontese dialect, the phallos and the stupid man is calledmerlu(blackbird). From the wordmerlo(Lat.merula) was derived the name of the fish calledmerluccioormerluzzo(gadus merlucius, the melwel or haddock), calledasellusby the Latins andonosby the Greeks. The ass is a well-known phallical symbol, and Bacchus being also a phallicalgod, we read in Pliny, "Asellorum duo genera, Callariæ minores, et Bacchi, qui non nisi in alto (in the deep) capiuntur." The Italian namebaccalà, given to the cod-fish, seems to me to be derived from the union of the two names Bacchus and Callaria. In the Piedmontese dialect, a stupid man is also called by the name ofbaccalà. There is also a fish calledmerula, of which the ancients describe the extraordinary salacity, by indulging which it literally consumes itself away and perishes.[493]In Italy we find the following phallical proverbs: "The blackbird has passed the Po," and "The blackbird has passed the river;" to denote a woman or a man exhausted, to impotence. The ancients wrote of the fish calledchrüsofrüsby the Greeks, andaurataby the Latins, that it would let itself be taken in children's and women's hands, and (according to Athenaios) it was sacred to Aphroditê. Aphroditê, Venus, goddess of love, especially, represented in myths the aurora and the spring (hence in Lent and on Friday, the day of Freya,dies Veneris, we eat fishes); therefore thegemini pisces, the two fishes joined in one, were sacred to her, and the joke of thepoisson d'Avril, as I have already mentioned in the first chapter of the first book, is a jest of phallical origin, which should be abandoned.[494]Aphroditê and Eros, pursued by Typhon, transformed themselves into fishes and plunged into the Euphrates. The Hellenic Eros was also represented riding (instead of the phallical butterfly) on a dolphin; according to other accounts, he rides upon a swan with dolphins before him. In an epigram of theAnthologia Græca, the dolphin, moreover,carries a weary nightingale. In several parts of Alsace, on the evening of St Andrew's Day, girls eat herrings to dream during the night of the husband who is to quench their thirst.[495]The fishjulisof Pliny, or Julia, is calleddonzella(damsel) in Italian, andmenchia di re(king's phallos) at Naples and in Venetia, and other fishes also take their name from the organs of generation.[496]The phallos is calledu pesceat Naples, and, in Italian,nuovo pesce(a new fish) signifies a stupid man. An essentially phallical character, moreover, is possessed by the eel, which, according to Agatharchides, quoted by Hippolitus Salvianus, the Bœotians crowned as a victim and sacrificed solemnly to the gods, which, according to Herodotos, the Egyptians venerated as a divine fish, and which Athenaios pompously calls the Helen of dinners. The eel became proverbial; the Italian proverbial expressions, "To take the eel," "To hold the eel by its tail," "When the eel has taken the hook it must go where it is drawn," are all equivocal. The Germans also have a proverb concerning the eel, which reminds us of the story of the cook who steals the fish from Alexander, and, together with Alexander's daughter, drinks its water.[497]The phallosdiscovers secrets, and therefore, in a German legend,[498]the faculty of seeing everything which is under the water is ascribed to a woman who had eaten an eel (a variety of the story of the fish that laughs, which, in the ninth story of the third book ofAfanassieff, enriches whoever possesses it, and the fishsilurus(the bream), so called from the Greek wordssillôandoura, because it shakes its tail, which, in the fifty-eighth story of the sixth book ofAfanassieff, cleans the workman who had fallen into the mud, and makes the princess laugh who had never laughed before). In the eighteenth story of Santo Stefano di Calcinaia, a fisherman catches an eel with two tails and two heads, which is so large that he has to be assisted in carrying it. The eel speaks, and commands that its two tails be planted in the garden, that its intestines be given to the bitch, and its two heads to the fisherman's wife. Two swords are born of the tails in the garden (in the Hindoo legend we saw two sons born of the wood of Çaradvat's arrow), two dogs are born of the intestines to the bitch, and two beautiful young men of the heads to the wife (the two Açvinâu, drawn, as we have seen in the Vedic hymn, by the sea-urchin). In the chapter on the Dove, we saw the two young lovers, when pursued, take the form of doves. In the fourteenth Sicilian story of Signora Gonzenbach, the young man and the maiden pursued by the witch transform themselves first into church and sacristan, then into garden and gardener, then into roseand rosebush, and finally into fountain and eel. In the first volume of theCabinet des Fées, the fairy Aiguillette is taken in the form of an eel. In the fourth of the stories of Santo Stefano di Calcinaia, the beautiful maiden is asked by the servant-maid of the priest (that is, by the servant-maid of the black man, by the black woman or the night), who went to wash clothes at the fountain, to come down from the tree. The maiden descends, is thrown into the fountain and devoured by an enormous eel. The fishermen catch the eel and take it to the prince; the witch has it killed and thrown into a cane-brake. The eel is then transformed into a large and beautiful cane, which is also carried to the prince, who, cutting it gently with a penknife, makes his beautiful girl come out (this legend is a variety of that of the wooden girl).[499]This form of a diabolical eel has a close relationship with the monster-serpent; theanguillareminds one of theanguis; hence, in the ninth story of the first book of thePentamerone, instead of the eel as a fœcundator, as in the eighteenth Tuscan story, we find the fish calleddraco marinus(in Italian,trascina), of which it is curious to read, what Volaterranus writes, that—"Si manu dextra adripias eum contumacem renitentemque experieris, si læva subsequentem,"—as if he meant to imply that the left hand is the hand of the devil. Thus Oppianos describes the wedding of the muraina eel (themurana) with the serpent (the viper according to Ælianos and Pliny). Other fishes have assumed an essentially diabolical character, such as thefish calledalôpêx(Lat.vulpes,vulpecula), of which Ælianos relates that it swallows the hook and then vomits it out with its own intestines; therana piscatrix, also called the marine devil; thetrügôn(Lat.pastinaca, It.bruco), which, according to Oppianos, kills men with its dart (fame reports that Ulysses was killed with the bone of atrügôn) and dries up trees (although it is strange that to cure one's self from such a fatal wound, as it was supposed by the ancients to be venomous, Dioscoris only recommends a decoction of sage). The sea-scorpion (whose wounds, according to the ancients, were cured by means of thetrigla, the red mullet—Lat.mullus—sacred according to Athenaios and Apollodorus to Artemis, or to Diana Trivia, the moon; Plutarch writes that it was sacred to Diana as a hunting fish, because it kills the marine hare, noxious to man; but we have seen that the mythical hare is the moon itself), the bream, orsilurus,glanis, orpiscis barbatus, which, in Hungary, according to Mannhardt (Manardus, quoted in the sixteenth century by Ippolito Salviano), had the reputation of attacking men, so much so, that it is said that one of these fishes, which are, in fact, very voracious, was once found with a man's hand, covered with rings, in its intestines. But these rings in the fish's body (like the gem called cimedia,[500]which, according to the popular belief, is found in the brain of a great number of fishes) recall us to the interrupted poem of Jershoff, to the little perch, the dolphins, the whale, and the ring fallen into the water and found again by the fish, which is perhaps the most interesting subject of legends in the mythical cycle of the fishes, and, if I may say so, their epic exploit.

Ivan, therefore, has come with his hump-backed little horse into the midst of the sea near the whale which has swallowed a fleet;[501]upon the whale a forest has grown; women go to seek for mushrooms in its moustaches. Ivan communicates his wish, and the whale calls all the fishes together, but no one can give information except one little fish, the little jorsh, or little perch, which, however, is at the time engaged in chasing one of its adversaries. The whale sends ambassadors to the jorsh, which unwillingly desists for an instant from the fight, in order to search for the casket; it finds it, but is not strong enough to lift it up. The numerous army of the herrings come and try, but in vain; at last two dolphins come and raise the casket. Ivan receives the wished-for ring; the whale's malediction comes to an end; it vomits the fleet forth again, and is once more able to move about, whilst the little perch returns to pursue its enemies. This war of the little perch with its adversaries has had in popular Russian tradition its Herodotuses and its Homers, whohave celebrated its praises both in prose and verse. Afanassieff gives in the third book of his stories, from a manuscript of the last century, the description of the judgment of the little perch (jorsh) before the tribunal of the fishes. The bream (leçć) accuses the little jorsh, the wicked warrior (as the sea-urchin is the little destroyer; the confounding of the sea-urchin with the little perch is all the easier in Russian legends, inasmuch as the former is called josz, and the latter jorsh), who has wounded all the other fishes with its rough bristles, and compelled them to forsake the Lake of Rastoff. The jorsh defends itself by saying that it is strong in virtue of its inherent vigour; that it is not a brigand, but a good subject, who is known everywhere, highly prized and cooked by great lords, who eat it with satisfaction. The bream appeals to the testimony of other fishes, who give witness against the little perch, who thereupon complains that the other fishes, in their overweening importance, wish, by means of the tribunals, to ruin him and his companions, taking advantage of their smallness. The judges call the perch, the eel-pout, and the herring to give witness. The perch sends the eel-pout, and the eel-pout excuses itself for not appearing, pleading that its belly is fat, and it cannot move; that its eyes are small, and its vision imperfect; that its lips are thick, and it does not know how to speak before persons of distinction. The herring gives witness in favour of the bream, and against the little perch. Among the witnesses against the jorsh, the sturgeon also appears; it maligns the jorsh, alleging that when he attempts to eat it he must spit more out than he can swallow, and complains that when it was one day going by the Volga to Lake Rastoff, the little perch called him his brother and deceived him, saying, in order to induce him to retire from the lake, that he had oncealso been a fish of such size that his tail resembled the sail of a ship, and that he had become so small after having entered Lake Rastoff. The sturgeon goes on to say that he was afraid, but remained in the river, where his sons and companions died of hunger, and he himself was reduced to the last extremities. He adduces, moreover, another grave accusation against the jorsh, who had made him go in front, in order that he might fall into the fishermen's hands, cunningly hinting that the elder brothers should go before the younger ones. The sturgeon confesses that he gave way to this graceful flattery, and entered into a weir made to catch fish, which he found to be similar to the gates of great lords' houses—large when one goes in, and small when one goes out; he fell into the net, in which the jorsh saw him, and cried out, deriding him, "Suffer for the love of Christ." The deposition of the sturgeon makes a great impression upon the minds of the judges, who give orders to inflict the knout upon the little jorsh, to impale it in the great heat, as a punishment for its cheating; the sentence is sealed by the crayfish with one of his claws. But the jorsh, who has heard the sentence, declares it to be unjust, spits in the eyes of the judges, jumps into the briar brake, and disappears from the sight of the fishes, who remain lost in shame and mortification.

In the thirty-second story of the fourth book ofAfanassieff, we find two varieties of this zoological legend.

The turbulent jorsh enters into Lake Rastoff, and possesses himself of it. Called to judgment by the bream, it answers that from the day of St Peter to that of St Elias, the whole lake was on fire; and cites in proof of this assertion that the roach's eyes are still red from its effects, that the perch's fins are also still red, that thepike became dark coloured, and that the eel-pout is black in consequence. These fishes, called to give witness, either do not appear, or else deny the truth of these assertions. The jorsh is arrested and bound, but it begins to rain, and the place of judgment becomes muddy; the jorsh escapes, and, from one rivulet to another, arrives at the river Kama, where the pike and the sturgeon find him, and take him back to be executed.

The jorsh, arrested and brought to judgment, demands permission to take a walk for only one hour in Lake Rastoff; but after the expiration of the appointed time, it neglects to come out of the lake, and annoys the other fishes in every way, stinging and provoking them. The fishes have recourse for justice to the sturgeon, who sends the pike to look for the jorsh; the little perch is found amongst the stones; it excuses itself by saying that it is Saturday, and that there is a festival in his father's house, and advises him to take a constitutional in the meanwhile, and enjoy himself; on the morrow, although it be Sunday, he promises to present himself before the judges (the analogy between the actions of the jorsh and those of Reineke Fuchs is very remarkable). Meanwhile, the jorsh makes his companion drunk. The Sanskṛit name of the fish,matsyas, from the rootmad, we know to mean drunk and joyous, properly damp (Lat.,madidus); in Italian,briacoandfolleare sometimes equivalent; in the Piedmontese dialect,bagnà(wet) andimbecil(idiot) are expressions of the same meaning. Drunkenness is of two forms: there is a drunkenness which makes impotent and stupid; it is a question of quantity and of quality of beverages, as well as constitution. Thus, there are two kinds of madness; that which makes a man infuriated, to cope with whom the strait-waistcoat is necessary, and that which ends by exhausting all aman's strength in prostration and debility. Indras, when drunk, becomes a hero; the pike when drunk is a fool (cfr. the Italianmatto, Englishmad, which means insane, crazy, with the Germanmatt, which means cast down, exhausted[502]). When the jorsh has made the pike drunk, it shuts it in a rick of straw, where the inebriated fish is to die. Then the bream comes to take the little perch from among the stones, and to bring him before the judge. The jorsh demands a judgment of God. He tells his judges to put him in a net; if he stays in the net, he is wrong; if he comes out, he is right; the jorsh jerks about in the net so much that he gets out. The judge acquits him, and gives him entire liberty in the lake; then the jorsh begins his numerous revenges upon the little fishes, proving his astuteness in continual efforts to ruin them.

As the drunkard and the fool now intensify their strength and now lose it, so they now double and now lose their intelligence. Hence, among mythical fishes we find very wise ones and very stupid ones. The story is very popular of the three fishes of different intelligence, of which the lazy and improvident one allows himself to be caught by the fishermen, whilst his two companions escape; it is found in the first book of thePańćatantram. In the fifth book of thePańćatantram, a variety occurs: we read of a fish which has the intelligence of a hundred (Çatabuddhis), of one which has the intelligence of a thousand (Sahasrabuddhis), and of the frog which has the intelligence of one (Ekabuddhis); but that of the two fishes is not intelligence, but presumption;the one intelligence of the frog is better than the hundred and the thousand of the fishes. The frog escapes, but the two fishes fall into the hands of the fishermen.

The little sea-urchin (and the dwarf Vishṇus and the dolphin are equivalent to it, the wordçiṅçumârasbeing equivocal in Sanskṛit) in theṚigvedasdraws the chariot of riches; in theEddas, a dwarf in the form of a pike (in Greeklükios, in Latinlucius) watches over gold, and guards the ring; in Russian legends, the little jorsh (formidable, like the josz, by its sharp quills), united with the dolphins, draws out of the sea the casket containing the sultan's ring. The horn of the moon, which appears in the sea of night, belongs now to the bull which carries the fugitive hero, now to the fish çapharî, which, having become large, takes in tow the ship of Manus, and saves it from the waters, that it may not be wrecked. Now it is the solar hero or heroine that takes the form of a fish to save himself or herself; now the fish helps the solar hero or heroine in their escape; now the little golden or luminous fish plunges into the sea, or into the river, to seek the pearl or ring for the hero or heroine who had let it fall, the ring without which King Dushyantas cannot recognise his bride Çakuntalâ; now it vomits out from its mouth or its tail that which it has swallowed—the hero, the pearl, the ring (the solar disc).

In the sixth act ofÇakuntalâ, the fisherman finds in the stomach of a fish (thecyprinus dentatus), the pearl enchased in the ring which King Dushyantas had given to Çakuntalâ, in order to be able to recognise her when they should come together again. The generacyprinusandperca, as the thorny or wounding ones in the order of fishes, have supplied the greatest number of heroes tomythology; the sea-urchin is identified to them on account of its darts; the nameshecht,brochet,pike, given to theluciusin Germany, France, and England, express its faculty of stinging, or cleaving with its flat and cutting mouth (the fishlucioperca sandrais an intermediate form between the perch and the pike). The lunar horn, the thunderbolt, the sunbeam, have the same prerogative as these fishes; the dolphin, on account of the two scythe-shaped fins which it has on its anterior extremity, or of its fat and curved dorsal fin, as well as on account of its black and silvery colour, might well serve to represent the two lunar horns and the moon's phases. Thus the pike and the bream, dark or bluish on their backs, are white underneath. The dolphin also has a flat mouth and sharp teeth, like the pike.[503]The lunar horn announces rain; thus the scythe-shaped fin of the dolphin, appearing on the waves of the sea, announces a tempest to navigators, warns them, and saves them from shipwreck; hence, as a çiṅçumaras, it may, like the sea-urchin, have saved or drawn the chariot, that is, the vessel of the Açvinâu, laden with riches. The dolphin which watches over Amphitritê, by order of Poseidon, in the Hellenic myth, is the same as the dolphin, the spy of the sea, or the moon, the spy of the nocturnal and wintry sky. Inasmuch as the sky of night or winter was compared to the kingdom of the dead, both the dolphin and the moon, according to the Hellenic belief, carried the souls of the dead.

Thecyprinus,par excellence, the carp (Lat.carpus),is celebrated, in connection with gold, in an elegant little Latin poem of Hieronimus Fracastorus. Carpus was the name of a ferryman of the Lake of Garda, who, seeing Saturn fleeing, took him for a robber who was carrying gold away, and endeavoured to despoil him of this gold; then Saturn cursed him and his companions in the following manner:—

"Gens inimica Deum dabitur quod poscitis aurum:Hoc imo sub fonte aurum pascetis avari.Dixerat: ast illis veniam poscentibus et voxDeficit, et jam se cernunt mutescere et oraIn rictum late patulum producta dehiscunt,In pinnas abiere manus; vestisque rigescitIn squamas, caudamque pedes sinuantur in imam;Qui fuerat subita obductus formidine mansitPallidus ore color, quamquam livoris iniquiIndicium suffusa nigris sunt corpora guttis;Carpus aquas, primus numen qui læsit, in amplasSe primus dedit et fundo se condidit imo."

"Gens inimica Deum dabitur quod poscitis aurum:Hoc imo sub fonte aurum pascetis avari.Dixerat: ast illis veniam poscentibus et voxDeficit, et jam se cernunt mutescere et oraIn rictum late patulum producta dehiscunt,In pinnas abiere manus; vestisque rigescitIn squamas, caudamque pedes sinuantur in imam;Qui fuerat subita obductus formidine mansitPallidus ore color, quamquam livoris iniquiIndicium suffusa nigris sunt corpora guttis;Carpus aquas, primus numen qui læsit, in amplasSe primus dedit et fundo se condidit imo."

From the comparisons which we have made hitherto, it is impossible not to admit that the enterprise of the fish who seeks the gold or the pearl, who finds it, or who contains it in himself, is a very ancient Âryan tradition. In the Vedic hymns we see now Indras, now the Açvinâu, saving the heroes from shipwreck, and bringing riches to mankind; we have also seen the çiṅçumâras (sea-urchin, dolphin, or Vishṇus) draw the chariot of the Açvinâu, who are bringing riches. The Greeks called a fish of a strange shape by the name now of Zeus, now of chalkeüs (the name given to Hêphaistos, or Mulciber, or Vulcanus, the worker in metals), or blacksmith, whence the name ofZeus faber, by which it was known to the Latins. This fish is of a really monstrous shape. Its back is brownish, with yellow stripes; the rest of its body is of a silvery-grey colour; on its sides it has two spots of thedeepest black. Its dorsal fin opens like a fan, with rays going out on all sides, and furnished with strong quills, which make this prominence resemble a crest. We remember that the cock and the lark were compared to Christ and to Christophoros, on account of their crest; the same happened in the case of the Zeus faber.[504]The Italian legend says that those two black spots (which make the fish's body resemble a forge, whence its name of blacksmith) were caused by the marks left upon it one day by St Christopher, while carrying Christ upon his shoulders across the river. The fish which wears the crest and Christopher are here identified with each other. But this is not all; at Rome, at Genoa, and at Naples, this same fish is called the fish of St Peter, because it is said to be the same fish which was caught by St Peter in the Gospels, in the mouth of which (as a blacksmith or chalkeüs, it must have known well how to coin money), by a miracle of Christ's, St Peter found the coin which was to serve for the tribute. Is it probable that the legend of the fish with gold in its mouth, so common in Âryan legends, was current in Judea? I do not think so; inasmuch aspetrusand thepetra, upon which Christ makes a bad Græco-Latin pun, in connection with the fish, is another mythical incident which calls me back to the Âryan world, and tears me away from the Semitic world, and from childish faith in the Judaic authenticity of the evangelical story, though without prejudice to my belief in the holiness of the doctrine.

SUMMARY

The riddle, how it is a fish, and not a fish.—The crab appears and the sun goes back; the crab-moon draws the solar hero back.—The crane and the crab.—The crab kills the serpent and releases the solar hero.—The crab draws the chariot.—Palinurus.—The crabs prick and waken the hero.—The race between the crab and the fox.—The prince becomes a crab to release his beloved from the waters.—The nightingale, the stag, and the crab as awakeners.—The crab as an antidote for the venom of the toad, and as a remedy for the stone.

The riddle, how it is a fish, and not a fish.—The crab appears and the sun goes back; the crab-moon draws the solar hero back.—The crane and the crab.—The crab kills the serpent and releases the solar hero.—The crab draws the chariot.—Palinurus.—The crabs prick and waken the hero.—The race between the crab and the fox.—The prince becomes a crab to release his beloved from the waters.—The nightingale, the stag, and the crab as awakeners.—The crab as an antidote for the venom of the toad, and as a remedy for the stone.

In the eighth Esthonian story, a husband beats his wife because she is unable to solve the riddle which he proposes, to provide him a fish to eat, which is not a fish, and which has eyes, but not in its head. The third brother, the cunning one, recommends his mother to cook the crab, which lives in the water like a fish, and which has eyes, but not in its head.

When the sun seems to enter, in the month of June, into the tropic which bears the sign of the crab (Lat.cancer; Gr.karkinos; Sanskṛit,karkaṭas,karkas,karkaṭakas; the Hindoo constellation of the crab is calledkarkin, or furnished with the crab, in the same way as the leaping moon, furnished with the hare, is calledçaçin), it is said to come back again; on the first day of summer the days begin to shorten, as on the first of winter theybegin to lengthen; the sun in the month of June was therefore compared to a crab, which retraces its steps, or was represented as drawn by a crab, which, in this case, is particularly the moon. We all know the myth of Hêraklês, who, when combatting the hydra of Lerne, was caught and drawn back by the crab, which Hêra, therefore, transformed into the celestial constellation of the crab. In thePseudo-Callisthenes, Alexander returns in terror from his journey to the fountain of immortality, when he sees that the crabs draw his ships back into the sea. In the same work, we find a crab caught which contains seven precious pearls; Alexander has it shut up in a vase, which is enclosed in a large cage, fastened by an iron chain; a fish draws the cage a mile out to sea; Alexander, half dead with terror, thanks the gods for the warning, and so saving his life, persuading himself that it is not fit to attempt impossible undertakings. In the seventh story of the first book of thePańćatantram, the old crane, on the other hand, terrifies the crab and the fishes by threatening them with a visitation of the gods in the chariot of Rohinî, the red wife of the Lunus, that is, in the constellation of the Wain or the Bulls (the fourth lunation of the moon), in consequence of which the rain will cease to fall, the pond will be dried up, and the crabs and fishes will die; the fishes allow themselves to be deceived by the crane, who eats them on the way; but the crab, on the contrary, when it has got half way, perceives the deceit of the crane, kills it, and returns back again. Professor Benfey has found a variation of this story in the Buddhist sacred and historical books of Ceylon. In the Æsopian fables, the crab kills the serpent. In the twentieth story of the first book of thePańćatantram, the crab causes, at the same time, the death of the serpent and the crane, by means of theichneumon; the crab, which walks a little backwards and a little forwards, when transported into the sky, causes now the death of the solar hero and now that of the monster, now delivers the solar hero from the monster and now drags it into the waters. In the fifteenth and last story of the fifth book of thePańćatantram, the young hero Brahmadattas takes, for his companion in his journey, the crab, who, whilst he sleeps in the shade of a tree, kills the serpent which comes to kill him. This mythical crab, this red animal which kills the serpent, is sometimes the sun, but, perhaps, oftener it may be compared to the horned moon, which increases and diminishes, and releases the solar hero, asleep in the shadow of the night and of the winter, from the black serpent who endeavours to turn his sleep into death; Brahmadattas, when he wakens, recognises the crab as his deliverer. Thus we have already seen the moon considered more than once, in several forms, as the saviour of the solar hero and heroine. When the sun falls in the evening, in the west, it must necessarily go back like the crab, to reappear in the morning on the same eastern side from whence it came; when the sun goes back and the days grow shorter, after the summer solstice, the crab, in the Zodiacal cycle, retraces its steps. When the sun goes back, the moon either rules the darkness of the frigid night, or in autumn brings on the autumnal rains; the horns of the moon, and those of the crab, serve now to draw the hero into the waters (in the evening, and after solstice of June), now to draw him out of the waters (towards dawn and towards spring). The sun is now represented as having transformed himself into the moon, and now as having been deceived or saved by the moon. The sun which retraces its steps is a crab; the moon which draws back, or draws out, is also a crab, and, in thisrespect, seems to hold the same place as the sea-urchin with the hundred oars, or of the dolphin with the scythe-shaped fin, which draws the chariot of the solar hero, or the solar hero himself. In the fable of Kriloff, the crab draws the chariot with the pike and the heron (the latter taking the place here of the crane, which we have seen above in connection with the crab, and which is also called in Sanskṛit by the same name as the crab, that is, karkaṭas). It is well known that the sea-crab,Palinurus vulgaris, took its name from the pilot Palinurus, who fell into the sea. In the fourteenth story of the first book ofAfanassieff, the crabs prick and waken the young hero Theodore (gift of God, an equivalent of Brahmadattas, given by the god Brahman), put to sleep by the witch; they are grateful to the hero, because he divided the caviare into equal parts among the crabs who were disputing for it.

We have seen the challenge to a race with the hare and the locust, the hare and locust both seem to lose the race. Afterwards we saw the challenge to a trial of flight of the beetle and the wren with the eagle, in which the animal that symbolises the moon, on the other hand, wins the race. Thus, in the same way, as to spring succeeds June or the month of the crab, we find represented in the fifth story of the fourth book ofAfanassieffa race between the fox (which, as it symbolises the twilights of the day, represents also the equinoxes in the year) and the crab (it is well known that the crab,Palinurus vulgaris, was called by the Latins by the name oflocusta). The crab fastens itself to the fox's tail; the latter arrives at the winning-post without knowing of the crab's presence; the fox then turns round to see whether his opponent is far off, upon which the crab, letting go the fox's brush and dropping quietly on theground, looks up and placidly remarks that it has been waiting for some time.

In the first of the Esthonian stories, the young prince, in order to release from the waters his beloved, who had become a water-rose, by the eagle's advice takes off his clothes, covers himself with mud, and holding his nose between his fingers, snivels out, "From a man, a crab;" then he instantly becomes a crab, and goes to draw the water-rose out of the water, to bring it to shore near a stone, at which, when arrived, he says, "From the water-rose, the maiden; from the crab, the man." (This myth appears to represent the amours of the sun as a female, with the moon as a male.) I observe that among the Sanskṛit meanings of the wordkarkaṭas, which means a crab, there is that of a heap of water-roses, or a heap of lotuses.

We have already seen the nightingale and the stag as images representing the moon; here we also find a crab as a lunar figure. The moon is the watcher of night; either it sleeps with its eyes open like the hare, or it is watchful like the stag, or, as a nightingale, it justifies the Greek proverb of the watchers who sleep less than the nightingales (oud' hoson Aêdones üpnôousin), or, as crab, it wakens up with its claws those who are asleep and menaced by any danger.[505]In Pliny we find the nightingale, the stag, and the crab in concord; he informsus that crab's eyes, with the nightingale's flesh, tied up in a stag's skin, are useful to keep a man awake. The moon, in fact, not only herself watches, but makes men watch, or prolong their vigils; we know, moreover, of the excitement with which her presence agitates the quail, which cannot sleep when the moon shines in the sky. Pliny also recommends the river-crab, cut in pieces and drunk, as a remedy against any poison, but especially against the venom projected by the toad. In theHeisterbac. Hist. Miracul., we read of a man named Theodoric, and surnamed Cancer, that the devil persecuted him in the form of a toad; he kills the diabolical toad more than once, but it always rises again; then Cancer, recognising the devil in this form, forms a heroic resolution, uncovers one of his thighs, and lets himself be bitten; the thigh inflames, but he is cured at last, and from that day forward he is and continues a holy man. German superstition, therefore, combines with Græco-Latin to consider the crab as an enemy of the monster; but as in Græco-Latin beliefs, besides the crab which awakens, there is also, as we have seen, the crab which seeks to ruin the solar hero, so in Germanic mythical tradition, the death of the solar and diurnal hero Baldur takes place, when the sun enters the Zodiacal sign of Cancer.

SUMMARY.

Equivoque between the wordskaććhapasandkaçyapas(by the intermediate form,kaçapas).—Explanation of the myth of the production of the ambrosia, by means of the mandaras.—Mantharas as a tortoise.—Kûrmas.—Kaććhapas the lord of the shores.—The tortoise and the elephant.—Kaçyapas as Praǵâpatis.—Somas and Savitar.—Kaçyapas and the thirteen daughters of Dakshas; Dakshaǵâ.—The funereal tortoise and the frog.—The tortoise and the lyre; the Schild-kröte; the shields of the Kureti; kaććhâs, kaććhapî; kûrmas as a poet and as a wind.—The tortoise and the warriors.—The shields fallen from the sky.—The demoniacal tortoise.—The tortoise as an island.—The hare and the tortoise.—The tortoise defeats the eagle.

Equivoque between the wordskaććhapasandkaçyapas(by the intermediate form,kaçapas).—Explanation of the myth of the production of the ambrosia, by means of the mandaras.—Mantharas as a tortoise.—Kûrmas.—Kaććhapas the lord of the shores.—The tortoise and the elephant.—Kaçyapas as Praǵâpatis.—Somas and Savitar.—Kaçyapas and the thirteen daughters of Dakshas; Dakshaǵâ.—The funereal tortoise and the frog.—The tortoise and the lyre; the Schild-kröte; the shields of the Kureti; kaććhâs, kaććhapî; kûrmas as a poet and as a wind.—The tortoise and the warriors.—The shields fallen from the sky.—The demoniacal tortoise.—The tortoise as an island.—The hare and the tortoise.—The tortoise defeats the eagle.

Of the three principal Hindoo names of the tortoise,kûrmas,kaććhapas, andkaçyapas, the third alone, in connection with the second, seems to have any importance in the history of myths. The expressionkûrmasis the word usually employed to designate the real tortoise, whilst the expressionkaçyapasgave rise to mythical equivoques, which deserve to be observed.

We know of the famous incarnation of Vishṇus as a tortoise, treated of in theKûrma P.The problem was to stir up the ocean of milk to make ambrosia; the sea had no bottom, inasmuch as the earth had as yet no existence; to stir up the waters of the ocean, somethingof colossal size was needed; the gods had recourse to the mandaras, which was made to serve for the purpose, as the king of the rods,kaçapas; the gods and the demons shook the rod, and the ambrosia came forth; no sooner was the ambrosia produced, than the world of animated beings began to be created. The character of this cosmogony is preternaturally phallical; the white froth of the sea (born of the genital organs of Ouranos, castrated by his son Kronos), whence Aphroditê rises, and the cosmic ambrosia, being nothing else than the genital sperm. At a later period a mountain was seen in the mandaras, and the wordskaçapasandkaććhapas(subsequently changed intokaçyapas) being confused, the king of the rods or phallos,par excellence, was converted into a tortoise. The mandaras (from the rootmand-mad, to inebriate, to make joyful), however, might mean the agitator, that which makes joyful; but as frommadis derived the wordmatsyas, the fish now drunken, now stupid, so the wordmandarasalso has, for its proper meanings, slow and large, and is closely connected with mandas, which, besides slow, lazy, soft, also means drunken; with mandakas, foolish; and with mandanas, merry; and, as such, we can understand how there was in the celestial Paradise, in the mandanas or making joyful, the tree mandaras, the inebriating. Finally, it is connected with manthanas, the agitator, and identified with mantharas, which also means the agitator, the slow, and the lazy. But there is also another analogy which offers us the means of understanding how the equivoque of kaçapas, confused with kaććhapas, and which afterwards became kaçyapas or tortoise, became popular, just through the wordkûrmas, which, as we have said, means a tortoise. When the mandaras or mantharas was conceived of as a producer of ambrosia, they soon identifiedthe mantharas itself (the slow, the late, the curved) with the tortoise; in fact,mantharasis the name given to a tortoise in theHitopadeças, and the namemantharakasis applied to another inSomadevasand in thePańćatantram. Considered simply as the slow and the curved, the thought of the tortoise, which answers this description, naturally arose in connection with the name; the primitive myth became complicated, and the mandaras and the kaçapas, which were originally one and same, were at length distinguished from each other, the kaçapas, at first a kaçyapas or kaććhapas or tortoise, and,vice versa, the mandaras or mantharas also; the words in course of time lost their primitive meaning, the mandaras (as the slow one) became a mountain (which does not move), and the kaçapas a tortoise, supporting the mountain, at once vast, ponderous, and inert. As it often happens in mythology that two distinct personalities spring out of two names at first applied to the same mythical object or being, and both being names which indicate something heavy, it was surmised that the one heavy thing carried the other, and that the heavy tortoise, into which the god Vishṇus transformed himself, sustained the weight of the heavy mountain placed upon it by hisalter egoIndras. The ideas of weighty and curved being united in both the mandaras and the kaçapas, the tortoise, as kûrmas, serves well for this office of a carrier, an assertion I venture to make, inasmuch as inkûr-masI think I can recognise the same root which appears in the Sanskṛitgur-u-s, fem.gur-v-î, superlat.gar-ishṭh-a-s(Lat.gra-v-is, fromgarvis), and in the Latincurvus.[506]

As for the name of kaććhapas, to which the equivocalHindoo epithet of kaçyapas, applied to the tortoise, should be referred, it properly means the lord, the guardian of the shores, he who occupies the shores, and is a perfectly apt designation for the tortoise, and an expressionà proposto what is related of it in the legend quoted by us in the chapter on the elephant. Both animals (sun and moon) frequent the banks of the same lake, and have conceived a mortal dislike one for the other, continuing in their brutal forms the quarrel which existed between them when they were not only two men but two brothers. As the elephant and the tortoise both frequent the shores of the same lake, they mutually annoy each other, renewing and maintaining in mythical zoology the strife which subsists between the two mythical brothers, who fight with each other for the kingdom of heaven, either in the form of twilights, or of equinoxes, or of sun and moon, or of twilight and sun, or of twilight and moon, in any of the various interpretations which can, all with same basis of truth, be given to the myth of the Açvinâu, according to their appearance among celestial phenomena, which, although distinct, have nevertheless a great resemblance. In this particular mythical struggle between the tortoise and the elephant, terminated by the bird garuḍas, who carries them both up into the air in order to devour them, the tortoise and the elephant seem, however, especially to personify the two twilights of the day and the two twilights of the year—that is, the equinoxes, or the sun and the moon in the crepuscular hour, the sun and the moon in the equinoctial day, upon the banks of the great heavenly lake.

But, in the legend contained in theMahâbhâratam[507]of the tortoise and the elephant carried into the air bythe Vishṇuitic bird, there is still another interesting circumstance or variation, which corroborates the cosmic interpretation of the myth of the tortoise now proposed by me. The divine Kaçyapas is mentioned in it; he desires to have a son, and therefore has himself served by the gods (since it is the gods who make the mandaras, the producer of ambrosia, turn round) in the sacrifice adapted to produce children. The phallical Indras carries on his shoulders a mountain of wood, which evidently corresponds to the mandaras or kaça-pas, and, on the way, offends the dwarf hermits born of the hairs of the body of Brahman, that is, the hairs themselves; to this Kaçyapas, the name of Praǵâpatis or lord of generation is given. We here again meet with the monstrous phallos which produces the ambrosia (or the Somas to which corresponds Savitar, the generator and the lord of the creatures[508]) and generates living beings in the world. Kaçyapas being considered as the generator, he was therefore placed in relation with the movements of the moon and the sun, who are also generators (as Somas and Savitar); and it is in this respect that Kaçyapas also appears as the fœcundator of the thirteen daughters of Dakshas, who correspond to the thirteen months of the lunar year (Dakshaǵâ is the name of a lunar asterism and of the wife of a phallical Çivas, and dakshaǵâpatis one of the Hindoo names given to the moon; Dakshas is also identified with Praǵâpatis; whence Kaçyapas must have united himself, probably as the phallical moon, with his own daughters, or with his thirteen lunations). Of the thirteen wives made fruitful by Kaçyapas, everything that lives was born,—gods, demons, men, and beasts,—sothat in the cosmogony of the mandaras, of the Kaçapas, and hence of the tortoise, the mandaras, when shaken, produced the phallical ambrosia, of which all animated things were spontaneously generated.

But the tortoise, taken in connection with the moon, sometimes also had a funereal signification. The souls of the dead go into the world of the moon, into the sky of night, and the souls of the living descend from the world of the moon, that is, from the night; Çivas, the god of Paradise, becomes the destroying god; Plutus and Pluto are identified. Thus, in a note of Professor Haugh to theÂitareya Br., I think I can recognise the tortoise, as representing in particular the dying moon, the burnt-up moon, which has the fire of spring for its tomb, round whose corpse the moon also moves in the here equivalent form of a frog (beingharis, which means both yellow and green), and who is herself afterwards turned out. We know how Haris or Vishṇus now represents the sun and now the moon (the sun and the moon, as Indras and Somas, were called together rakshohanâu or monster-killers), is identified now with the tortoise, now with the bird garuḍas, the enemy of the tortoise. Here is, however, the note of Professor Haugh: "At each Atirâtra of the Gavâm ayanam the so-called Chayana ceremony takes place. This consists in the construction of the Uttarâ Vedi (the northern altar) in the shape of an eagle. About 1440 bricks are required for this structure, each being consecrated with a separate Yaǵusmantra. This altar represents the universe. A tortoise is buried alive in it, and a living frog carried round it and afterwards turned out." According to Pliny, the blood of a tortoise is an antidote to the venom of a toad (in the same way as the hare and a stag's horn is also recommended as of similar efficacy on the old principle ofsimiliasimilibus; the hare is the moon, the stag's horn the moon's horn; the blood of the killed tortoise would appear to represent the moon itself as in a manner chasing the gloom of night away). The tortoise is also found in connection with frogs in a fable of Abstemius; the tortoise envies the frogs, who can move rapidly, but ceases to complain when it sees them become the prey of the eel.

One of the ten stars of the constellation of the tortoise, situated in the northern heavens—that is, in the cloudy and gloomy autumnal sky, and therefore especially ruled by the moon—was called the lyre by the Greeks, and it was fabled that the tortoise of which Hermês had made the lyre, had been transfigured into it. I may remark here that the German name for the tortoise is Schild-kröte (toad with shields), that the Koribantes[509]produced their noisy music, and accompanied their Pyrrhic dances with kettledrums and the sound of arms, and that the Kureti, in order to conceal from Kronos the birth of Zeus, struck their shields with their lances. It is interesting to observe, that in Sanskṛit also, kaććhâs is the name given to the little shields of the tortoise or kaććhapas; that kaććhapî is the term applied to the noise of the thundering Sarasvatî, or the thunder; that several Vedic poets are called Kaçyapas; that Kûrmas (another designation of the tortoise) is also the name of the Vedic poet, the son of Gṛitsamadas, and also an epithet applied to theflatus ventris, which is compared to a clap of thunder (Cfr. the rootskar,kur,gar,gur). In thechapter on the ass, we saw thisflatuscompared to the noise of a trumpet or a kettle-drum; here we have the thunderbolts that strike upon the shields, the spots of the celestial tortoise, of the rainy moon, upon the clouds, attracted by or formed from the moon's spots, that is, which produce the thunder. According to the Hellenic myth, the tortoise obtained from Zeus himself—that is, from the pluvial god, from the god of the clouds, the god in connection with the shield-clouds which concealed his birth, and we may add, from the god tortoise,—the power of concealing itself under shields, and of carrying its house along with it. The Romans were accustomed to bathe new-born babes in the concavity of a tortoise, as if in a shield. It was predicted that Clodius Albinus would one day attain to sovereign power, because, when he was born, an enormous tortoise was brought to his father by some fishermen. The tortoise protects Zeus, the new-born warrior-god; the tortoise, on account of its shields, makes the new-born child a warrior, and predicts dominion to him; my well-informed readers will remember how a shield, fallen from the sky, presaged to the Romans the glories they should achieve as a warlike people, according to Ovid's verses—


Back to IndexNext